How do you save a shark you know nothing about? | Simon Berrow

48,373 views ・ 2012-02-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: yan wang 校对人员: SHICHAO CHEN
00:15
Basking sharks are awesome creatures.
0
15513
2177
姥鲨是一种了不起的生物,它们真是太令人叹为观止了
00:17
They are just magnificent.
1
17714
1323
它们身长10米
00:19
They grow 10 meters long; some say bigger.
2
19061
3175
有些人认为更大些
00:22
They might weigh up to two tons.
3
22633
2015
它们可能重达2吨
00:24
Some say up to five tons.
4
24672
1564
有些人说要重达5吨
00:26
They're the second-largest fish in the world.
5
26260
2253
姥鲨是世界上第二大鱼类
00:28
They're also harmless plankton-feeding animals.
6
28537
2612
它们是没有危害并依靠浮游生物为食的动物
00:31
And they are thought to be able to filter a cubic kilometer of water every hour
7
31173
5436
而且它们被认为是可以
每小时吸入一千立方米的海水
00:36
and can feed on 30 kilos of zoo plankton a day to survive.
8
36633
4737
以及每天靠滤食30公斤浮游生物生存
它们太了不起了。
00:41
They're fantastic creatures.
9
41394
1365
而对于爱尔兰人来说我们更是幸运的,因为我们有足够的姥鲨
00:42
We're very lucky in Ireland,
10
42783
1357
00:44
we have plenty of basking sharks and plenty of opportunities to study them.
11
44164
3580
并且有很多机会来研究它们
它们对海岸生态环境的发展也至关重要
00:47
They were very important to coastal communities,
12
47768
2298
让我们追溯到几百年前
00:50
going back hundreds of years,
13
50090
1436
尤其是在克拉达(大西洋中部)地区,达夫地区以及爱尔兰康尼马拉地区
00:51
especially around the Claddaghduff, Connemara region
14
51550
2752
这些都是自给自足的农民们常常出海的地方
00:54
where subsistence farmers used to sail out on their hookers and open boats,
15
54326
3598
他们驶着渔船
00:57
sometimes way offshore to a place called the Sunfish Bank,
16
57948
2727
有时离岸,有时去到一个被称为“太阳鱼岸”的地方
这个地方位于阿基尔岛西部30英里
01:00
about 30 miles west of Achill Island,
17
60699
1777
去捕杀姥鲨
01:02
to kill the basking sharks.
18
62500
1293
01:03
This is a woodcut from about the 1800s.
19
63817
2172
这是一个18,19世纪的木刻
所以姥鲨很重要。因为它们的肝脏能提炼出鱼肝油。
01:06
They were very important, for the oil out of their liver.
20
66013
2751
01:08
A third of the basking shark's size is their liver,
21
68788
2462
肝脏占了姥鲨三分之一体积而且里面满满的都是鱼肝油
你可以从它们的肝脏中得到几加仑的鱼肝油
01:11
and it's full of oil, gallons of oil.
22
71274
1783
这些油可以被用来照明
01:13
That oil was used especially for lighting,
23
73081
2089
也可以用来治愈伤口和其他用途
01:15
but also for dressing wounds and other things.
24
75194
2173
事实上,1742年在高威,都柏林和沃特福德这些地方
01:17
In fact, the streetlights in 1742,
25
77391
1886
的路灯
01:19
of Galway, Dublin and Waterford,
26
79301
1524
01:20
were lit with sunfish oil.
27
80849
1387
都多多少少与太阳鱼油有关。
01:22
"Sunfish" is one of the words for basking sharks.
28
82260
2390
而“太阳鱼”是姥鲨众多别名中的一个
01:24
So they were incredibly important animals.
29
84674
2016
所以它们是非常重要的动物
01:26
They've been around a long time, very important to coastal communities.
30
86714
3369
它们长期以来对海岸生态环境起着至关重要的作用
也许世界上关于姥鲨最著名的记载
01:30
Probably the best-documented basking shark fishery in the world
31
90107
3294
莫过于来自阿基尔岛的
01:33
is that from Achill Island.
32
93425
1512
01:34
This is Keem Bay up in Achill Island.
33
94961
2375
这条是阿基尔岛的Keem湾
姥鲨们过去常常来到这条海湾
01:37
Sharks used to come into the bay,
34
97360
2153
01:39
and the fishermen would tie a net off the headland,
35
99537
3001
渔夫们常常把渔网挂在岬上
01:42
string it out, an old Manila net,
36
102562
1632
平铺开与其它网连结在一起
01:44
and as the shark came round, it would hit the net,
37
104218
2349
当姥鲨游过来,它会碰到渔网,渔网撒落下来网到姥鲨
01:46
the net would collapse on it.
38
106591
1396
它们会被溺死或者窒息而死
01:48
It would often drown and suffocate.
39
108011
1695
01:49
Or at times, they would row out in their small curraghs
40
109730
2855
渔民用小船将它们拖得精疲力竭
01:52
and kill it with a lance through the back of the neck.
41
112609
2534
然后用鱼叉插入它们的头颈背部使其死亡
然后把它们拖到Purteen港口
01:55
And then they'd tow the sharks back to Purteen Harbour,
42
115167
2744
01:57
boil them up, use the oil.
43
117935
1724
煮沸并且提炼鱼油
01:59
They also used the flesh as well, for fertilizer
44
119683
3924
渔夫们曾经也常常把剩下的鱼肉作为肥料
有时也切除鱼鳍
02:03
and also would fin the sharks.
45
123631
2896
02:06
This is probably the biggest threat to sharks worldwide --
46
126551
2841
这恐怕就是对全世界鲨鱼的最大威胁
切除鱼的鳍
02:09
the finning of sharks.
47
129416
2039
我们常常因为《大白鲨》这部电影而敬畏鲨鱼
02:11
We're often frightened of sharks, thanks to "Jaws."
48
131479
2489
每年可能有5或者6名人类
02:13
Maybe five or six people get killed by sharks every year.
49
133992
3054
被鲨鱼夺命
就在最近不是就有这样的事情吗?就是在几周前
02:17
There was someone recently, wasn't there? Just a couple weeks ago.
50
137070
3175
但是我们人类每年捕杀1亿只鲨鱼
02:20
We kill about 100 million sharks a year.
51
140269
1967
02:22
So I don't know what the balance is,
52
142260
1976
所以我不知道这里的平衡点在哪里
02:24
but I think sharks have more right to be fearful of us than we have of them.
53
144260
3994
但是我认为鲨鱼更有理由害怕我们,而不是我们害怕它们。
这曾是一个存档完好的渔业
02:28
It was a well-documented fishery.
54
148278
1629
02:29
As you can see here, it peaked in the '50s,
55
149931
2203
从这个柱形图你可以很清楚的看到,在50年代捕渔业达到了其鼎盛时期
这个时候人们每年捕杀1500条鲨鱼
02:32
where they were killing 1,500 sharks a year.
56
152158
2097
然后急剧下降,一个典型的繁荣和萧条循环的渔业
02:34
And it declined very fast -- a classic boom-and-bust fishery,
57
154279
2934
这意味着剩下的鲨鱼已经所剩无几了
02:37
which suggests that a stock has been depleted
58
157237
2672
02:39
or there's low reproductive rates.
59
159933
1938
或者它们的繁殖率极低
02:41
They killed about 12,000 sharks within this period,
60
161895
2470
在这段时期人类捕杀了12000条鲨鱼
表面上就像用马尼拉绳在阿基尔岛Keem海湾连结起来
02:44
literally just by stringing a Manila rope
61
164389
2930
直到Keem海湾末端
02:47
off the tip of Keem Bay up in Achill Island.
62
167343
2578
在阿基尔岛屿
02:50
Sharks were still killed up into the mid-80s,
63
170437
2413
鲨鱼捕杀一直持续到80年代中期
02:52
especially out of places like Dunmore East in County Waterford.
64
172874
3013
尤其是在沃特福德郡东邓莫尔地区
02:55
About two and a half, 3,000 sharks were killed up till '85,
65
175911
2829
到85年大约有2500或者3000条鲨鱼被捕杀
02:58
mainly by Norwegian vessels.
66
178764
1694
其中很多被挪威的船只捕杀
03:00
You can't really see,
67
180482
1154
这艘黑色的,你们可能看不清,但是这些都是挪威人用来捕杀姥鲨的船只
03:01
but these are Norwegian basking shark hunting vessels.
68
181660
2539
望台上的黑线
03:04
The black line in the crow's nest signifies this is a shark vessel,
69
184223
3555
表明这是一只猎杀鲨鱼的船只
03:07
rather than a whaling vessel.
70
187802
2072
而不是捕鲸的船只
03:09
The importance of basking sharks to the coast communities
71
189898
2845
姥鲨对于海岸生态环境的重要性
03:12
is recognized through the language.
72
192767
1678
体现在语言上。
03:14
I don't pretend to [know many Irish words],
73
194469
2285
现在我不必假装会任何爱尔兰语
03:16
but in Kerry they were often known as "ainmhide Na seolta,"
74
196778
3558
但是在凯里郡,它们经常被称为 "Ainmhide na seolta"(爱尔兰语)
带帆的怪兽
03:20
"the monster with the sails."
75
200360
1575
另一个别称是"Liop an da lapa,"(爱尔兰语)
03:22
Another title would be "liop an dá lapa,"
76
202361
3004
有两鳍的笨拙野兽
03:25
"the unwieldy beast with two fins."
77
205389
1910
“Liabhan mor”(爱尔兰语)意思为大动物
03:28
"Liabhán mór," suggesting a big animal.
78
208080
3015
或者我最喜爱的表达:"Liabhan chor greine"(爱尔兰语)
03:31
Or my favorite, "liabhán chor gréine," "the great fish of the sun."
79
211119
3503
意为伟大的太阳鱼
03:34
That's a lovely, evocative name.
80
214646
1536
这是一个多么惹人喜爱又让人浮想联翩的名字
03:36
On Tory Island -- a strange place anyway -- they were known as "muldoons."
81
216206
3530
在托里岛,这个奇怪的地方。它们被认为是马尔登皇室家族
03:39
(Laughter)
82
219760
1021
似乎没有人知道原因
03:40
No one seems to know why.
83
220805
1195
但愿今天这里没有人来自托里岛,很美丽的地方
03:42
Hope there's no one from Tory here. Lovely place.
84
222024
2335
但是这个岛上更为普遍的是
03:44
But more commonly all around the island, they were known as the sunfish.
85
224383
4023
著名的太阳鲨
03:48
And this represents their habit of basking on the surface
86
228430
2709
这个名字的来由是因为它们习惯在太阳出来时把身体露出来晒太阳
03:51
when the sun is out.
87
231163
1158
最令人担忧的是姥鲨数量正在减少
03:52
There's great concern that basking sharks are depleted
88
232345
2563
03:54
all throughout the world.
89
234932
1513
而且是全世界范围内的骤减
03:56
Some say it's not population decline,
90
236469
1993
一些人认为这不是姥鲨数量的减少
03:58
it might be a change in the distribution of plankton.
91
238486
2489
而是因为浮游生物分布产生了变化
04:00
It's been suggested
92
240999
1157
而姥鲨资源的减少
04:02
that these sharks would make fantastic indicators of climate change,
93
242180
3224
是反应气候变化的指标
因为事实上它们是浮游生物的“记录仪”
04:05
as they're basically continuous plankton recorders,
94
245428
2411
总是张着大嘴在海中遨游
04:07
swimming around with their mouth open.
95
247863
1820
姥鲨现被世界自然保护联盟列为濒危物种
04:09
They're now listed as vulnerable under the IUCN.
96
249707
2285
欧洲也正在采取一些措施尝试停止捕捉它们
04:12
There's movements in Europe to try and stop catching them.
97
252016
2960
现在已有了禁止捕捉姥鲨的条例甚至不准让它们上岸
04:15
There's now a ban on catching and even landing them,
98
255000
2456
04:17
even landing ones caught accidentally.
99
257480
2065
包括禁止那些不经意被捉到的鲨鱼上岸
04:19
They're not protected in Ireland;
100
259569
1588
姥鲨在爱尔兰并不受保护
04:21
in fact, they have no legislative status in Ireland whatsoever,
101
261181
2985
事实上,在爱尔兰并没有受到任何法律保护
尽管我们知道姥鲨在其物种资源上的重要意义
04:24
despite our importance for the species
102
264190
1930
以及它们赖以生存的历史环境意义
04:26
and also the historical context within which basking sharks reside.
103
266144
3554
04:29
We know very little about them.
104
269722
1514
我们还是对它们了解甚少
04:31
And most of what we do know
105
271960
1401
我们所了解最多的
04:33
is based on their habit of coming to the surface --
106
273385
2786
莫过于它们喜欢浮出海面晒太阳这个习惯
我们也尝试从它们这种浮出水面的习惯中猜测
04:36
we try and guess what they're doing from their behavior on the surface.
107
276195
3402
它们在干什么
04:39
I only found out last year, at a conference on the Isle of Man,
108
279621
3068
我只在去年的马恩岛一次会议中才找到答案
04:42
just how unusual it is to live somewhere
109
282713
2714
生活在马恩岛,这是件那么不同寻常的经历
04:45
where basking sharks regularly, frequently and predictably
110
285451
3547
姥鲨有规律地,经常性,可预见地出现在那里
浮出水面晒太阳
04:49
come to the surface to "bask."
111
289022
2544
这次会议是一次绝好机会
04:51
It's a fantastic opportunity for a scientist
112
291986
2095
去观察和了解姥鲨
04:54
to see and experience basking sharks.
113
294105
1801
它们实在是太牛了
04:55
They are awesome creatures.
114
295930
1349
这次难得的机会让我们可以研究它们,进一步接近它们
04:57
It gives us a fantastic opportunity to study them, to get access to them.
115
297303
3456
因此这也是我们这几年一直专注的事业。但是去年却非比寻常
05:00
What we've been doing for a couple years -- last year was a big year --
116
300783
3398
因为我们开始给它们编号做标记
05:04
is we started tagging sharks,
117
304205
1854
这样我们就可以进一步获得信息
05:06
so we could try to get some idea of sight fidelity and movement
118
306083
3046
例如它们视力精确性和游动范围等信息
05:09
and things like that.
119
309153
1158
因此我们主要关注
05:10
So we concentrated mainly in North Donegal and West Kerry
120
310335
3301
北多尼戈尔和西凯瑞地区
05:13
as the two areas where I was mainly active.
121
313660
2711
作为我们主要研究范围
05:16
And we tagged them very simply, not very high-tech,
122
316395
4157
我们做标记时不用高科技,只是用最简单的方法
用一个又大又长的杆子
05:20
with a big, long pole.
123
320576
1176
这是一个海滩铸造钓鱼棒
05:21
This is a beachcaster rod with a tag on the end.
124
321776
2626
末尾有一个标签
05:24
You go up in your boat and tag the shark.
125
324426
2671
架在船上然后扎入鲨鱼体内
05:27
And we were very effective.
126
327859
1548
我们当时效率很高
05:29
We tagged 105 sharks last summer.
127
329431
2838
就去年夏天共标记了105条姥鲨
我们在三天内就标记了50条
05:32
We got 50 in three days off Inishowen Peninsula.
128
332293
3651
在伊尼斯半岛附近
05:35
Half the challenge to get access
129
335968
1557
一半挑战来自于如何接近它们,如何在正确的地方合适的时间接触它们
05:37
is to be in the right place at the right time.
130
337549
2214
但是这是一个非常简单和容易的技术
05:39
But it's a very simple, easy technique; I'll show you what it looks like.
131
339787
3469
我来展示给大家看
我们用一个带有照相机的杆子放在船上
05:43
We use a pole camera on the boat to actually film the shark.
132
343280
2851
拍摄姥鲨
05:46
One, it's to try and work out the gender of the shark.
133
346155
2537
一个人试图辨认出姥鲨的性别
05:48
We also deployed some satellite tags, so we did use high-tech stuff as well.
134
348716
3663
我们也采用一些卫星标签,所以事实上我们还是会用一些高科技的方法
这些是档案标签
05:52
These are archival tags.
135
352403
1309
05:53
What they do is store the data.
136
353736
1939
他们的作用是储存数据
05:55
A satellite tag only works when the air is clear of the water
137
355699
2886
卫星标签只在清澈的水中才起作用
才可以发射信号给卫星
05:58
and can send a signal to the satellite.
138
358609
1897
诚然,各种鲨鱼和各种鱼类大多数时间都在水下活动
06:00
And sharks and fish are underwater most of the time,
139
360530
2455
所以这些标签事实上可以确认鲨鱼活动的地方
06:03
so this tag actually works out the locations of shark,
140
363009
2929
06:05
depending on the timing and the setting of the sun,
141
365962
3362
而这又取决于不同时间以及太阳日落时间
并且还受到水温和水深的影响
06:09
plus water temperature and depth.
142
369348
1951
而且有时不得不重建一些途径
06:11
And you have to kind of reconstruct the path.
143
371323
2168
06:13
What happens is,
144
373515
1173
经过一段固定时间后,你往往还要把标签从姥鲨身上分离下来
06:14
you set the tag to detach from the shark after a fixed period --
145
374712
3090
这一般是在8个月后
06:17
in this case, eight months --
146
377826
1398
到那天标签被取下,漂浮起来,然后向卫星发送数据
06:19
and literally to the day, the tag popped off,
147
379248
2108
06:21
drifted up, said hello to the satellite
148
381380
1879
并不是发送所有数据,但对我们来说已经足够了
06:23
and sent, not all the data, but enough data for us to use.
149
383283
2869
而且这个是唯一可以真正研究姥鲨
06:26
This is the only way to really work out their behavior and movements
150
386176
3244
在水下的行为和活动情况的方法
06:29
when they're underwater.
151
389444
1191
这个是几张我们绘制的地图
06:31
And here's a couple of maps that we've done.
152
391537
2099
06:33
In that one, you can see that we tagged both off Kerry.
153
393660
3156
这张,你们可以看出我们是在凯瑞做标记的
06:36
Basically, it spent all its time, the last eight months, in Irish waters.
154
396840
3485
事实上,最后的8个月我们都在爱尔兰水域做研究
圣诞节那天是在大陆架外缘
06:40
On Christmas, it was out on the shelf edge.
155
400349
2009
这里还有一个我们还没有证实
06:42
Here's one we haven't ground-truthed yet
156
402382
1944
由于不同的海水表面温度和水深
06:44
with sea-surface temperature and water depth,
157
404350
2125
但是姥鲨大多数时间
06:46
but again, the second shark spent most of its time
158
406499
2353
都生活在爱尔兰海域附近
06:48
in and around the Irish Sea.
159
408876
1349
去年有一些来自马恩岛的同事
06:50
Colleagues from the Isle of Man last year actually tagged one shark
160
410249
3178
标记了一条姥鲨
06:53
that went from the Isle of Man to Nova Scotia in about 90 days.
161
413451
3184
在90天内从马恩岛一路游到加拿大新斯科舍省
06:56
Nine and a half thousand kilometers -- we never thought that happened.
162
416659
3323
9500公里啊。这根本就在我们的预料之外。
在这个州的另外一个同事
07:00
Another colleague in the States tagged about 20 sharks off Massachusetts.
163
420006
3924
他在美国马萨诸塞附近海域标记了大约20条姥鲨,但是他的标记没有真正起作用。
07:03
His tags didn't really work.
164
423954
1440
他只知道在哪里给它们做了标记
07:05
All he knows is where he tagged them,
165
425418
1833
哪里这些标记遗落了
07:07
and where they popped off.
166
427275
1468
07:08
His tags popped off in the Caribbean,
167
428767
2318
他的这些标记有的在加勒比海附近遗落
甚至遗落在巴西
07:11
and even in Brazil.
168
431109
1527
07:12
We thought basking sharks were temperate animals
169
432660
2315
我们认为姥鲨是温带动物
07:14
and lived in our latitudes,
170
434999
1492
只能生活在我们的纬度
07:16
but in actual fact, they're obviously crossing the equator as well.
171
436515
3192
但是事实上,它们显然也穿越赤道进入南半球。
07:19
So very simple things like that,
172
439731
1762
所以像这些简单的事实
07:21
we're trying to learn about basking sharks.
173
441517
2048
都是我们要学习研究姥鲨的地方
有一件事我一直认为
07:24
One thing that I think is a very surprising and strange thing
174
444348
4573
非常有趣和奇怪
07:28
is just how low the genetic diversity of sharks is.
175
448945
2965
那就是姥鲨是基因多样性很低
07:31
I'm not a geneticist, so I won't pretend to understand the genetics.
176
451934
3461
我当然不是基因遗传学专家,所以我也不必装作了解基因遗传学
这也是为什么我们要合作的重要性
07:35
And that's why it's great to have collaboration.
177
455419
2357
07:37
Whereas I'm a field person,
178
457800
1312
我只是一个野外实生物学家
07:39
I get panic attacks
179
459136
1524
我会感到非常痛苦如果让我花几个小时
07:40
if I have to spend too many hours in a lab with a white coat on.
180
460684
3148
呆在实验室,穿着白大褂研究基因,还是让我走吧
07:43
Take me away.
181
463856
1231
所以我们要与研究基因遗传学的专家们合作
07:45
So we can work with geneticists who understand that.
182
465111
2580
07:47
So when they looked at the genetics of basking sharks,
183
467715
2580
当他们看到姥鲨的遗传信息时
他们也发现了它们的多样性是如此之低
07:50
they found that the diversity was incredibly low.
184
470319
3009
如果你仔细看第一行
07:53
If you look at the first line, really,
185
473352
1859
你可以看到所有这些姥鲨种类都非常相似
07:55
you can see that all these different shark species are all quite similar.
186
475235
3456
我想这只能说明它们都是鲨鱼类
07:58
I think this means they're all sharks
187
478715
1778
它们都来自于同一个祖先
08:00
and they've come from a common ancestry.
188
480517
1930
如果你再仔细观察核苷酸多样性
08:02
But if you look at nucleotide diversity,
189
482471
2070
08:04
which is more genetics that are passed on through the parents,
190
484565
3220
有很多是从父母辈遗传下来的信息
08:07
you see that basking sharks, if you look at the first study,
191
487809
2833
如果你再仔细观察第一次的研究
08:10
was order of magnitude less diverse even than other shark species.
192
490666
3970
姥鲨的数量级
其他鲨鱼种类更缺乏多样性
08:14
You can see this work was only done in 2006.
193
494660
2072
而这项发现工作是在2006年完成的
08:16
Before 2006, we had no idea of the genetic variability of basking sharks.
194
496756
3637
在2006年之前,我们对姥鲨基因遗传的变化性没有任何概念
我们不知道它们是不是因为不同群类而有所不同
08:20
We had no idea: Did they distinguish into different populations?
195
500417
3113
它们是亚群嘛?
08:23
Were there subpopulations?
196
503554
1275
08:24
And that's very important if you want to know
197
504853
2151
当然, 那是很重要的假如你想了解鲸鱼
种类的数量和物种的现有状况
08:27
what the population size is, and the status of the animals.
198
507028
2777
08:29
So, Les Noble in Aberdeen kind of found this a bit unbelievable, really.
199
509829
3611
阿伯丁大学的莱斯诺贝尔
发现了一些令人难以置信的信息
08:33
So he did another study using microsatellites,
200
513464
6585
所以他做了另外一个研究
运用微型卫星
一种非常昂贵又费时的设备
08:40
which is much more expensive, much more time-consuming,
201
520073
2611
08:42
and to his surprise, came up with almost identical results.
202
522708
3261
令他惊讶的是也测出了几乎相同的结果
08:45
So it does seem to be that basking sharks, for some reason,
203
525993
2912
所以似乎可以说
姥鲨,由于某些原因确实遗传基因缺乏多样性
08:48
have incredibly low diversity.
204
528929
1770
08:50
And it's thought maybe it was a genetic bottleneck,
205
530723
2494
而且这个问题被认为是一个瓶颈,一个基金遗传学领域的瓶颈
且早在12000年前就存在了
08:53
thought to have been 12,000 years ago,
206
533241
2071
而这也是导致他们物种缺乏多样性的原因
08:55
and this has caused a very low diversity.
207
535336
2524
08:57
And yet, if you look at the whale shark,
208
537884
1960
如果你们看一看这些鲸鲨
08:59
which is the other plankton-eating large shark,
209
539868
2715
另一种靠滤食浮游生物为主的大鲨鱼
09:02
its diversity is much greater.
210
542607
1471
它们的多样性却很复杂
09:04
So it doesn't really make sense at all.
211
544102
2435
所以这个很令人迷惑不解
09:06
They found that there was no genetic differentiation
212
546561
2434
科学家们发现全世界范围内的姥鲨
它们的基因差异都不大
09:09
between any of the world's oceans of basking sharks:
213
549019
2461
09:11
even though they're found throughout the world,
214
551504
2238
即使全世界发现的各种姥鲨
09:13
you couldn't tell the difference, genetically,
215
553766
2158
就基因信息上你不能说他们有太大区别
09:15
from one from the Pacific, Atlantic, New Zealand, Ireland, South Africa.
216
555948
3433
虽然它们可能有的来自太平洋,大西洋, 新西兰或者爱尔兰,南非
它们本质上都是一样的
09:19
They all basically seem the same.
217
559405
1579
但就这点来说也是另人惊讶的。是你意想不到的
09:21
Which, again, is kind of surprising; you wouldn't expect that.
218
561008
2905
09:23
I don't understand or pretend to understand this;
219
563937
2347
我不理解这点。我也不不懂装懂。
而且我估计很多基因遗传学家也并不理解这点
09:26
I suspect most geneticists don't either,
220
566308
1910
但是姥鲨还是会孕育后代
09:28
but they produce the numbers.
221
568242
1394
09:29
So you can actually estimate the population size
222
569660
2327
所以你可以估算出实际的数量
根据基因遗传多样性
09:32
based on the diversity of the genetics.
223
572011
2170
Rus Hoelzel得出一个有效的姥鲨数量
09:34
And Rus Hoelzel came up with an effective population size:
224
574205
3552
8200条
09:37
8,200 animals.
225
577781
1833
就这么多。
09:39
That's it -- 8,000 animals in the world.
226
579638
2904
全世界只有8200条
09:42
You're thinking, "That's ridiculous. No way."
227
582566
2222
你一定在纳闷。这太荒谬了,不可能。
09:44
So Les did a finer study,
228
584812
1824
所以Les又做了一个更仔细的研究
09:46
and he found out it came out about 9,000.
229
586660
2778
这次他发现的数量是大约9000条
用不同的微型卫星会得出不同的结果
09:49
Using different microsatellites gave the different results,
230
589462
2881
但是所有这些研究的数量的平均数字
09:52
but the mean of all these studies is about 5,000,
231
592367
4641
大约是5000条
我个人其实并不相信
09:57
which I personally don't believe.
232
597032
1604
09:58
But then, I am a skeptic.
233
598660
1630
我是一个怀疑主义者
10:00
But even if you toss a few numbers around,
234
600314
2429
不过即使你觉得数字应该再多些
10:02
you're probably talking an effective population of about 20,000 animals.
235
602767
3417
你很可能认为比较有效的数量大约在两万条左右
还记得在阿基里附近被杀掉多少?
10:06
Do you remember how many they killed off Achill in the 70s and the 50s?
236
606208
4515
在70年代和50年代
10:10
So what it tells us, actually,
237
610747
1696
所以事实上告诉我们的是
10:12
is that there's actually a risk of extinction of this species
238
612467
3252
就这个物种而言姥鲨已经濒临灭绝
10:15
because its population is so small.
239
615743
1893
因为其数量太少
10:17
In fact, of those 20,000,
240
617660
1531
事实上,在这2万多条中,8000条是雌的
10:19
8,000 were thought to be females.
241
619215
2168
全世界只有8000条雌姥鲨?
10:21
There's only 8,000 basking shark females in the world?
242
621407
2687
我不知道,我也不相信
10:24
I don't know. I don't believe it.
243
624118
1846
问题在于
10:26
The problem with this is they were constrained with samples.
244
626385
3643
专家们的研究会受到样本的限制
他们无法得到足够多的样本
10:30
They didn't get enough samples
245
630052
1583
10:31
to really explore the genetics in enough detail.
246
631659
3720
去进一步真正研究姥鲨的基因
真正仔细彻底地研究
10:35
So, where do you get samples from for your genetic analysis?
247
635974
4487
所以到底从哪里能得到可靠的样本呢
用来做基因研究分析
10:40
Well, one obvious source is dead sharks --
248
640930
2788
当然最常见的来源是死姥鲨
死姥鲨被冲上岸
10:43
dead sharks, washed up.
249
643742
1252
每年在爱尔兰,我们可能会发现2到3条死姥鲨被冲上岸
10:45
We might get two or three dead sharks washed up in Ireland a year,
250
645018
3256
那说明我们足够幸运
10:48
if we're kind of lucky.
251
648298
1522
10:49
Another source would be fisheries' bycatch.
252
649844
2350
另一来源是渔民们误杀
我们在海洋漂网中捕获过几只
10:52
We were getting quite a few caught in surface drift nets.
253
652218
2989
现在这已被禁止,这对于姥鲨们来说是个好消息
10:55
That's banned now, and that'll be good news for the sharks.
254
655231
2786
还有一些被各类渔网,拖网捕捉到
10:58
And some are caught in nets, in trawls.
255
658041
1917
10:59
This is a shark that was actually landed in Howth just before Christmas --
256
659982
3618
这是一条圣诞前夕在爱尔兰霍斯附近抓到的姥鲨
这是非法的,但是因为欧盟法体律系下,你是不能这么做的。
11:03
illegally, because you're not allowed to do that under EU law --
257
663624
3027
而且事实上还作为鲨鱼排骨以一公斤8欧元出售
11:06
and was actually sold for eight euros a kilo as shark steak.
258
666675
2838
他们甚至把烹饪秘方贴在墙上,直到被告知这是违法的。
11:09
They even put a recipe up on the wall,
259
669537
1824
11:11
until they were told it was illegal.
260
671385
1778
而且还为此被罚款了
11:13
They actually did get a fine for that.
261
673187
1879
所以如果你看看这些我展示给你们的研究
11:15
So if you look at all those studies I showed you,
262
675090
2326
这些全球范围的样本数量
11:17
the total number of samples worldwide
263
677440
2656
目前是86条
11:20
is 86, at present.
264
680120
1524
所以这是一项非常艰巨的任务
11:22
So it's very important work,
265
682118
2092
因为这些样本可以看成是一些很好的问题
11:24
and they can ask some really good questions,
266
684234
2095
它们也能告诉你这个物种的数量
11:26
and tell us about population size and subpopulations and structure,
267
686353
4283
以及分组数量和结构
11:30
but they're constrained by lack of samples.
268
690660
2653
但是也因为样本的缺乏从而导致研究受限
现在当我们出海给它们做标记的时候
11:34
When we were out tagging our sharks --
269
694004
1849
11:35
this is how we tagged them on the front of a RIB, get in there fast --
270
695877
3310
这个是我们如何在它们的肋骨上做标记。动作一定要迅速
偶尔姥鲨也会反抗
11:39
occasionally, the sharks do react.
271
699211
2166
有一次,当我们在多尼哥地区的马林角地区
11:41
On one occasion, when we were up in Malin Head in Donegal,
272
701401
2751
一条姥鲨用它的尾巴拍打我们船的一侧
11:44
the shark smacked the side of the boat with his tail,
273
704176
2498
11:46
more, I think, in startle to the fact that a boat came near it,
274
706698
3144
我觉得更多的是因为有船只靠近而惊恐
11:49
rather than the tag going in.
275
709866
1986
并不是因为我们给它们做标记
不过还好。我们只是被打湿了。并没有其他大碍
11:52
And that was fine. We got wet. No problem.
276
712217
2396
然后当我和埃米特
11:55
And then when myself and Emmett got back to Malin Head, to the pier,
277
715136
3990
回到马林角码头
我发现在船的前方有些黑色的黏液
11:59
I noticed some black slime on the front of the boat.
278
719150
2442
12:01
I used to spend a lot of time on commercial fishing boats,
279
721616
2729
我曾经很长一段时间生活在那些商业渔船上
我记得渔民们告诉我他们总是有办法知道
12:04
and I remember fishermen saying
280
724369
1479
12:05
they can tell when a basking shark has been caught in a net,
281
725872
2823
姥鲨是否被渔网捕到
因为它们总是留下类似的黑色黏液
12:08
because it leaves a black slime behind.
282
728719
1880
所以我当时就想这一定是来自姥鲨的
12:10
So that must have come from the shark.
283
730623
1831
现在我们对此很有兴趣
12:12
Now, we had an interest in getting tissue samples for genetics
284
732478
3394
为研究基因而对拿到这些组织样品
12:15
because we knew they were very valuable.
285
735896
1986
因为我们知道这些组织样本很珍贵非常有价值
12:17
We would use conventional methods;
286
737906
1657
而且我们也用常规分析法
12:19
I have a crossbow -- you see it in my hand there,
287
739587
2317
我有一个石弓,拿在手里
12:21
which we use to sample whales and dolphins for genetic studies as well.
288
741928
3486
我用这个也采样鲸鱼和海豚作基因遗传研究
所以我试过这个,我试过很多技巧方法
12:25
So I tried that, I tried many techniques.
289
745438
1975
常常发生的是我的箭被折断
12:27
All it was doing was breaking my arrows,
290
747437
1929
因为姥鲨的皮肤很坚硬
12:29
because the shark's skin is just so strong.
291
749390
2025
我们几乎不可能从那里得到样本。
12:31
There was no way we were going to get a sample from that.
292
751439
2776
所以那个是行不通的。
12:34
That wasn't going to work.
293
754239
1577
12:35
So when I saw the black slime on the bow of the boat,
294
755840
2557
因此当我看到船头有这个黑色黏液
12:38
I thought, "If you take what you're given in this world ..."
295
758421
2977
我就这样想的:你拿走的是这个世界给予你的
12:41
So I scraped it off.
296
761422
1164
所以我把它刮下来
12:42
I had a little tube with alcohol in it to send to the geneticists.
297
762610
4395
然后装进一个带有酒精的小试管送去给基因遗传学专家
所以我把黑色黏液刮下来送到了阿伯丁
12:47
So I scraped the slime off and sent it to Aberdeen,
298
767029
3055
然后我说,你们可以试一试
12:50
and said, "You might try that."
299
770108
1516
然后事实上他们研究了几个月
12:51
And they sat on it for months.
300
771648
1610
因为在马恩岛会议上见过
12:53
It was only because we had a conference on the Isle of Man.
301
773282
2812
但是我一直发邮件
12:56
But I kept emailing Les, saying,
302
776118
1539
问:你们有没有看过我的那些黑色黏液样本?
12:57
"Have you had a chance to look at my slime?"
303
777681
2095
他总是回答:有的有的。但是要过一阵
12:59
And he was like, "Yeah, yeah. Later."
304
779800
1843
无论如何,他知道他最好去研究下
13:01
He thought he'd better do it because I never met him before;
305
781667
2823
因为我以前从来没有和他见过
13:04
he might lose face if he hadn't done the thing I sent him.
306
784514
2755
而且如果他没有完成我交给他的任务,他可能会觉得没有面子
而且令他惊讶的是他们事实上从黏液中得到了DNA
13:07
And he was amazed that they actually got DNA from the slime.
307
787293
2851
他们放大仔细研究测试
13:10
They amplified it and they tested it,
308
790168
1835
最后发现,这个确实是姥鲨的DNA
13:12
and they found, yes, this was actually basking shark DNA,
309
792027
2798
从黏液中而得
13:14
which was got from the slime.
310
794849
1937
他非常兴奋
13:17
So he was very excited.
311
797828
1165
被称为西蒙的姥鲨黏液
13:19
It became known as "Simon's shark slime."
312
799017
3285
我说,你知道的,我们可以以此出发来研究它
13:22
And I thought, "Hey, you know, I can build on this."
313
802326
2891
所以我们立刻说干就干,出海
13:25
So we thought, OK, we're going to try to get out and get some slime.
314
805241
3762
想办法拿到更多的黏液样本
在标记了3500个卫星标记后
13:29
So having spent three-and-a-half thousand on satellite tags ...
315
809027
3634
我甚至想要投资7.95欧(这个价格还在上面)
13:35
I then thought I'd invest 7.95 -- the price is still on it --
316
815247
3437
在基尔拉什的硬件设备上
13:38
in my local hardware store in Kilrush
317
818708
2190
13:40
for a mop handle,
318
820922
1770
一个拖把柄
13:42
and even less money on some oven cleaners.
319
822716
2920
甚至花更少的钱买一些烤箱清洁刷
13:45
And I wrapped the oven cleaner around the edge of the mop handle
320
825660
3471
我把烤箱清洁刷绑在拖把柄的一头
非常急切地
13:49
and ...
321
829155
1481
13:50
(Laughter)
322
830660
1558
迫不及待地
13:52
I was desperate to have an opportunity to get some sharks.
323
832242
3531
要去接近姥鲨
13:55
And this was into August now, and normally sharks peak in June, July,
324
835797
4393
那个时候已到八月
通常姥鲨出现的高峰是在六月和七月
而且你几乎看不到它们
14:00
and you rarely see them, or rarely can be in the right place
325
840214
2989
在8月你几乎不太可能在它们常出现的地方找到姥鲨
14:03
to find sharks into August.
326
843227
1551
14:04
We were desperate, so we rushed out to the Blaskets
327
844802
2430
当时我们很绝望
所以当我们一听到在布拉斯基特群岛有姥鲨时我们立刻冲到那里去
14:07
as soon as we heard there were sharks there,
328
847256
2070
14:09
and managed to find some sharks.
329
849350
1527
的确费了一番周折找到了一些姥鲨
14:10
So by just rubbing the mop handle down the shark
330
850901
3464
通过这把自制的拖把柄摩擦姥鲨
在它们游到船下的时候
14:14
as it swam under the boat --
331
854389
1568
14:15
you see a shark running under the boat here --
332
855981
2510
你们看,这个就是姥鲨在这里游到了船下
我们成功获取了一些黏液
14:18
we managed to collect slime.
333
858515
1342
14:19
And here it is.
334
859881
1248
在这里
14:21
Look at that lovely black shark slime.
335
861153
3729
看看这个如此可爱的黑色鲨鱼黏液
14:24
And in about half an hour, we got five samples.
336
864906
4593
大约在半个小时内
我们取得了5个样本,5个不同的姥鲨样本
14:29
Five individual sharks were sampled
337
869523
1753
采用与西蒙姥鲨一样的系统采集分析
14:31
using Simon's Shark Slime Sampling System.
338
871300
2832
观众大笑
14:34
(Laughter)
339
874156
1815
14:35
(Applause)
340
875995
5331
观众鼓掌
我已经在爱尔兰研究鲸鱼和海豚将近20年
14:41
I've been working on whales and dolphins in Ireland for 20 years now,
341
881350
3254
而姥鲨是一种更为戏剧化的种类
14:44
and they're a bit more dramatic.
342
884628
1539
你们或许看到过座头鲸的精彩镜头
14:46
You probably saw the humpback whale footage
343
886191
2036
那组我们一两个月前在维克斯福郡拍摄的
14:48
we got a month or two ago off County Wexford.
344
888251
2110
而且我们常常认为我们因为拥有这些宝贵遗产足以把世界都抛弃在后
14:50
And you always think you might have some legacy
345
890385
2250
14:52
you can leave the world behind,
346
892659
1494
我一直在担心座头鲸在遭受破坏
14:54
and I was thinking of humpback whales breaching and dolphins.
347
894177
2935
还有海豚
但是你看,有时候这些小生物被送到了你面前
14:57
But hey -- sometimes these things are sent to you
348
897136
2385
而你只需要在他们来的时候带走它们,就像这些珍贵的黏液
14:59
and you just have to take them when they come.
349
899545
2192
所以这个就很有可能是我的宝贵遗产
15:01
So this is possibly going to be my legacy --
350
901761
2097
西蒙的黏液
15:03
Simon's Shark Slime.
351
903882
1642
今年我们得到更多的资金
15:05
We got more money this year
352
905548
1634
去继续收集更多的样本
15:07
to carry on collecting more and more samples.
353
907206
2621
15:09
One thing that is very useful is that we use a pole camera --
354
909851
2940
有一样东西非常有用
那就是我们用高杆摄像。这个是我的同事乔安妮拿着她的高杆照相机
15:12
this is my colleague, Joanne, with a pole camera --
355
912815
2413
你可以用它拍摄姥鲨的下面
15:15
where you can look underneath the shark.
356
915252
1939
你想看到的是雄鲨的鳍脚(雄性姥鲨交配器官)
15:17
What you're trying to look at is, the males have claspers,
357
917215
2769
一种长在姥鲨身体后方的垂状物
15:20
which kind of dangle out behind the back of the shark.
358
920008
2620
15:22
So you can quite easily tell the gender of the shark.
359
922652
2597
所以你可以很容易地区分出姥鲨的性别
如果我们可以区分姥鲨的性别
15:25
If we can tell the gender of the shark before we sample it,
360
925273
3747
在我们取样之前
我们可以告诉基因遗传专家这个是来自雄性还是雌性姥鲨
15:29
we can tell the geneticist this was taken from a male or a female.
361
929044
3107
因为现在,他们没有方法在基因分析时
15:32
Because in the moment, they have no way, genetically,
362
932175
2503
区分雌鲨和雄鲨
15:34
of telling the difference between a male and a female,
363
934702
2538
为此我觉得非常令人吃惊
15:37
which I find staggering,
364
937264
1159
因为他们不知道要分析的真正目的是什么
15:38
because they don't know what primers to look for.
365
938447
2585
如果能够告诉他们姥鲨的性别
15:41
Being able to tell the gender of a shark
366
941056
2314
就变得意义非凡
15:43
is very important for things like policing the trade
367
943394
4242
比如监管贸易往来
15:47
in basking shark and other species through the sightings,
368
947660
4396
在姥鲨和其他物种之间
因为这是不合法的
15:52
because it is illegal to trade in these sharks.
369
952080
2215
比如他们被捕捉并在市场上出售
15:54
And they are caught and are on the market.
370
954319
2038
所以作为一个野外实地生物学家
15:56
So as a field biologist,
371
956381
1371
15:57
you just want to get encounters with these animals,
372
957776
2446
你只是想接触这些动物
你想尽可能地了解它们
16:00
and learn as much as you can.
373
960246
1390
16:01
They're often quite brief, they're often very seasonally constrained.
374
961660
3410
姥鲨的生活很简单。它们的活动也经常受到季节的限制
而你只是想尽快尽可能地了解更多
16:05
You just want to learn as much as you can as soon as you can.
375
965094
2905
难道这不是件很奇妙的事吗?
16:08
But isn't it fantastic
376
968023
1767
16:09
that you can then offer these samples and opportunities
377
969814
3499
你可以提供这些样本
提供机会给其他一些领域专家,例如基因遗传专家
16:13
to other disciplines, such as the geneticists,
378
973337
2820
他们可以从中得到更多信息
16:16
who can gain so much more from that.
379
976181
2455
16:18
So as I said, these things are sent to you in strange ways.
380
978660
3706
所以正如我说的
这些东西以奇怪的方式赠给你。你应该尽可能拿了它们
16:22
Grab them while you can.
381
982390
1246
16:23
I'll take that as my scientific legacy.
382
983660
1942
我把它们作为我科学研究的宝贵遗产
16:25
Hopefully, I might get something a bit more dramatic and romantic
383
985626
3087
但愿在我去世之前,我可以得到一些更戏剧化甚至更浪漫的信息
16:28
before I die.
384
988737
1249
但是现在我只想说感谢大家
16:30
But for the time being, thank you for that.
385
990010
2405
感谢大家一直关注姥鲨
16:32
And keep an eye out for sharks.
386
992439
1486
16:33
If you're more interested, we have a basking shark website now set up.
387
993949
3746
如果你们对此感兴趣我们刚刚建立起一个有关姥鲨的网站
最后感谢大家前来听我的演讲
16:37
So thank you and thank you for listening.
388
997719
1970
16:39
(Applause)
389
999713
1947
观众掌声
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7