Christopher Ategeka: How adoption worked for me | TED

67,610 views ・ 2018-01-22

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: soheila Jafari
00:13
How many of you are tired
0
13435
2691
چند نفر از شما خسته شدید
00:16
of seeing celebrities adopting kids from the African continent?
1
16674
4461
از این که ببینید آدمهای مشهور فرزند خوانده از آفریقا می‌گیرند؟
00:21
(Laughter)
2
21159
1579
(خنده)
00:24
Well, it's not all that bad.
3
24342
2354
خب، چندان هم بد نیست.
00:28
I was adopted.
4
28573
1368
من فرزندخوانده هستم.
00:31
I grew up in rural Uganda,
5
31451
2702
در روستایی در اوگاندا بزرگ شدم.
00:35
lost both my parents when I was very, very young.
6
35495
2768
وقتی خیلی خیلی کوچک بودم هر دو والدینم را از دست دادم.
00:39
And when my parents passed,
7
39978
1719
و وقتی والدینم درگذشتند،
00:42
I experienced all the negative effects of poverty,
8
42467
6141
انواع تاثیرات منفی فقر را تجربه کردم،
00:49
from homelessness,
9
49360
1619
از بیخانمانی،
00:51
eating out of trash piles,
10
51003
1769
نا خوردن از توی سلطهای آشغال،
00:53
you name it.
11
53539
1150
هر چه فکرش را کنید.
00:56
But my life changed
12
56603
1474
اما زندگی‌ام تغییر کرد
00:59
when I got accepted into an orphanage.
13
59038
3813
وقتی در یک پرورشگاه پذیرفته شدم.
01:03
Through one of those sponsor-an-orphan programs,
14
63808
2347
از طریق یکی از آن برنامه‌های «حامی مالی یک کودک یتیم شدن»،
01:06
I was sponsored and given an opportunity to acquire an education.
15
66924
3707
حامی مالی پیدا کردم و به من فرصتی برای کسب تحصیل داده شد.
01:11
I started off in Uganda.
16
71963
2110
در اوگاندا شروع کردم.
01:14
I went through school, and the way this particular program worked,
17
74097
3754
مدرسه رفتم و این برنامه اینطور بود
01:17
you finished high school and after high school,
18
77875
2208
که بعد از اتمام دوره دبیرستان،
01:20
you go learn a trade -- to become a carpenter, a mechanic
19
80107
3660
حرفه‌ای یاد می‌گیرید-- نجار یا مکانیک می‌شوید،
01:23
or something along those lines.
20
83791
1800
کارهایی از این دست.
01:26
My case was a little different.
21
86559
2868
مورد من کمی فرق داشت.
01:30
The sponsor family that was sending these 25 dollars a month
22
90308
4093
خانواده حامی مالی من، ماهی ۲۵ دلار می‌فرستاد
01:34
to this orphanage to sponsor me,
23
94425
2412
به این یتیمخانه که از من حمایت شود،
01:36
which -- I had never met them --
24
96861
1852
آنها را هیچوقت ندیده بودم--
01:39
said, "Well ...
25
99702
1835
آنها گفتند که « خب
01:42
we would like to send you to college instead."
26
102813
2606
ما می‌خواهیم تو را به کالج بفرستیم.»
01:46
Oh -- it gets better.
27
106538
1228
خب-- چی از این بهتر.
01:47
(Laughter)
28
107790
1043
(خنده)
01:48
And they said, "If you get the paperwork,
29
108857
2836
و آنها گفتن، «اگر مدارکت را جور کنی،
01:51
we'll send you to school in America instead."
30
111717
2903
ما هم در عوض تو را به مدرسه‌ای در آمریکا می‌فرستیم.»
01:56
So with their help,
31
116856
1587
پس به کمک آنها،
01:59
I went to the embassy and applied for the visa.
32
119287
3296
به سفارت رفتم و درخواست ویزا کردم.
02:03
I got the visa.
33
123216
1389
ویزا گرفتم.
02:04
I remember this day like it was yesterday.
34
124629
4031
انگار همان دیروز بود.
02:09
I walked out of the embassy with this piece of paper in my hand,
35
129054
3364
با این تکه کاغذ در دستم از سفارت بیرون آمدم،
02:12
a hop in my step,
36
132442
1715
توی هوا بودم،
02:14
smile on my face,
37
134181
1701
لبخند بر لب،
02:15
knowing that my life is about to change.
38
135906
3387
می‌دانستم که زندگی‌ام در آستانه تغییر است.
02:20
I went home that night,
39
140875
1590
آن شب خانه رفتم
02:23
and I slept with my passport,
40
143168
1814
و با پاسپورتم خوابیدم،
02:25
because I was afraid that someone might steal it.
41
145006
2307
چون می‌ترسیدم آن را از من بدزدند.
02:27
(Laughter)
42
147337
1855
(خنده)
02:29
I couldn't fall asleep.
43
149216
1420
خوابم نمیبرد.
02:31
I kept feeling it.
44
151446
1318
این حس از من دست نمی‌کشید.
02:33
I had a good idea for security.
45
153896
1829
ایده خوبی درباره امنیت به سرم زد.
02:36
I was like, "OK, I'm going to put it in a plastic bag,
46
156324
2569
این که «خب آن را توی یک کیسه پلاستیکی بگذارم
02:38
and take it outside and dig a hole, and put it in there."
47
158917
3507
و ببرم بیرون و توی چاله‌ای آن را مخفی کنم.»
02:43
I did that, went back in the house.
48
163706
1945
این کار را کردم و داخل خانه برگشتم.
02:45
I could not fall asleep. I was like, "Maybe someone saw me."
49
165675
2953
نمی‌توانستم بخوابم. فکر کردم، «شاید کسی من را دیده باشد.»
02:48
I went back --
50
168652
1151
برگشتم--
02:49
(Laughter)
51
169827
1010
(خنده)
02:50
I pulled it out, and I put it with me the entire night --
52
170861
2774
آن را درآوردم و تمام شب آن را پیش خودم نگه داشتم--
02:53
all to say that it was an anxiety-filled night.
53
173659
2958
خلاصه که آن شب پر از دلهره برایم بود.
02:56
(Laughter)
54
176641
1150
(خنده)
02:58
Going to the US was, just like another speaker said,
55
178203
4051
رفتن به آمریکا، درست مثل حرفی که سخنران دیگری زد،
03:02
was my first time to see a plane,
56
182278
2354
برایم دیدن هواپیما برای بار اول بود،
03:04
be on one, let alone sit on it to fly to another country.
57
184656
3361
چه برسد که بخواهم سوار آن شوم و به کشور دیگری پرواز کنم.
03:09
December 15, 2006.
58
189172
2509
۱۵ دسامبر ۲۰۰۶.
03:12
7:08pm.
59
192061
1890
۷:۰۸عصر.
03:14
I sat in seat 7A.
60
194580
2969
روی صندلی 7A مینشینم.
03:18
Fly Emirates.
61
198009
1343
پرواز امارت.
03:21
One of the most gorgeous, beautiful women I've ever seen walked up,
62
201427
3678
یکی از زیباترین و قشنگترین زنانی که تابحال دیده‌ام بطرفم میامد،
03:26
red little hat with a white veil.
63
206246
2806
کلاه قرمز کوچک با تور سفید.
03:29
I'm looking terrified, I have no idea what I'm doing.
64
209792
2933
وحشتزده نگاه می‌کنم، ایده‌ای از کاری که می‌کنم ندارم--
03:33
She hands me this warm towel --
65
213391
2226
به من این حوله گرم را می‌دهد--
03:35
warm, steamy, snow white.
66
215641
2081
گرم، مرطوب و سفید مثل برف.
03:39
I'm looking at this warm towel;
67
219686
2314
به حوله گرم نگاه می‌کنم؛
03:42
I don't know what to do with my life, let alone with this damn towel --
68
222024
3394
من نمی‌دانم که با زندگی خودم چکار کنم چه برسد به این حوله لعنتی.
03:45
(Laughter)
69
225442
1877
(خنده)
03:47
(Applause)
70
227343
2818
(تشویق)
03:51
I did one of the --
71
231712
1339
کاری که کردم--
03:53
you know, anything anyone could do in that situation:
72
233075
2490
خب همان کاری که بقیه در شرایط مشابه انجام می‌دهند.
03:56
look around, see what everyone else is doing.
73
236043
2697
اطرافم را نگاه کرد ببینم بقیه چکار می‌کنند.
03:58
I did the same.
74
238764
1184
همان کار را کردم.
04:00
Mind you, I drove about seven hours from my village to the airport that day.
75
240549
5037
بگویم که آن روز حدود۷ ساعت از دهکده تا فرودگاه را رانده بودم.
04:06
So I grab this warm towel,
76
246524
2050
پس این حوله گرم را برداشتم،
04:08
wipe my face just like everyone else is doing,
77
248598
3145
صورتم را مثل بقیه پاک کردم.
04:11
I look at it --
78
251767
1446
به آن نگاه می‌کنم--
04:13
damn.
79
253237
1165
لعنتی.
04:14
(Laughter)
80
254426
1492
(خنده)
04:16
It was all dirt brown.
81
256983
1838
از کثافت قهوه‌ای بود.
04:18
(Laughter)
82
258845
1150
(خنده)
04:20
I remember being so embarrassed that when she came by to pick it up,
83
260940
5255
یادم هست حسابی شرمنده بود وقتی برگشت آن را ببرد.
04:26
I didn't give mine.
84
266219
1227
مال خودم را ندادم.
04:27
(Laughter)
85
267470
1117
(خنده)
04:28
I still have it.
86
268611
1168
هنوز آن را دارم.
04:29
(Laughter)
87
269803
1671
(خنده)
04:31
(Applause)
88
271498
1970
(تشویق)
04:34
Going to America opened doors for me
89
274950
2938
رفتن به آمریکا درها را بروی من باز کرد
04:37
to live up to my full God-given potential.
90
277912
2890
تا پتانسیل خدادادی خود را به حد اعلا پرورش دهم.
04:41
I remember when I arrived,
91
281862
1529
یادم هست وقتی رسیدم،
04:43
the sponsor family embraced me,
92
283415
1965
خانواده حامی مالی به گرمی پذیرایم شد،
04:45
and they literally had to teach me everything from scratch:
93
285404
3329
و از اول همه چیز را به من یاد دادند:
04:48
this is a microwave, that's a refrigerator --
94
288757
2748
این مایکروفر است، آن یخچال است--
04:51
things I'd never seen before.
95
291529
2709
چیزهایی که هرگز ندیده بودم.
04:54
And it was also the first time
96
294262
1749
و برای بار نخست بود
04:56
I got immersed into a new and different culture.
97
296035
3362
که در فرهنگی تازه و متفاوت غوطه‌ور بودم.
05:00
These strangers showed me
98
300159
3339
غریبه‌ها عشق حقیقی را
05:04
true love.
99
304381
1514
نشانم دادند.
05:07
These strangers showed me that I mattered,
100
307080
3702
این غریبه‌ها نشانم دادند که من مهم هستم،
05:12
that my dreams mattered.
101
312038
2387
رویاهایم اهمیت دارد.
05:22
(Applause)
102
322165
4279
(تشویق)
05:28
Thank you.
103
328841
1150
متشکرم.
05:32
These individuals had two of their own biological children.
104
332708
3247
این اشخاص از خود دو فرزند داشتند.
05:36
And when I came in, I had needs.
105
336479
2768
و وقتی من آمدم نیازهایی داشتم.
05:39
They had to teach me English,
106
339691
2073
به من انگلیسی یاد دادند،
05:41
teach me literally everything,
107
341788
2784
راستش همه چیز به من یاد دادند،
05:44
which resulted in them spending a lot of time with me.
108
344596
2727
که منجر به این شد که کلی وقت با من بگذرانند.
05:47
And that created a little bit of jealousy with their children.
109
347726
5434
و این کمی باعث برانگیختن حسادت در بچه‌های آنها شد.
05:55
So, if you're a parent in this room,
110
355155
4509
خُب، هر کدام از شما والدینی که در این سالن حضور دارید،
05:59
and you have those teenager children
111
359688
3009
و فرزندان نوجوان شما به عشق و محبت شما
06:02
who don't want anything to do with your love and affection --
112
362721
4354
کاری توجهی ندارند--
06:07
in fact, they find it repulsive --
113
367099
1827
در واقع ،آن را تهوع‌آور می‌دانند--
06:09
I got a solution:
114
369701
1553
من یک راه حل برایتان دارم:
06:11
adopt a child.
115
371278
1372
فرزندخواندگی.
06:12
(Laughter)
116
372674
1012
(خنده)
06:13
It will solve the problem.
117
373710
1240
مشکل را حل خواهد کرد.
06:14
(Applause)
118
374974
2131
(تشویق)
06:19
I went on to acquire two engineering degrees
119
379274
2630
من از یکی از بهترین دانشگاههای دنیا
06:21
from one of the best institutions in the world.
120
381928
2470
دو تا مدرک مهندسی گرفتم.
06:25
I've got to tell you:
121
385173
1265
باید به شما بگویم:
06:26
talent is universal,
122
386462
1817
استعداد جهانی است،
06:28
but opportunities are not.
123
388303
2162
اما فرصتها اینطور نیستند.
06:31
And I credit this
124
391738
1421
و من اعتبار این را مدیون
06:34
to the individuals who embrace multiculturalism,
125
394296
3548
اشخاصی می‌دانم که چندفرهنگی را به آغوش می‌کشند،
06:38
love, empathy
126
398747
1809
عشق، همدلی
06:40
and compassion for others.
127
400580
1955
و شفقت برای دیگران.
06:44
We live in a world filled with hate:
128
404572
3002
ما در جهانی سرشار ار نفرت زندگی می‌کنیم:
06:47
building walls,
129
407598
1598
ساخت دیوارها،
06:49
Brexit,
130
409220
1294
برگزیت، (خروج بریتانیا از اتحادیه اروپا )
06:50
xenophobia here on the African continent.
131
410538
3479
بیگانه‌هراسی اینجا در قاره آفریقا.
06:55
Multiculturalism can be an answer
132
415326
2400
چند فرهنگی میتواند پاسخی باشد
06:57
to many of these worst human qualities.
133
417750
3626
به خیلی از این بدترین ویژگیهای بشری.
07:03
Today, I challenge you
134
423308
2788
امروز شما را در کمک کردن به
07:06
to help a young child experience multiculturalism.
135
426120
3914
کودکی کم سن و سال برای داشتن چند فرهنگی به چالش می‌کشم.
07:11
I guarantee you that will enrich their life,
136
431165
4083
به شما تضمین می‌دهم که این کار زندگی آنها را غنی خواهد کرد
07:15
and in turn,
137
435272
1643
و در عوض هم این تاثیر را
07:16
it will enrich yours.
138
436939
1378
در زندگی شما هم خواهد داشت.
07:19
And as a bonus,
139
439519
1664
و بعنوان پاداش،
07:21
one of them may even give a TED Talk.
140
441207
2013
یکی از آنها شاید حتی سخنران TED هم شود.
07:23
(Laughter)
141
443244
1483
(خنده)
07:25
(Applause)
142
445269
2365
(تشویق)
07:30
We may not be able to solve the bigotry and the racism of this world today,
143
450218
4922
شاید در جهان امروز قادر به حل نژادپرستی و پیشداوری نباشیم
07:35
but certainly we can raise children
144
455164
3704
اما قطعا قادر کودکانی را پرورش دهیم
07:39
to create a positive, inclusive, connected world
145
459772
3498
که جهانی مثبت، بردبار و یکپارچه
07:43
full of empathy,
146
463810
1577
و سرشار از همدلی، عشق
07:46
love
147
466290
1278
و شفقت
07:47
and compassion.
148
467592
1290
را بسازند.
07:49
Love wins.
149
469361
1172
عشق برنده است.
07:50
Thank you.
150
470557
1150
متشکرم.
07:51
(Applause)
151
471731
3039
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7