Christopher Ategeka: How adoption worked for me | TED

66,609 views ・ 2018-01-22

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Sojeong KIM 검토: 동환 김
00:13
How many of you are tired
0
13435
2691
아프리카에서 아이를 입양하는
00:16
of seeing celebrities adopting kids from the African continent?
1
16674
4461
셀럽들이 지겨우신 분?
00:21
(Laughter)
2
21159
1579
(웃음)
00:24
Well, it's not all that bad.
3
24342
2354
꼭 나쁜 것만은 아닙니다.
00:28
I was adopted.
4
28573
1368
저도 입양되었습니다.
00:31
I grew up in rural Uganda,
5
31451
2702
전 우간다의 시골에서 자랐습니다.
00:35
lost both my parents when I was very, very young.
6
35495
2768
아주 어렸을 때, 부모님을 잃었습니다.
00:39
And when my parents passed,
7
39978
1719
부모님이 돌아가셨을 때,
00:42
I experienced all the negative effects of poverty,
8
42467
6141
가난이 가져온 부정적 여파를 경험했습니다.
00:49
from homelessness,
9
49360
1619
노숙했고,
00:51
eating out of trash piles,
10
51003
1769
쓰레기 더미를 뒤져 음식도 먹었습니다.
00:53
you name it.
11
53539
1150
무엇이든 했어요.
00:56
But my life changed
12
56603
1474
보육원에 들어간 후,
00:59
when I got accepted into an orphanage.
13
59038
3813
삶이 변화하였습니다.
01:03
Through one of those sponsor-an-orphan programs,
14
63808
2347
고아 후원 프로그램을 통해
01:06
I was sponsored and given an opportunity to acquire an education.
15
66924
3707
후원을 받고 교육받을 기회를 얻었습니다.
01:11
I started off in Uganda.
16
71963
2110
우간다에서 처음 시작했습니다.
01:14
I went through school, and the way this particular program worked,
17
74097
3754
학교에 다녔습니다. 프로그램의 방향에 따라
01:17
you finished high school and after high school,
18
77875
2208
고등학교를 마친 후
01:20
you go learn a trade -- to become a carpenter, a mechanic
19
80107
3660
기술을 배우고 목수나 정비사가 되죠.
01:23
or something along those lines.
20
83791
1800
보통 비슷한 직종으로 갑니다.
01:26
My case was a little different.
21
86559
2868
전 조금 다른 길을 갔습니다.
01:30
The sponsor family that was sending these 25 dollars a month
22
90308
4093
매달 25불씩 보육원으로
01:34
to this orphanage to sponsor me,
23
94425
2412
후원금을 보냈던 후원가족은,
01:36
which -- I had never met them --
24
96861
1852
한번도 만난적 없는 분들이었어요.
01:39
said, "Well ...
25
99702
1835
제게 말했습니다 "저기...
01:42
we would like to send you to college instead."
26
102813
2606
당신을 대학에 보내주고 싶어요."
01:46
Oh -- it gets better.
27
106538
1228
아직 끝이 아니에요.
01:47
(Laughter)
28
107790
1043
(웃음)
01:48
And they said, "If you get the paperwork,
29
108857
2836
"서류를 준비하면,
01:51
we'll send you to school in America instead."
30
111717
2903
미국 대학으로 보내줄게요."
01:56
So with their help,
31
116856
1587
그들의 도움으로,
01:59
I went to the embassy and applied for the visa.
32
119287
3296
대사관에서 비자를 신청했습니다.
02:03
I got the visa.
33
123216
1389
비자 승인을 받았죠.
02:04
I remember this day like it was yesterday.
34
124629
4031
그 날을 어제처럼 기억합니다.
02:09
I walked out of the embassy with this piece of paper in my hand,
35
129054
3364
손에 서류를 쥐고 대사관을 걸어 나왔습니다.
02:12
a hop in my step,
36
132442
1715
깡충거리며 걸었어요.
02:14
smile on my face,
37
134181
1701
얼굴에 미소를 지었습니다.
02:15
knowing that my life is about to change.
38
135906
3387
제 삶이 바뀌려고 함을 알았습니다.
02:20
I went home that night,
39
140875
1590
그날 밤 집으로 가,
02:23
and I slept with my passport,
40
143168
1814
여권을 안고 잠들었습니다.
02:25
because I was afraid that someone might steal it.
41
145006
2307
누가 훔쳐가면 어쩌나? 겁이 났었죠.
02:27
(Laughter)
42
147337
1855
(웃음)
02:29
I couldn't fall asleep.
43
149216
1420
잠을 잘 수 없었어요.
02:31
I kept feeling it.
44
151446
1318
계속 불안했어요.
02:33
I had a good idea for security.
45
153896
1829
안전하게 보관할 좋은 방법이 떠올랐죠.
02:36
I was like, "OK, I'm going to put it in a plastic bag,
46
156324
2569
"비닐봉지에 넣고
02:38
and take it outside and dig a hole, and put it in there."
47
158917
3507
땅에 구덩이를 파서 묻자"
02:43
I did that, went back in the house.
48
163706
1945
구덩이에 묻고 집으로 다시 들어왔죠.
02:45
I could not fall asleep. I was like, "Maybe someone saw me."
49
165675
2953
그런데도 잠이 오지 않았어요. "누가 날 봤을 거야"
02:48
I went back --
50
168652
1151
다시 돌아갔습니다.
02:49
(Laughter)
51
169827
1010
(웃음)
02:50
I pulled it out, and I put it with me the entire night --
52
170861
2774
여권을 꺼내 밤새 품고 있었습니다.
02:53
all to say that it was an anxiety-filled night.
53
173659
2958
불안감으로 가득한 밤이었죠.
02:56
(Laughter)
54
176641
1150
(웃음)
02:58
Going to the US was, just like another speaker said,
55
178203
4051
미국에 간다는 것은, 다른 연사도 말했듯
03:02
was my first time to see a plane,
56
182278
2354
난생 처음 비행기를 보고
03:04
be on one, let alone sit on it to fly to another country.
57
184656
3361
처음 비행기를 타고 처음 다른 나라로 가는 것이었죠.
03:09
December 15, 2006.
58
189172
2509
2006년 12월 15일.
03:12
7:08pm.
59
192061
1890
오후 7시 8분.
03:14
I sat in seat 7A.
60
194580
2969
좌석 7A에 앉았습니다.
03:18
Fly Emirates.
61
198009
1343
에미레이트 항공이었죠.
03:21
One of the most gorgeous, beautiful women I've ever seen walked up,
62
201427
3678
제가 본 가장 멋진 여자가 다가왔어요.
03:26
red little hat with a white veil.
63
206246
2806
작은 빨간 모자에 흰 베일을 쓰고 있었죠.
03:29
I'm looking terrified, I have no idea what I'm doing.
64
209792
2933
저는 잔뜩 겁이 나 있었습니다. 뭘 해야할지 전혀 몰랐죠.
03:33
She hands me this warm towel --
65
213391
2226
승무원이 온수건을 건넸습니다.
03:35
warm, steamy, snow white.
66
215641
2081
김이 나는 따뜻하고 새하얀 수건이요.
03:39
I'm looking at this warm towel;
67
219686
2314
수건을 봤습니다.
03:42
I don't know what to do with my life, let alone with this damn towel --
68
222024
3394
뭘 해야 할지 알 길이 없었어요.
03:45
(Laughter)
69
225442
1877
(웃음)
03:47
(Applause)
70
227343
2818
(박수)
03:51
I did one of the --
71
231712
1339
그래서 결국,
03:53
you know, anything anyone could do in that situation:
72
233075
2490
그 상황이라면 누구나 할 법한 행동을 했습니다.
03:56
look around, see what everyone else is doing.
73
236043
2697
주변을 살피며, 다른 사람들을 봤습니다.
03:58
I did the same.
74
238764
1184
그대로 따라했습니다.
04:00
Mind you, I drove about seven hours from my village to the airport that day.
75
240549
5037
마을에서 7시간을 운전해 공항에 왔었죠.
04:06
So I grab this warm towel,
76
246524
2050
따뜻한 수건을 잡고,
04:08
wipe my face just like everyone else is doing,
77
248598
3145
다른 사람들처럼, 얼굴을 닦았습니다.
04:11
I look at it --
78
251767
1446
그리고 수건을 봤어요.
04:13
damn.
79
253237
1165
망했다.
04:14
(Laughter)
80
254426
1492
(웃음)
04:16
It was all dirt brown.
81
256983
1838
수건이 먼지로 까매졌습니다.
04:18
(Laughter)
82
258845
1150
(웃음)
04:20
I remember being so embarrassed that when she came by to pick it up,
83
260940
5255
승무원이 수건을 수거하러 왔지만
04:26
I didn't give mine.
84
266219
1227
너무 창피해 차마 제 것을 못 주었습니다.
04:27
(Laughter)
85
267470
1117
(웃음)
04:28
I still have it.
86
268611
1168
아직 가지고 있어요.
04:29
(Laughter)
87
269803
1671
(웃음)
04:31
(Applause)
88
271498
1970
(박수)
04:34
Going to America opened doors for me
89
274950
2938
미국은 저에게 타고난 잠재력을
04:37
to live up to my full God-given potential.
90
277912
2890
발휘할 수 있는 문을 열어주었습니다.
04:41
I remember when I arrived,
91
281862
1529
제가 미국에 도착했을 때,
04:43
the sponsor family embraced me,
92
283415
1965
저를 안아준 후원가족을 기억합니다.
04:45
and they literally had to teach me everything from scratch:
93
285404
3329
그들은 처음부터 모두 가르쳐야 했습니다.
04:48
this is a microwave, that's a refrigerator --
94
288757
2748
이것은 전자레인지, 저것은 냉장고.
04:51
things I'd never seen before.
95
291529
2709
전에 본 적 없는 것들이었습니다.
04:54
And it was also the first time
96
294262
1749
저에게는 새롭고 다른 문화를
04:56
I got immersed into a new and different culture.
97
296035
3362
접하는 것도 처음이었습니다.
05:00
These strangers showed me
98
300159
3339
그 낯선사람들이 저에게
05:04
true love.
99
304381
1514
진정한 사랑을 보여주였습니다.
05:07
These strangers showed me that I mattered,
100
307080
3702
낯선사람들은 제가 중요한 존재이고,
05:12
that my dreams mattered.
101
312038
2387
저의 꿈도 중요하다는걸 보여주었어요.
05:22
(Applause)
102
322165
4279
(박수)
05:28
Thank you.
103
328841
1150
감사합니다.
05:32
These individuals had two of their own biological children.
104
332708
3247
그들에게는 두명의 친자녀가 있었어요.
05:36
And when I came in, I had needs.
105
336479
2768
초기에는 저에게 손이 많이 갔습니다.
05:39
They had to teach me English,
106
339691
2073
영어를 가르쳐야 했고
05:41
teach me literally everything,
107
341788
2784
사실상 모든 걸 다 가르쳐야 했어요.
05:44
which resulted in them spending a lot of time with me.
108
344596
2727
부모님이 저와 보내는 시간이 많아졌고,
05:47
And that created a little bit of jealousy with their children.
109
347726
5434
자녀들 사이에서 약간의 질투를 일으켰어요.
05:55
So, if you're a parent in this room,
110
355155
4509
이 자리에 자녀를 둔 부모님이 계시다면,
05:59
and you have those teenager children
111
359688
3009
만약 10대인 자녀가
06:02
who don't want anything to do with your love and affection --
112
362721
4354
당신의 사랑과 애정을 원치 않고
06:07
in fact, they find it repulsive --
113
367099
1827
오히려 불쾌하게 받아들인다면,
06:09
I got a solution:
114
369701
1553
저에게 해결책이 있습니다.
06:11
adopt a child.
115
371278
1372
아이를 입양하세요.
06:12
(Laughter)
116
372674
1012
(웃음)
06:13
It will solve the problem.
117
373710
1240
문제가 해결될 것입니다.
06:14
(Applause)
118
374974
2131
(박수)
06:19
I went on to acquire two engineering degrees
119
379274
2630
저는 세계 최고 명문대학에서
06:21
from one of the best institutions in the world.
120
381928
2470
두개의 공학 학위를 받았습니다.
06:25
I've got to tell you:
121
385173
1265
제가 드리고 싶은 말씀은,
06:26
talent is universal,
122
386462
1817
재능은 보편적이지만,
06:28
but opportunities are not.
123
388303
2162
기회는 보편적이지 않다는 점입니다.
06:31
And I credit this
124
391738
1421
제가 얻은 기회는
06:34
to the individuals who embrace multiculturalism,
125
394296
3548
다문화주의,
06:38
love, empathy
126
398747
1809
사랑, 공감,
06:40
and compassion for others.
127
400580
1955
타인을 향한 연민을 품은 사람들 덕분입니다.
06:44
We live in a world filled with hate:
128
404572
3002
우리는 증오로 가득한 세상에 삽니다.
06:47
building walls,
129
407598
1598
장벽 건설,
06:49
Brexit,
130
409220
1294
브렉시트,
06:50
xenophobia here on the African continent.
131
410538
3479
아프리카 대륙의 외국인 혐오,
06:55
Multiculturalism can be an answer
132
415326
2400
다문화가 수많은 최악의 인간성에 대한
06:57
to many of these worst human qualities.
133
417750
3626
해답이 될 수 있습니다.
07:03
Today, I challenge you
134
423308
2788
여러분, 아이가 다문화를
07:06
to help a young child experience multiculturalism.
135
426120
3914
경험할 수 있게 도와주시기를 바랍니다.
07:11
I guarantee you that will enrich their life,
136
431165
4083
당신의 도움이 그들의 삶을 풍요롭게 하고,
07:15
and in turn,
137
435272
1643
결국,
07:16
it will enrich yours.
138
436939
1378
당신의 삶도 풍요롭게 할 것입니다.
07:19
And as a bonus,
139
439519
1664
보너스로,
07:21
one of them may even give a TED Talk.
140
441207
2013
누군가는 TED 강연을 하게 될지도 모릅니다.
07:23
(Laughter)
141
443244
1483
(웃음)
07:25
(Applause)
142
445269
2365
(박수)
07:30
We may not be able to solve the bigotry and the racism of this world today,
143
450218
4922
세계의 편협과 인종차별을 우리가 해결할 수 없을지 모릅니다.
07:35
but certainly we can raise children
144
455164
3704
그러나 우리는 아이들을 키울 수 있습니다.
07:39
to create a positive, inclusive, connected world
145
459772
3498
긍정적이고 포용적인 연결된 세상,
07:43
full of empathy,
146
463810
1577
공감과
07:46
love
147
466290
1278
사랑과
07:47
and compassion.
148
467592
1290
연민으로 가득한 세상을 만들 수 있습니다.
07:49
Love wins.
149
469361
1172
사랑이 승리합니다.
07:50
Thank you.
150
470557
1150
감사합니다.
07:51
(Applause)
151
471731
3039
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7