Christopher Ategeka: How adoption worked for me | TED

67,525 views ・ 2018-01-22

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: TOLGA ALTIPARMAK Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:13
How many of you are tired
0
13435
2691
Söylesenize kaçınız ünlülerin
00:16
of seeing celebrities adopting kids from the African continent?
1
16674
4461
Afrika kıtasından çocuk evlat edinmelerini görmekten sıkıldı.
00:21
(Laughter)
2
21159
1579
(Gülüşmeler)
00:24
Well, it's not all that bad.
3
24342
2354
Göründüğü kadar kötü değil.
00:28
I was adopted.
4
28573
1368
Ben de evlat edinildim.
00:31
I grew up in rural Uganda,
5
31451
2702
Uganda'nın kırsalında büyüdüm,
00:35
lost both my parents when I was very, very young.
6
35495
2768
çok genç yaşlardayken ailemi kaybettim.
00:39
And when my parents passed,
7
39978
1719
Ailemi kaybettikten sonra,
00:42
I experienced all the negative effects of poverty,
8
42467
6141
yoksulluğun bütün negatif etkilerini yaşadım,
00:49
from homelessness,
9
49360
1619
evsizlikten,
00:51
eating out of trash piles,
10
51003
1769
çöp yığınlarından beslenmeye kadar,
00:53
you name it.
11
53539
1150
daha pek çok şey.
00:56
But my life changed
12
56603
1474
Fakat hayatım
00:59
when I got accepted into an orphanage.
13
59038
3813
yetimhaneye kabul edildiğimde değişti.
01:03
Through one of those sponsor-an-orphan programs,
14
63808
2347
Eğitimimi tamamlayabilmem için, --bir yetime sponsor ol-- eğitim
01:06
I was sponsored and given an opportunity to acquire an education.
15
66924
3707
programlarının biri tarafından bir fırsat sunuldu ve desteklendim.
01:11
I started off in Uganda.
16
71963
2110
Uganda'da başladım.
01:14
I went through school, and the way this particular program worked,
17
74097
3754
Okula gittim ve bu programın çalışma şekli şöyle,
01:17
you finished high school and after high school,
18
77875
2208
liseyi bitiriyorsunuz ve liseden sonra,
01:20
you go learn a trade -- to become a carpenter, a mechanic
19
80107
3660
bir zanaat öğrenmelisiniz -- marangozluk, tamircilik
01:23
or something along those lines.
20
83791
1800
ya da bu tarz bir şey olabilir.
01:26
My case was a little different.
21
86559
2868
Benim olayım birazcık farklıydı.
01:30
The sponsor family that was sending these 25 dollars a month
22
90308
4093
Sponsor aile aylık 25 doları bu organizasyona
01:34
to this orphanage to sponsor me,
23
94425
2412
beni desteklemesi için yolluyordu.
01:36
which -- I had never met them --
24
96861
1852
-ki hiç tanışmadım onlarla-
01:39
said, "Well ...
25
99702
1835
bu aile bana,
01:42
we would like to send you to college instead."
26
102813
2606
"Seni üniversiteye yollamak istiyoruz." dedi.
01:46
Oh -- it gets better.
27
106538
1228
Tamam, daha iyi.
01:47
(Laughter)
28
107790
1043
(Gülüşmeler)
01:48
And they said, "If you get the paperwork,
29
108857
2836
"Eğer kâğıt işlerini halledersen,
01:51
we'll send you to school in America instead."
30
111717
2903
seni Amerika'da bir okula yollayacağız." dediler.
01:56
So with their help,
31
116856
1587
Ve onların yardımlarıya,
01:59
I went to the embassy and applied for the visa.
32
119287
3296
vize başvurusu için konsolosluğa gittim.
02:03
I got the visa.
33
123216
1389
Vizeyi aldım.
02:04
I remember this day like it was yesterday.
34
124629
4031
O günü daha dünmüş gibi hatırlıyorum.
02:09
I walked out of the embassy with this piece of paper in my hand,
35
129054
3364
Ellerimde bir tomar kâğıtla seke seke
02:12
a hop in my step,
36
132442
1715
konsolosluğa doğru yürüyordum,
02:14
smile on my face,
37
134181
1701
hayatımın değiştiğinin farkındalığı
02:15
knowing that my life is about to change.
38
135906
3387
içinde gülümsüyordum.
02:20
I went home that night,
39
140875
1590
O gece eve gittim
02:23
and I slept with my passport,
40
143168
1814
ve pasaportumla beraber uyudum
02:25
because I was afraid that someone might steal it.
41
145006
2307
çünkü birinin onu çalabileceğinden korkuyordum.
02:27
(Laughter)
42
147337
1855
(Gülüşmeler)
02:29
I couldn't fall asleep.
43
149216
1420
Bir türlü uyuyamıyordum.
02:31
I kept feeling it.
44
151446
1318
Onu yanımda tuttum.
02:33
I had a good idea for security.
45
153896
1829
Sağlama almak için bir fikrim vardı.
02:36
I was like, "OK, I'm going to put it in a plastic bag,
46
156324
2569
"Tamam, bunu plastik bir çantaya koyacağım ve dışarı
02:38
and take it outside and dig a hole, and put it in there."
47
158917
3507
çıkıp bir çukur kazıp, onu da içine koyacağım." dedim.
02:43
I did that, went back in the house.
48
163706
1945
Bunu yaptım ve sonra eve döndüm.
02:45
I could not fall asleep. I was like, "Maybe someone saw me."
49
165675
2953
Hâlâ uyuyamıyordum, "Ya biri beni gördüyse..."
02:48
I went back --
50
168652
1151
Hemen geri döndüm --
02:49
(Laughter)
51
169827
1010
(Gülüşmeler)
02:50
I pulled it out, and I put it with me the entire night --
52
170861
2774
Onu geri çıkardım ve bütün gece yanımda tuttum --
02:53
all to say that it was an anxiety-filled night.
53
173659
2958
tek söyleyebileceğim panik dolu bir geceydi.
02:56
(Laughter)
54
176641
1150
(Gülüşmeler)
02:58
Going to the US was, just like another speaker said,
55
178203
4051
ABD'ye gitmek, başka bir konuşmacının da dediği gibi,
03:02
was my first time to see a plane,
56
182278
2354
ilk kez o zaman bir uçak gördüm
03:04
be on one, let alone sit on it to fly to another country.
57
184656
3361
içinde olmak, başka bir ülkeye gitmek için içinde oturup beklemek...
03:09
December 15, 2006.
58
189172
2509
Aralık 15, 2006.
03:12
7:08pm.
59
192061
1890
Saat: 19:08
03:14
I sat in seat 7A.
60
194580
2969
7A'ya oturdum.
03:18
Fly Emirates.
61
198009
1343
Emirates Hava yolları.
03:21
One of the most gorgeous, beautiful women I've ever seen walked up,
62
201427
3678
Şimdiye kadar gördüğüm en güzel kadınlardan biri yaklaşıyordu,
03:26
red little hat with a white veil.
63
206246
2806
beyaz peçesiyle kırmızı şapkalı bir kadın.
03:29
I'm looking terrified, I have no idea what I'm doing.
64
209792
2933
Dehşet içinde ona bakıyordum, ne yaptığımı bilmiyorum.
03:33
She hands me this warm towel --
65
213391
2226
Sıcak havlu uzatıyordu bana --
03:35
warm, steamy, snow white.
66
215641
2081
sıcak, buharlı, bembeyaz bir havlu.
03:39
I'm looking at this warm towel;
67
219686
2314
Havluya bakıyordum;
03:42
I don't know what to do with my life, let alone with this damn towel --
68
222024
3394
ne yapacağım hakkında bir fikrim yoktu, beni havluyla yalnız bırakın --
03:45
(Laughter)
69
225442
1877
(Gülüşmeler)
03:47
(Applause)
70
227343
2818
(Alkış)
03:51
I did one of the --
71
231712
1339
İlk olarak --
03:53
you know, anything anyone could do in that situation:
72
233075
2490
böyle durumlarda ne yapılır, bilirsiniz:
03:56
look around, see what everyone else is doing.
73
236043
2697
diğerlerinin ne yaptığını görmek için etrafıma baktım.
03:58
I did the same.
74
238764
1184
Aynısını yaptım.
04:00
Mind you, I drove about seven hours from my village to the airport that day.
75
240549
5037
Unutmayın, köyümden hava alanına gitmek yedi saat falan sürdü.
04:06
So I grab this warm towel,
76
246524
2050
Sıcak havluyu kaptım,
04:08
wipe my face just like everyone else is doing,
77
248598
3145
herkes gibi ben de yüzümü sildim.
04:11
I look at it --
78
251767
1446
Havluya baktığımda,
04:13
damn.
79
253237
1165
lanet olsun.
04:14
(Laughter)
80
254426
1492
(Gülüşmeler)
04:16
It was all dirt brown.
81
256983
1838
Tamamen kir içindeydi.
04:18
(Laughter)
82
258845
1150
(Gülüşmeler)
04:20
I remember being so embarrassed that when she came by to pick it up,
83
260940
5255
Onu geri almaya geldiklerinde çok, mahçup olduğumu hatırlıyorum.
04:26
I didn't give mine.
84
266219
1227
Benimkini vermedim.
04:27
(Laughter)
85
267470
1117
(Gülüşmeler)
04:28
I still have it.
86
268611
1168
Hâlâ elimdeydi.
04:29
(Laughter)
87
269803
1671
(Gülüşmeler)
04:31
(Applause)
88
271498
1970
(Alkış)
04:34
Going to America opened doors for me
89
274950
2938
Amerika kapılarının bana açılmış olması,
04:37
to live up to my full God-given potential.
90
277912
2890
Tanrı'nın bir lütfu.
04:41
I remember when I arrived,
91
281862
1529
Amerika'ya vardığımda, sponsor
04:43
the sponsor family embraced me,
92
283415
1965
ailenin beni kucakladığını hatırlıyorum
04:45
and they literally had to teach me everything from scratch:
93
285404
3329
ve gerçekten bana her şeyi sıfırdan öğretmek zorunda kaldılar:
04:48
this is a microwave, that's a refrigerator --
94
288757
2748
bu bir mikrodalga, şu da buzdolabı --
04:51
things I'd never seen before.
95
291529
2709
daha önce görmediğim bir sürü şey.
04:54
And it was also the first time
96
294262
1749
Hayatımda ilk defa
04:56
I got immersed into a new and different culture.
97
296035
3362
kendimi farklı bir kültürün içinde bulmuştum.
05:00
These strangers showed me
98
300159
3339
Bu yabancılar bana gerçek
05:04
true love.
99
304381
1514
sevgiyi gösterdi.
05:07
These strangers showed me that I mattered,
100
307080
3702
Bana önemli olduğumu, hayallerimin
05:12
that my dreams mattered.
101
312038
2387
önemli olduklarını gösterdiler.
05:22
(Applause)
102
322165
4279
(Alkış)
05:28
Thank you.
103
328841
1150
Teşekkür ederim.
05:32
These individuals had two of their own biological children.
104
332708
3247
İki tane biyolojik çocukları vardı.
05:36
And when I came in, I had needs.
105
336479
2768
Artık onlara ihtiyacım vardı.
05:39
They had to teach me English,
106
339691
2073
Bana İngilizce öğretmeliydiler,
05:41
teach me literally everything,
107
341788
2784
bana, resmen her şeyi öğretmeliydiler,
05:44
which resulted in them spending a lot of time with me.
108
344596
2727
-ki bu da benimle çok fazla zaman geçirmelerine sebep oldu.
05:47
And that created a little bit of jealousy with their children.
109
347726
5434
Tabii, bu da kendi çocuklarının biraz beni kıskanmasına yol açtı.
05:55
So, if you're a parent in this room,
110
355155
4509
Tabii, ergenlik çağında çocukları olan
05:59
and you have those teenager children
111
359688
3009
bir aile olduğunuzda,
06:02
who don't want anything to do with your love and affection --
112
362721
4354
çocuklar, sizin ilgi ve alakanızı pek de istemiyorlar --
06:07
in fact, they find it repulsive --
113
367099
1827
aslında, bunu itici buluyorlar --
06:09
I got a solution:
114
369701
1553
Ben de evlatlık olarak
06:11
adopt a child.
115
371278
1372
bir çözüm buldum.
06:12
(Laughter)
116
372674
1012
(Gülüşmeler)
06:13
It will solve the problem.
117
373710
1240
O sorunu çözecekti.
06:14
(Applause)
118
374974
2131
(Alkış)
06:19
I went on to acquire two engineering degrees
119
379274
2630
Dünyanın en saygın enstitülerinden birinden
06:21
from one of the best institutions in the world.
120
381928
2470
iki mühendislik derecesi elde ettim.
06:25
I've got to tell you:
121
385173
1265
Söylemem gerekiyor ki:
06:26
talent is universal,
122
386462
1817
yetenek evrenseldir,
06:28
but opportunities are not.
123
388303
2162
fakat fırsatlar öyle değil.
06:31
And I credit this
124
391738
1421
Ve ben bunu,
06:34
to the individuals who embrace multiculturalism,
125
394296
3548
başkaları için çok kültürlülüğü, sevgiyi, empatiyi ve merhameti
06:38
love, empathy
126
398747
1809
kucaklayan insanlara
06:40
and compassion for others.
127
400580
1955
borçluyum.
06:44
We live in a world filled with hate:
128
404572
3002
Nefretin egemen olduğu bir dünyada yaşıyoruz:
06:47
building walls,
129
407598
1598
duvarların örüldüğü,
06:49
Brexit,
130
409220
1294
ayrılışların yaşandığı,
06:50
xenophobia here on the African continent.
131
410538
3479
Afrika kıtasında yabancı düşmanlığı gibi.
06:55
Multiculturalism can be an answer
132
415326
2400
Çok kültürlülük bu tarz kötü tutumların
06:57
to many of these worst human qualities.
133
417750
3626
çözümü için bir cevap olabilir.
07:03
Today, I challenge you
134
423308
2788
Bugün, sizlere bir çocuğun
07:06
to help a young child experience multiculturalism.
135
426120
3914
çok kültürlülüğü tecrübe etmesine yardım etmeniz için çağrı yapıyorum.
07:11
I guarantee you that will enrich their life,
136
431165
4083
Sizi temin ederim ki; hayatları zenginleşecek,
07:15
and in turn,
137
435272
1643
sonrasında,
07:16
it will enrich yours.
138
436939
1378
sizinki de zengileşecek.
07:19
And as a bonus,
139
439519
1664
Artı olarak,
07:21
one of them may even give a TED Talk.
140
441207
2013
belki onlardan biri de bir gün TED'de konuşur.
07:23
(Laughter)
141
443244
1483
(Gülüşmeler)
07:25
(Applause)
142
445269
2365
(Alkış)
07:30
We may not be able to solve the bigotry and the racism of this world today,
143
450218
4922
Belki bugünün dünyasındaki ırkçılığı ve bağnazlığı çözemeyebiliriz,
07:35
but certainly we can raise children
144
455164
3704
ama çocuklarımızı dünyaya empatiyle bakan,
07:39
to create a positive, inclusive, connected world
145
459772
3498
sevgi,
07:43
full of empathy,
146
463810
1577
merhamet dolu,
07:46
love
147
466290
1278
pozitif bireyler olarak
07:47
and compassion.
148
467592
1290
büyütebiliriz.
07:49
Love wins.
149
469361
1172
Sevgi daima kazanır.
07:50
Thank you.
150
470557
1150
Teşekkürler.
07:51
(Applause)
151
471731
3039
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7