아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jeongyob Park
검토: Young-ho Park
00:15
Basking sharks are awesome creatures.
0
15513
2177
돌묵상어는 굉장한 동물입니다. 정말 대단합니다.
00:17
They are just magnificent.
1
17714
1323
길이가 10미터까지 자랍니다.
00:19
They grow 10 meters long; some say bigger.
2
19061
3175
어떤 사람들은 더 크다고도 말하죠.
00:22
They might weigh up to two tons.
3
22633
2015
무게는 약 2톤까지 나갑니다.
00:24
Some say up to five tons.
4
24672
1564
어떤 사람들은 5톤까지 나간다고 하죠.
00:26
They're the second-largest
fish in the world.
5
26260
2253
이 상어는 세상에서 두번째로 큰 어류입니다
00:28
They're also harmless
plankton-feeding animals.
6
28537
2612
그리고 플랑크톤을 먹고 사는 온순한 동물이죠.
00:31
And they are thought to be able to filter
a cubic kilometer of water every hour
7
31173
5436
이 상어들은 한 시간 동안
1 세제곱 킬로미터의 물을 걸러 낼 수 있고
00:36
and can feed on 30 kilos
of zoo plankton a day to survive.
8
36633
4737
하루에 30킬로그램의 동물 플랑크톤을 먹는다고 합니다.
정말로 놀라운 동물입니다.
00:41
They're fantastic creatures.
9
41394
1365
아일랜드에 사는 우리들은 돌묵상어도 많고
00:42
We're very lucky in Ireland,
10
42783
1357
00:44
we have plenty of basking sharks
and plenty of opportunities to study them.
11
44164
3580
그들은 연구할 기회도 많아 매우 다행입니다.
돌묵상어는 또한 지난 수백년 동안 해변가에 사는 사람들에게
00:47
They were very important
to coastal communities,
12
47768
2298
아주 중요한 존재였죠.
00:50
going back hundreds of years,
13
50090
1436
특히 클라데프, 더프, 코네마라 지역에서 그랬습니다.
00:51
especially around
the Claddaghduff, Connemara region
14
51550
2752
가난한 농부들이
00:54
where subsistence farmers used to sail
out on their hookers and open boats,
15
54326
3598
돛단 고깃배나 작은 보트를 타고
00:57
sometimes way offshore
to a place called the Sunfish Bank,
16
57948
2727
때때로 해안에서 멀리, 아킬섬에서 서쪽으로 48 킬로미터
정도되는 선피쉬 뱅크라고 하는 곳까지 가서,
01:00
about 30 miles west of Achill Island,
17
60699
1777
돌묵상어를 잡곤 했지요.
01:02
to kill the basking sharks.
18
62500
1293
01:03
This is a woodcut from about the 1800s.
19
63817
2172
이 그림은 17백년, 18백년대의 목판화입니다
돌묵상어는 아주 중요했는데 특히 간에서 나온 기름때문에 그랬습니다.
01:06
They were very important,
for the oil out of their liver.
20
66013
2751
01:08
A third of the basking
shark's size is their liver,
21
68788
2462
돌묵상어 몸 크기의 3분의 1은 간인데 기름이 풍부합니다
간에서 기름이 많이 나오죠.
01:11
and it's full of oil, gallons of oil.
22
71274
1783
그 기름은 주로 등불용 기름으로 사용됐었는데
01:13
That oil was used especially for lighting,
23
73081
2089
상처에 바르거나 다른 용도로 쓰기도 했습니다
01:15
but also for dressing wounds
and other things.
24
75194
2173
실제로 1742년에
01:17
In fact, the streetlights in 1742,
25
77391
1886
골웨이, 더블린, 워터포드의 가로등에는
01:19
of Galway, Dublin and Waterford,
26
79301
1524
01:20
were lit with sunfish oil.
27
80849
1387
선피쉬 기름이 사용됐었지요.
01:22
"Sunfish" is one of the words
for basking sharks.
28
82260
2390
선피쉬는 돌묵상어를 일컫는 이름중 하나입니다.
01:24
So they were incredibly important animals.
29
84674
2016
돌묵상어는 아주 중요한 동물이었습니다.
01:26
They've been around a long time,
very important to coastal communities.
30
86714
3369
돌묵상어는 오래전부터 여기에 있었고 해안가에 사는 사람들에게는 아주 중요한 존재였죠.
아마 세계에서 제일 유명한 돌묵상어 사냥 기록은
01:30
Probably the best-documented
basking shark fishery in the world
31
90107
3294
아킬섬에서 나온 걸 겁니다.
01:33
is that from Achill Island.
32
93425
1512
01:34
This is Keem Bay up in Achill Island.
33
94961
2375
여기는 아킬섬에 있는 킴만입니다.
상어들이 이 만으로 많이 왔지요.
01:37
Sharks used to come into the bay,
34
97360
2153
01:39
and the fishermen
would tie a net off the headland,
35
99537
3001
어부들은 곶에서 떨어진 곳에 그물을 묶어 두고
01:42
string it out, an old Manila net,
36
102562
1632
다른 그물을 따라 걸어 놓습니다.
01:44
and as the shark came round,
it would hit the net,
37
104218
2349
상어가 돌아다니다 그물을 건드리면 그물이 상어를 덮어 버리면
01:46
the net would collapse on it.
38
106591
1396
상어가 물속으로 잠기며 질식하죠.
01:48
It would often drown and suffocate.
39
108011
1695
01:49
Or at times, they would row out
in their small curraghs
40
109730
2855
아니면 코러클이라는 작은 가죽배를 타고 나가서
01:52
and kill it with a lance
through the back of the neck.
41
112609
2534
창으로 상어의 목뒤를 찔러서 잡기도 했습니다
그리고는 잡은 상어를 푸틴항으로 끌고 가서
01:55
And then they'd tow the sharks
back to Purteen Harbour,
42
115167
2744
01:57
boil them up, use the oil.
43
117935
1724
삶아서 기름을 사용했습니다.
01:59
They also used the flesh
as well, for fertilizer
44
119683
3924
고기는 비료로도 사용했고
상어 지느러미도 잘라썼죠.
02:03
and also would fin the sharks.
45
123631
2896
02:06
This is probably the biggest threat
to sharks worldwide --
46
126551
2841
이게 아마 전세계를 통해 상어가 당면하고 있는
가장 큰 위협은 상어 지느러미를 자르는 것일 겁니다.
02:09
the finning of sharks.
47
129416
2039
우리는 죠스 영화때문에 모두 상어를 두려워하죠.
02:11
We're often frightened
of sharks, thanks to "Jaws."
48
131479
2489
아마 매년 5명 내지 6명 정도가
02:13
Maybe five or six people
get killed by sharks every year.
49
133992
3054
상어때문에 죽습니다.
최근에도 누가 상어에 물려 죽었죠? 바로 2주 정도 전에 말입니다.
02:17
There was someone recently, wasn't there?
Just a couple weeks ago.
50
137070
3175
우리는 일년에 약 1억마리의 상어를 죽입니다.
02:20
We kill about 100 million sharks a year.
51
140269
1967
02:22
So I don't know what the balance is,
52
142260
1976
그래서 계산이 어떻게 되는지는 모르겠지만
02:24
but I think sharks have more right
to be fearful of us than we have of them.
53
144260
3994
아마도 상어가 당연히 사람을 더 두려워해야 할것 같습니다
상어잡이에 관한 기록은 아주 잘 되어 있는데
02:28
It was a well-documented fishery.
54
148278
1629
02:29
As you can see here,
it peaked in the '50s,
55
149931
2203
보시다시피 50년대에 정점에 달했는데
우리는 일년에 1천5백마리의 상어를 잡고 있었지요.
02:32
where they were killing
1,500 sharks a year.
56
152158
2097
그리고는 그 숫자가 아주 빨리 감소하며 전형적인
02:34
And it declined very fast --
a classic boom-and-bust fishery,
57
154279
2934
붐과 붕괴의 사례로 상어수가 고갈되었던지
02:37
which suggests that a stock
has been depleted
58
157237
2672
02:39
or there's low reproductive rates.
59
159933
1938
아니면 생식률이 떨어진 것인것 같습니다
02:41
They killed about 12,000 sharks
within this period,
60
161895
2470
우리는 이 기간에 1만 2천마리를 잡았는데
그냥 마닐라 로프를
02:44
literally just by stringing a Manila rope
61
164389
2930
아킬섬에 있는 킴만의 끝부분에
02:47
off the tip of Keem Bay
up in Achill Island.
62
167343
2578
걸어서 잡은 거지요.
02:50
Sharks were still killed
up into the mid-80s,
63
170437
2413
상어잡이는 80년대 중반까지도 계속되고 있었습니다
02:52
especially out of places
like Dunmore East in County Waterford.
64
172874
3013
특히나 워터포드주의 던모어 이스트같은 곳에서 그랬지요.
02:55
About two and a half, 3,000
sharks were killed up till '85,
65
175911
2829
85년까지 2천5백이나 3천마리의 상어를 잡았는데
02:58
mainly by Norwegian vessels.
66
178764
1694
노르웨이 배들이 주로 많이 잡았습니다.
03:00
You can't really see,
67
180482
1154
저기 검정색이요, 잘 안보이시겠지만, 저게 노르웨이 돌묵상어잡이 어선들인데
03:01
but these are Norwegian
basking shark hunting vessels.
68
181660
2539
돛대위에 망대에 있는 검정색 선이
03:04
The black line in the crow's nest
signifies this is a shark vessel,
69
184223
3555
고래잡이 배가 아니고
03:07
rather than a whaling vessel.
70
187802
2072
상어잡이 배란걸 말해주죠.
03:09
The importance of basking sharks
to the coast communities
71
189898
2845
해안 마을에 돌묵상어의 중요성은
03:12
is recognized through the language.
72
192767
1678
언어에서도 찾아 볼 수 있습니다.
03:14
I don't pretend
to [know many Irish words],
73
194469
2285
저는 아일랜드어를 못하지만
03:16
but in Kerry they were often
known as "ainmhide Na seolta,"
74
196778
3558
케리에서는 상어를 "Ainmhide na seolta"라고 하는데
돛달린 괴물이라는 뜻이죠.
03:20
"the monster with the sails."
75
200360
1575
다른 말로는 "Liop an da lapa"라고 하는데
03:22
Another title would be "liop an dá lapa,"
76
202361
3004
두개의 지느러미가 달린 장황한 야수란 뜻이죠.
03:25
"the unwieldy beast with two fins."
77
205389
1910
"Liabhan mor"는 큰 짐승을 의미하죠.
03:28
"Liabhán mór," suggesting a big animal.
78
208080
3015
제가 좋아하는 표현인 "Liabhan chor greine"은
03:31
Or my favorite, "liabhán chor gréine,"
"the great fish of the sun."
79
211119
3503
위대한 태양의 물고기라는 의미이죠.
03:34
That's a lovely, evocative name.
80
214646
1536
그것은 아름답고 좋은 생각을 떠올리는 이름입니다.
03:36
On Tory Island -- a strange place
anyway -- they were known as "muldoons."
81
216206
3530
토리섬이라는 좀 이상한 곳에서는 muldoons이라고 부르는데
03:39
(Laughter)
82
219760
1021
아무도 왜 그렇데 부르는지 모르죠.
03:40
No one seems to know why.
83
220805
1195
토리에서 오신 분은 없기를 바랍니다, 아름다운 곳입니다
03:42
Hope there's no one
from Tory here. Lovely place.
84
222024
2335
하지만 아일랜드 전 지역에서 공통적으로
03:44
But more commonly all around the island,
they were known as the sunfish.
85
224383
4023
사용되는 이름은 선피쉬입니다.
03:48
And this represents their habit
of basking on the surface
86
228430
2709
이건 해가 나왔을때 수면에서 햇볕을 쪼이는 습관 때문이죠.
03:51
when the sun is out.
87
231163
1158
돌묵상어가 세계 전역에서 사라지고 있다는
03:52
There's great concern
that basking sharks are depleted
88
232345
2563
03:54
all throughout the world.
89
234932
1513
심각한 우려가 있습니다.
03:56
Some say it's not population decline,
90
236469
1993
어떤 사람들은 상어의 총 숫자가 줄어든 것은 아니라고 말합니다.
03:58
it might be a change
in the distribution of plankton.
91
238486
2489
플랑크톤 분포가 변해서 그럴지도 모르죠.
04:00
It's been suggested
92
240999
1157
돌묵상어가 기후변화를 알려주는
04:02
that these sharks would make
fantastic indicators of climate change,
93
242180
3224
훌륭한 지표가 될 수 있다는 제의도 있는데
왜냐하면 상어들이 입을 벌리고
04:05
as they're basically
continuous plankton recorders,
94
245428
2411
헤엄을 치면서 계속해서 플랑크톤을 먹기때문이죠.
04:07
swimming around with their mouth open.
95
247863
1820
이제는 IUCN (세계자연보전연맹)에 의해 취약한 종으로 등재되어 있죠.
04:09
They're now listed
as vulnerable under the IUCN.
96
249707
2285
유럽에서는 상어잡이를 금지시키려는 움직임도 있습니다.
04:12
There's movements in Europe
to try and stop catching them.
97
252016
2960
상어를 잡아 양륙하는 것을 금지하고 있으며
04:15
There's now a ban on catching
and even landing them,
98
255000
2456
04:17
even landing ones caught accidentally.
99
257480
2065
심지어 우연히 잡힌 것도 양륙할 수 없지요.
04:19
They're not protected in Ireland;
100
259569
1588
그러나 아일랜드에서는 보호받지 못하고 있습니다.
04:21
in fact, they have no legislative
status in Ireland whatsoever,
101
261181
2985
사실 아일랜드에서는 법적으로 아무런 보호도 받지 못하고 있죠
우리가 이들의 생존에 중요한 역할을 하고
04:24
despite our importance for the species
102
264190
1930
돌묵상어가 아일랜드의 역사에 중요한 역할을 했음에도 불구하고 말이죠.
04:26
and also the historical context
within which basking sharks reside.
103
266144
3554
04:29
We know very little about them.
104
269722
1514
우리는 돌묵상어에 대해 거의 아는 것이 없습니다
04:31
And most of what we do know
105
271960
1401
우리가 아는 것의 대부분은 그들이
04:33
is based on their habit
of coming to the surface --
106
273385
2786
수면으로 올라왔을 때 하는 행동에 근거한 것이죠.
그리고 우리는 그들의 수면에의 행동으로 부터
04:36
we try and guess what they're doing
from their behavior on the surface.
107
276195
3402
앞으로 그들이 무슨일을 할지 추측합니다.
04:39
I only found out last year,
at a conference on the Isle of Man,
108
279621
3068
저는 작년에 아일오브맨 섬에서 열린 학회에서 처음으로
04:42
just how unusual it is to live somewhere
109
282713
2714
돌묵상어가 주기적으로, 자주, 그리고 예상대로
04:45
where basking sharks regularly,
frequently and predictably
110
285451
3547
햇볕을 쪼기 위해 수면으로 올라오는 곳에서
산다는 것이 흔한게 아니라는 것을 처음으로 알았지요.
04:49
come to the surface to "bask."
111
289022
2544
돌묵상어를 보고 경험할 수 있다는 건
04:51
It's a fantastic opportunity
for a scientist
112
291986
2095
이들의 과학적 연구를 위해 정말
04:54
to see and experience basking sharks.
113
294105
1801
훌륭한 기회이고 이들은 정말 놀라운 동물입니다.
04:55
They are awesome creatures.
114
295930
1349
그것은 우리에게 상어들을 연구하고 접근할 수 있는 훌륭한 기회를 제공해 주죠.
04:57
It gives us a fantastic opportunity
to study them, to get access to them.
115
297303
3456
저희들은 지난 몇년동안 상어의
05:00
What we've been doing for a couple
years -- last year was a big year --
116
300783
3398
서식지 충성도와 이동과 같은 정보를
05:04
is we started tagging sharks,
117
304205
1854
얻기 위해 상어에 꼬리표를 달았는데
05:06
so we could try to get some idea
of sight fidelity and movement
118
306083
3046
작년이 아주 중요한 해 였습니다.
05:09
and things like that.
119
309153
1158
저희들이 집중적으로 연구한 곳은
05:10
So we concentrated mainly
in North Donegal and West Kerry
120
310335
3301
북부 더니골과 서부 케리 지역이었는데
05:13
as the two areas
where I was mainly active.
121
313660
2711
제가 주로 연구했던 곳이였죠.
05:16
And we tagged them
very simply, not very high-tech,
122
316395
4157
상어에 꼬리표를 다는 것은 간단하며 고급기술이 아니죠.
그냥 긴 막대기로 꼽으면 되니까요.
05:20
with a big, long pole.
123
320576
1176
이건 보통 쓰는 해변낚시대인데
05:21
This is a beachcaster rod
with a tag on the end.
124
321776
2626
끝에 꼬리표를 달았을 뿐입니다.
05:24
You go up in your boat and tag the shark.
125
324426
2671
보트에서 서서 상어에 꼬리표를 달죠.
05:27
And we were very effective.
126
327859
1548
그렇게 하는 것은 매우 효율적인 방법입니다.
05:29
We tagged 105 sharks last summer.
127
329431
2838
우린 작년 여름에 105개의 상어 꼬리표를 달았죠.
이니숀 반도 근처에서는
05:32
We got 50 in three days
off Inishowen Peninsula.
128
332293
3651
3일간에 50개도 달았죠.
05:35
Half the challenge to get access
129
335968
1557
꼬리표를 다는 일의 어려운 부분은 상어를 찾아내는 겁니다.
05:37
is to be in the right place
at the right time.
130
337549
2214
하지만 꼬리표를 다는건 쉽고 기술도 간단하죠.
05:39
But it's a very simple, easy technique;
I'll show you what it looks like.
131
339787
3469
어떻게 하는건지 한번 보여드리겠습니다.
보트에서 실제로 상어를 촬영하기 위해
05:43
We use a pole camera on the boat
to actually film the shark.
132
343280
2851
막대에 카메라를 달아 찍었습니다
05:46
One, it's to try and work out
the gender of the shark.
133
346155
2537
상어의 성별을 판별하려는 거죠.
05:48
We also deployed some satellite tags,
so we did use high-tech stuff as well.
134
348716
3663
위성 꼬리표도 몇개 썼으니까 첨단기술도 사용한 셈입니다.
이건 기록용 꼬리표인데
05:52
These are archival tags.
135
352403
1309
05:53
What they do is store the data.
136
353736
1939
데이터를 저장하죠.
05:55
A satellite tag only works
when the air is clear of the water
137
355699
2886
위성 꼬리표는 수면 위에서만 작동하는데
위성으로 신호를 보낼 수 있습니다
05:58
and can send a signal to the satellite.
138
358609
1897
물론 상어나 물고기들은 대부분의 시간을 수중에서 지내죠.
06:00
And sharks and fish
are underwater most of the time,
139
360530
2455
그래서 이 꼬리표는 시점과 일몰,
06:03
so this tag actually works out
the locations of shark,
140
363009
2929
06:05
depending on the timing
and the setting of the sun,
141
365962
3362
그리고 수온과 수심 정보를 통해
상어의 위치를 알려줍니다.
06:09
plus water temperature and depth.
142
369348
1951
그러면 그런 정보로 부터 상어의 이동경로를 알아내죠.
06:11
And you have to kind of
reconstruct the path.
143
371323
2168
06:13
What happens is,
144
373515
1173
꼬리표는 일정한 기간 이후에 상어에서 분리되도록 조정되는데
06:14
you set the tag to detach
from the shark after a fixed period --
145
374712
3090
이 경우에는 8개월이었는데
06:17
in this case, eight months --
146
377826
1398
정확하게 8개월이 되는날 꼬리표가 분리되며 수면으로 떠올라 위성에
06:19
and literally to the day,
the tag popped off,
147
379248
2108
06:21
drifted up, said hello to the satellite
148
381380
1879
데이터를 보냈는데 데이터 전량은 아니었지만 저희가 쓰기에는 충분했죠.
06:23
and sent, not all the data,
but enough data for us to use.
149
383283
2869
이 방법은 상어들이 수중에 있을 때의
06:26
This is the only way to really work out
their behavior and movements
150
386176
3244
행동과 움직임을 알 수 있는 유일한 방법입니다.
06:29
when they're underwater.
151
389444
1191
여기 저희가 만든 지도가 몇 개 있습니다.
06:31
And here's a couple
of maps that we've done.
152
391537
2099
06:33
In that one, you can see
that we tagged both off Kerry.
153
393660
3156
저건 모두 케리 근해에서 꼬리표를 붙인 겁니다
06:36
Basically, it spent all its time,
the last eight months, in Irish waters.
154
396840
3485
이 상어는 지난 8개월 전부를 아일랜드 해역에서
지내다가 크리스마스날 대륙붕 가장자리로 갔지요.
06:40
On Christmas, it was out
on the shelf edge.
155
400349
2009
그리고 이건 아직 저희가 바다 표면 온도와 수심과는
06:42
Here's one we haven't ground-truthed yet
156
402382
1944
아직 맞춰 보지 않은 원격 데이터이지만
06:44
with sea-surface temperature
and water depth,
157
404350
2125
두번째 상어도 거의 모든 시간을
06:46
but again, the second shark
spent most of its time
158
406499
2353
아일랜드해 부근에서 보냈죠.
06:48
in and around the Irish Sea.
159
408876
1349
작년에 아일오브맨 섬에서 일하는 동료들은
06:50
Colleagues from the Isle of Man
last year actually tagged one shark
160
410249
3178
상어 한마리에 꼬리표를 달았는데
06:53
that went from the Isle of Man
to Nova Scotia in about 90 days.
161
413451
3184
그놈은 약 90일동안에 아일오브맨섬에서 노바스코시아까지 이동했죠.
06:56
Nine and a half thousand kilometers --
we never thought that happened.
162
416659
3323
거리가 9천5백 킬로미터나 됩니다. 저희는 이런 걸 상상도 못했었습니다.
미국의 한 동료는
07:00
Another colleague in the States
tagged about 20 sharks off Massachusetts.
163
420006
3924
메사추세츠 부근에서 약 20마리의 상어에 꼬리표를 붙였는데
07:03
His tags didn't really work.
164
423954
1440
꼬리표에 문제가 있어서 꼬리표를 붙인 곳과
07:05
All he knows is where he tagged them,
165
425418
1833
어디서 회수됐다는 정보밖에 알지 못했죠.
07:07
and where they popped off.
166
427275
1468
07:08
His tags popped off in the Caribbean,
167
428767
2318
그러나, 그가 붙인 꼬리표는 카리브해에서도 회수됐고
그리고 심지어는 브라질에서도 나왔죠.
07:11
and even in Brazil.
168
431109
1527
07:12
We thought basking sharks
were temperate animals
169
432660
2315
저희는 돌묵상어가 온대기후 동물이고
07:14
and lived in our latitudes,
170
434999
1492
우리의 위도에서만 산다고 생각했었지요.
07:16
but in actual fact, they're obviously
crossing the equator as well.
171
436515
3192
그러나 실제로는 상어들이 적도를 오고 간다는 것을 발견한 거죠.
07:19
So very simple things like that,
172
439731
1762
저희들은 지금 이처럼 돌묵상어에 대한
07:21
we're trying to learn
about basking sharks.
173
441517
2048
기본적인 사실들을 배우는 중입니다.
제가 상어에 대해
07:24
One thing that I think
is a very surprising and strange thing
174
444348
4573
매우 놀랍고 이상하다고 셍각하는 것은
07:28
is just how low the genetic
diversity of sharks is.
175
448945
2965
상어의 유전적 다양성이 매우 낮다는 것입니다.
07:31
I'm not a geneticist, so I won't pretend
to understand the genetics.
176
451934
3461
저는 유전학자는 아니라서 유전학을 아는척 하지 않겠습니다.
그래서 다른 전문가와의 협력이 중요하죠.
07:35
And that's why it's great
to have collaboration.
177
455419
2357
07:37
Whereas I'm a field person,
178
457800
1312
저는 현장사람이라서
07:39
I get panic attacks
179
459136
1524
하얀 가운을 입고 실험실에 너무 오래있으면
07:40
if I have to spend too many hours
in a lab with a white coat on.
180
460684
3148
공황상태에 빠집니다 -- 빨리 밖으로 나가고 싶죠.
07:43
Take me away.
181
463856
1231
그래서 저희는 유전학을 잘 아는 유전학자들과 일합니다
07:45
So we can work with geneticists
who understand that.
182
465111
2580
07:47
So when they looked at
the genetics of basking sharks,
183
467715
2580
유전학자들은 돌묵상어의 유전자를 살펴본 결과
다양성이 엄청나게 낮다는 걸 발견했죠.
07:50
they found that the diversity
was incredibly low.
184
470319
3009
첫번째 줄을 보시면
07:53
If you look at the first line, really,
185
473352
1859
모든 종의 상어가 거의 비슷하다는 걸 알수 있습니다
07:55
you can see that all these different
shark species are all quite similar.
186
475235
3456
저는 이것은 이들은 모두 상어이고
07:58
I think this means they're all sharks
187
478715
1778
같은 조상에서 유래했다는 것을 의미한다고 생각합니다.
08:00
and they've come from a common ancestry.
188
480517
1930
부모로 부터 내려오는 추가적인
08:02
But if you look at nucleotide diversity,
189
482471
2070
08:04
which is more genetics
that are passed on through the parents,
190
484565
3220
유전 정보인 뉴클레오티드의 다양성을 보면
08:07
you see that basking sharks,
if you look at the first study,
191
487809
2833
돌묵상어는, 첫번째 연구는
08:10
was order of magnitude less diverse
even than other shark species.
192
490666
3970
다른 상어 종보다 약 10배 정도 다양성이
적다는 것을 보여주고 있습니다.
08:14
You can see this work
was only done in 2006.
193
494660
2072
이 연구는 2006년에 실시했던 거죠.
08:16
Before 2006, we had no idea of the genetic
variability of basking sharks.
194
496756
3637
우리는 2006년 이전에는 돌묵상어의 유전적 변이성에 대해 아무것도 몰랐죠.
저희들은 돌묵상어가 여러개의 다른 집단으로 분류됐는지,
08:20
We had no idea: Did they distinguish
into different populations?
195
500417
3113
또는 어떤 부차집단들이 있는지 전혀 몰랐었지요.
08:23
Were there subpopulations?
196
503554
1275
08:24
And that's very important
if you want to know
197
504853
2151
이런 정보는 물론 집단의 크기나 돌묵상어의
상태를 파악하는데 매우 중요한 정보입니다.
08:27
what the population size is,
and the status of the animals.
198
507028
2777
08:29
So, Les Noble in Aberdeen kind of found
this a bit unbelievable, really.
199
509829
3611
애버딘에서 사는 레스 노블은
이것이 정말로 놀라운 사실이라고 생각했죠.
08:33
So he did another study
using microsatellites,
200
513464
6585
그래서 그는 미소부수체를 사용해서
훨씬 더 많은 비용과 시간이
소요되는 다른 연구를 실시했는데
08:40
which is much more expensive,
much more time-consuming,
201
520073
2611
08:42
and to his surprise,
came up with almost identical results.
202
522708
3261
놀랍게도 거의 똑같은 결과를 얻었지요.
08:45
So it does seem to be
that basking sharks, for some reason,
203
525993
2912
그래서 왜 그런지는 모르지만 돌묵상어는
유전적 다양성이 아주 낮은 것으로 나타났죠.
08:48
have incredibly low diversity.
204
528929
1770
08:50
And it's thought maybe
it was a genetic bottleneck,
205
530723
2494
그 이유는 아마도 약 12,000 년전에
유전적 병목현상이 발생했었기 때문에
08:53
thought to have been 12,000 years ago,
206
533241
2071
그런 것이 아닌가 추측됩니다.
08:55
and this has caused a very low diversity.
207
535336
2524
08:57
And yet, if you look at the whale shark,
208
537884
1960
하지만, 플랑크톤을 먹는 다른 종의
08:59
which is the other
plankton-eating large shark,
209
539868
2715
큰 상어인 고래상어의 경우
09:02
its diversity is much greater.
210
542607
1471
다양성이 훨씬 큽니다.
09:04
So it doesn't really make sense at all.
211
544102
2435
그래서 이건 정말 이해하기 힘들죠.
09:06
They found that there was
no genetic differentiation
212
546561
2434
그들은 전세계에 있는 모든 돌묵상어 사이에 아무런
유전적 차이를 발견하지 못했지요.
09:09
between any of the world's oceans
of basking sharks:
213
549019
2461
09:11
even though they're found
throughout the world,
214
551504
2238
전세계에 걸쳐 돌묵상어가 발견되지만
09:13
you couldn't tell
the difference, genetically,
215
553766
2158
유전적으로는 태평양, 대서양, 뉴질래드, 아일랜드,
09:15
from one from the Pacific, Atlantic,
New Zealand, Ireland, South Africa.
216
555948
3433
남아공에 있는 상어들의 차이점을 발견할 수 없습니다.
그들은 기본적으로 다 같습니다.
09:19
They all basically seem the same.
217
559405
1579
이것도 역시 놀랍고 기대하지 않았던 발견이죠.
09:21
Which, again, is kind of surprising;
you wouldn't expect that.
218
561008
2905
09:23
I don't understand or pretend
to understand this;
219
563937
2347
저는 이걸 이해할 수 없고, 이해하는 척 하지도 않습니다.
아마 많은 유전학자들도 이해하지 못할거라고 생각하지만
09:26
I suspect most geneticists don't either,
220
566308
1910
어쨌던 수치는 발표하는 군요.
09:28
but they produce the numbers.
221
568242
1394
09:29
So you can actually estimate
the population size
222
569660
2327
그래서, 유전자의 다양성을 근거로 전세계의
총 돌묵상어의 수를 추정할 수 있지요.
09:32
based on the diversity of the genetics.
223
572011
2170
러스 회젤의 계산에 의하면 돌묵상어의
09:34
And Rus Hoelzel came up with
an effective population size:
224
574205
3552
유효집단 크기는 8천2백마리 입니다.
09:37
8,200 animals.
225
577781
1833
그뿐입니다.
09:39
That's it -- 8,000 animals in the world.
226
579638
2904
지구상에 8천마리밖에 없는 겁니다
09:42
You're thinking,
"That's ridiculous. No way."
227
582566
2222
여러분은 말도 안된다고, 절대로 그럴리 없다고 생각하시겠죠.
09:44
So Les did a finer study,
228
584812
1824
그래서 레스는 더 자세한 연구를 했는데
09:46
and he found out it came out about 9,000.
229
586660
2778
약 9천마리 정도가 된다는 결론을 냈지요.
사용하는 미소부수체에 따라 결과가 다르게 나옵니다.
09:49
Using different microsatellites
gave the different results,
230
589462
2881
이런 연구들의 평균은
09:52
but the mean of all these
studies is about 5,000,
231
592367
4641
약 5천마리 정도됩니다.
그런데 저는 원래 의심이 많아서
09:57
which I personally don't believe.
232
597032
1604
09:58
But then, I am a skeptic.
233
598660
1630
그 숫자를 믿지 않습니다.
10:00
But even if you toss a few numbers around,
234
600314
2429
그런데 아무리 수치를 요리하더라도 유효집단
10:02
you're probably talking an effective
population of about 20,000 animals.
235
602767
3417
크기를 2만마리 이상으로 잡기는 어렵습니다.
아킬에서 70년대와 50년대에 상어를
10:06
Do you remember how many they killed
off Achill in the 70s and the 50s?
236
606208
4515
몇마리나 잡았는지 기억하세요?
10:10
So what it tells us, actually,
237
610747
1696
이들 데이터가 말해주는 요점은 현재 이들의
10:12
is that there's actually a risk
of extinction of this species
238
612467
3252
수가 너무 작기 때문에 정말로 멸종의 위기에
10:15
because its population is so small.
239
615743
1893
처해 있다는 것입니다
10:17
In fact, of those 20,000,
240
617660
1531
아마 그 2만마리중에 8천마리가 암놈일 것으로 생각됩니다.
10:19
8,000 were thought to be females.
241
619215
2168
지구상에 돌묵상어 암놈이 8천마리 밖에 없다고요?
10:21
There's only 8,000 basking shark
females in the world?
242
621407
2687
전 모르겠습니다. 그렇게 믿지도 않습니다.
10:24
I don't know. I don't believe it.
243
624118
1846
우리가 가진 문제는 샘플의 크기가
10:26
The problem with this
is they were constrained with samples.
244
626385
3643
충분하게 크지 못하다는 것입니다.
그들이 유전자를 정말 자세하게
10:30
They didn't get enough samples
245
630052
1583
10:31
to really explore the genetics
in enough detail.
246
631659
3720
연구할 수 있는 충분한 양의 표본을 구하지
못했다는 것이죠.
10:35
So, where do you get samples from
for your genetic analysis?
247
635974
4487
그러면 유전자 분석을 위한
표본을 어디서 구할까요?
10:40
Well, one obvious source is dead sharks --
248
640930
2788
아마 제일 쉬운 방법은 죽은 상어를 쓰는 것이겠죠.
죽은 상어는 해변으로 쓸려오니까요.
10:43
dead sharks, washed up.
249
643742
1252
아일랜드에는 기껏해야 일년에 두세마리
10:45
We might get two or three dead sharks
washed up in Ireland a year,
250
645018
3256
정도의 죽은 상어가 해변가로 쓸려옵니다.
10:48
if we're kind of lucky.
251
648298
1522
10:49
Another source would be
fisheries' bycatch.
252
649844
2350
다른 경우는 다른 고기를 잡다 우연히 잘못 잡는 거죠.
유망에 걸려서 죽는 상어들의 수도 꽤 돼죠.
10:52
We were getting quite a few caught
in surface drift nets.
253
652218
2989
그런데 지금은 유망의 사용이 금지돼서 상어에게 좋은 소식이죠.
10:55
That's banned now, and that'll be
good news for the sharks.
254
655231
2786
트롤 어선 그물에도 몇마리씩 잡히지요.
10:58
And some are caught in nets, in trawls.
255
658041
1917
10:59
This is a shark that was actually
landed in Howth just before Christmas --
256
659982
3618
이 상어는 크리스마스 바로 전에 호쓰항으로
불법 양륙된 것이죠. EU법은 돌묵상어의 양륙을 금지하는데도
11:03
illegally, because you're not allowed
to do that under EU law --
257
663624
3027
이 상어는 스테이크로 킬로그램당 8유로에 팔렸죠.
11:06
and was actually sold
for eight euros a kilo as shark steak.
258
666675
2838
그들은 불법이라는 통보를 받기 전까지
11:09
They even put a recipe up on the wall,
259
669537
1824
11:11
until they were told it was illegal.
260
671385
1778
벽에 조리법까지 붙였었는데 그 때문에 벌금형을 받았지요.
11:13
They actually did get a fine for that.
261
673187
1879
제가 보여드린 모든 연구에 의하면
11:15
So if you look at
all those studies I showed you,
262
675090
2326
전세계적으로 현재까지 채취된
11:17
the total number of samples worldwide
263
677440
2656
샘플의 총계는 86개 입니다.
11:20
is 86, at present.
264
680120
1524
샘플을 채취하는 것은 매우 중요한 일이며
11:22
So it's very important work,
265
682118
2092
과학자들로 하여금 정말로 좋은 질문을
11:24
and they can ask
some really good questions,
266
684234
2095
할 수 있게 하고, 돌묵상어의 총 숫자와
11:26
and tell us about population size
and subpopulations and structure,
267
686353
4283
부차집단 그리고 구조에 대해 알려줄 수 있지만
11:30
but they're constrained
by lack of samples.
268
690660
2653
샘플 숫자가 너무 적어 제한을 받고 있죠.
저희가 상어에 꼬리표를 붙일때는
11:34
When we were out tagging our sharks --
269
694004
1849
11:35
this is how we tagged them on the front
of a RIB, get in there fast --
270
695877
3310
고속단정의 앞부분에 서서 빨리 꼬리표를 붙이는데
때때로 상어가 반격하기도 하죠.
11:39
occasionally, the sharks do react.
271
699211
2166
한번은 더니골에 있는 멀린 헤드에서 일할 때
11:41
On one occasion, when we were
up in Malin Head in Donegal,
272
701401
2751
상어가 꼬리로 저희 보트의 옆을 때렸는데
11:44
the shark smacked the side
of the boat with his tail,
273
704176
2498
11:46
more, I think, in startle to the fact
that a boat came near it,
274
706698
3144
제 생각에는 꼬리표가 꼽혀서 그런것 보다는 보트가
11:49
rather than the tag going in.
275
709866
1986
옆으로 다가와서 깜짝 놀라서 그랬던것 같았습니다.
우리가 물에 젖긴 했지만 별 문제는 없었죠.
11:52
And that was fine. We got wet. No problem.
276
712217
2396
저와 에멧이
11:55
And then when myself and Emmett
got back to Malin Head, to the pier,
277
715136
3990
멀린 헤드의 잔교에 도착했을때 저는
보트앞에 검은 점액이 있는것을 발견했지요.
11:59
I noticed some black slime
on the front of the boat.
278
719150
2442
12:01
I used to spend a lot of time
on commercial fishing boats,
279
721616
2729
그런데 저는 제가 상업 어선을 많이 타던
당시에 어망에 검은 점액이 붙어 있으면
12:04
and I remember fishermen saying
280
724369
1479
12:05
they can tell when a basking shark
has been caught in a net,
281
725872
2823
돌묵상어가 잡았다는 것을 말한다는 이야기를
어부들로 부터 들었던 것을 기억했죠.
12:08
because it leaves a black slime behind.
282
728719
1880
저는 그게 상어에서 뭍어나온 것이라고 생각했지요.
12:10
So that must have come from the shark.
283
730623
1831
그래서 저희는 그것이
12:12
Now, we had an interest
in getting tissue samples for genetics
284
732478
3394
유전자 분석에 사용될 수 있는
12:15
because we knew they were very valuable.
285
735896
1986
매우 귀중한 자료라는 것을 알았죠.
12:17
We would use conventional methods;
286
737906
1657
우리는 샘플을 채취하기 위해 사진에
12:19
I have a crossbow --
you see it in my hand there,
287
739587
2317
보이는 바와 같이 고래와 돌고래의 샘플을
12:21
which we use to sample whales
and dolphins for genetic studies as well.
288
741928
3486
채취할 때 사용되는 석궁 같은 일반적인 도구도 사용했죠.
석궁을 써보고 여러가지 다른 방법도 시도했었죠.
12:25
So I tried that, I tried many techniques.
289
745438
1975
그런데 돌묵상어의 가죽이
12:27
All it was doing was breaking my arrows,
290
747437
1929
너무 튼튼해서 화살만 부러졌죠.
12:29
because the shark's skin
is just so strong.
291
749390
2025
그 방법으로 샘플을 채취하는 것은 불가능했지요.
12:31
There was no way we were going
to get a sample from that.
292
751439
2776
그런식으로는 안되더군요.
12:34
That wasn't going to work.
293
754239
1577
12:35
So when I saw the black slime
on the bow of the boat,
294
755840
2557
그래서 저는 뱃머리의 검은 점액을 보면서
12:38
I thought, "If you take
what you're given in this world ..."
295
758421
2977
"우리가 우리에게 주어진 것을 받아들인다면..." 이라고
12:41
So I scraped it off.
296
761422
1164
생각하며 알코올이 들어 있는
12:42
I had a little tube with alcohol in it
to send to the geneticists.
297
762610
4395
작은 시험관에 그 점액을 긁어 넣고
그것을 애버딘에 있는 유전학자에게 보내고
12:47
So I scraped the slime off
and sent it to Aberdeen,
298
767029
3055
"이걸로 한번 해보세요"라고 부탁했지요.
12:50
and said, "You might try that."
299
770108
1516
그런데 그들은 몇달동안 손도 대지 않았어요.
12:51
And they sat on it for months.
300
771648
1610
아일오브맨에서 컨퍼런스가 있었기 때문이었죠.
12:53
It was only because we had
a conference on the Isle of Man.
301
773282
2812
저는 그래도 계속 이메일을 보내며
12:56
But I kept emailing Les, saying,
302
776118
1539
"점액을 아직 검사해 봤냐?"고 물어봤죠.
12:57
"Have you had a chance
to look at my slime?"
303
777681
2095
그랬더니 그 사람은 "네,네,네, 나중에,나중에요"라고 말했죠.
12:59
And he was like, "Yeah, yeah. Later."
304
779800
1843
어쨌던 그는 분석을 하는게 낫겠다고 생각했어요.
13:01
He thought he'd better do it
because I never met him before;
305
781667
2823
왜냐하면 그 사람은 저를 만난적이 없어서
13:04
he might lose face if he hadn't done
the thing I sent him.
306
784514
2755
제가 부탁한 걸 하지 않으면 체면 문제가 될지 모르니까요.
그런데 그는 점액에서 DNA를 추출하고 매우 놀랐지요.
13:07
And he was amazed that they actually
got DNA from the slime.
307
787293
2851
그리고는 그걸 증폭시켜서 테스트 한 후
13:10
They amplified it and they tested it,
308
790168
1835
그 점액에서 실지로 돌묵상어의 DNA를
13:12
and they found, yes,
this was actually basking shark DNA,
309
792027
2798
채취했다는 것을 알았죠.
13:14
which was got from the slime.
310
794849
1937
그래서 그는 매우 기뻐했고
13:17
So he was very excited.
311
797828
1165
우리는 그걸 Simon의 상어 점액이라고 불렀죠.
13:19
It became known as "Simon's shark slime."
312
799017
3285
그래서 저는 "아, 여기서 더 나갈 수 있겠구나"라고 생각했죠
13:22
And I thought, "Hey, you know,
I can build on this."
313
802326
2891
그래서 저희는 나가서
13:25
So we thought, OK, we're going to try
to get out and get some slime.
314
805241
3762
점액을 더 얻어 오면 되겠다고 생각했죠.
그래서 우리는 전처럼 위성 꼬리표를 사기 위해 3500 파운드를
13:29
So having spent three-and-a-half
thousand on satellite tags ...
315
809027
3634
쓰는게 아니라 킬루쉬에 있는 철물점에서 7 파운드 95펜스를
13:35
I then thought I'd invest 7.95 --
the price is still on it --
316
815247
3437
투자해서 막대걸레 자루를 하나 사고
13:38
in my local hardware store in Kilrush
317
818708
2190
13:40
for a mop handle,
318
820922
1770
- 아직도 가격표가 붙어 있죠,
13:42
and even less money on some oven cleaners.
319
822716
2920
오븐 클리너는 더 싸게 샀죠.
13:45
And I wrapped the oven cleaner
around the edge of the mop handle
320
825660
3471
그리고는 걸레 자루끝에 오븐 클리너를 묶고
상어를 만나서 점액을 채취할
13:49
and ...
321
829155
1481
13:50
(Laughter)
322
830660
1558
기회를 가질 수 있게 되기를
13:52
I was desperate to have an opportunity
to get some sharks.
323
832242
3531
학수고대 했지요.
13:55
And this was into August now,
and normally sharks peak in June, July,
324
835797
4393
그때는 8월이었는데
상어는 주로 6월, 7월이 한창이죠.
그래서 상어가 거의 보이지 않았죠.
14:00
and you rarely see them,
or rarely can be in the right place
325
840214
2989
8월로 들어가면 상어를 찾기가 매우 어려워지니까요.
14:03
to find sharks into August.
326
843227
1551
14:04
We were desperate,
so we rushed out to the Blaskets
327
844802
2430
그래서 우리는 메우 초조했었는데
블라스켓에 상어가 있다는 말을 듣고 곧바로
14:07
as soon as we heard
there were sharks there,
328
847256
2070
14:09
and managed to find some sharks.
329
849350
1527
그곳으로 달려가서 상어를 찾았죠.
14:10
So by just rubbing
the mop handle down the shark
330
850901
3464
우리는 상어가 보트밑으로 헤엄치고 갈때
걸레 손잡이로 상어를 문질러서 --
14:14
as it swam under the boat --
331
854389
1568
14:15
you see a shark
running under the boat here --
332
855981
2510
여기에 상어가 보트밑으로 헤엄쳐가는 게 보이죠,
점액질을 뭍어냈지요.
14:18
we managed to collect slime.
333
858515
1342
14:19
And here it is.
334
859881
1248
자 여기 있습니다.
14:21
Look at that lovely black shark slime.
335
861153
3729
저 멋있는 검정색 상어 점액을 보세요.
14:24
And in about half an hour,
we got five samples.
336
864906
4593
저희들은 약 30분동안에
5개의 샘플을, 5마리의 상어로 부터
14:29
Five individual sharks were sampled
337
869523
1753
Simon의 상어 점액 샘플 시스템으로 샘플을 구했지요.
14:31
using Simon's Shark Slime Sampling System.
338
871300
2832
(웃음)
14:34
(Laughter)
339
874156
1815
14:35
(Applause)
340
875995
5331
(박수)
저는 20년간이나 아일랜드에서 고래와 돌고래를 연구해왔기 때문에
14:41
I've been working on whales and dolphins
in Ireland for 20 years now,
341
881350
3254
아주 절실하게 느끼는 것이 하나 있지요.
14:44
and they're a bit more dramatic.
342
884628
1539
여러분께서 저희가 한두달 전에 웩스포드주에서
14:46
You probably saw
the humpback whale footage
343
886191
2036
찍은 혹등고래 비디오를 보셨는지 모르겠습니다.
14:48
we got a month or two ago
off County Wexford.
344
888251
2110
누구나 이 세상을 떠나기 전에 무엇인가를 후손에 물려주기를 원하죠.
14:50
And you always think
you might have some legacy
345
890385
2250
14:52
you can leave the world behind,
346
892659
1494
그리고 저는 물위로 뛰어 오르는
14:54
and I was thinking of humpback
whales breaching and dolphins.
347
894177
2935
혹등고래나 돌고래를 생각했습니다.
때로는 우리는 가만히 앉아서 하늘이 내려주는
14:57
But hey -- sometimes
these things are sent to you
348
897136
2385
것들을 그냥 고맙게 받기만 하면 돼죠.
14:59
and you just have to take them
when they come.
349
899545
2192
그래서 아마 제가 이 세상에 물려줄 유산은
15:01
So this is possibly
going to be my legacy --
350
901761
2097
Simon의 상어 점액일겁니다.
15:03
Simon's Shark Slime.
351
903882
1642
올해 저희는 더 많은 샘플을
15:05
We got more money this year
352
905548
1634
채취할 수 있도록 연구비를 더 얻었지요.
15:07
to carry on collecting
more and more samples.
353
907206
2621
15:09
One thing that is very useful
is that we use a pole camera --
354
909851
2940
한가지 아주 유용한 것은 막대기에 단
카메라인데 -- 이건 저희 동료 조안이 막대기 카메라를 사용하는 거죠 --
15:12
this is my colleague, Joanne,
with a pole camera --
355
912815
2413
그걸로 상어의 밑 부분을 볼 수 있지요.
15:15
where you can look underneath the shark.
356
915252
1939
우리가 알고자 하는 것은 상어의 성별인데 상어의
15:17
What you're trying to look at is,
the males have claspers,
357
917215
2769
뒷쪽 밑에 기각(생식기)이 달려있으면 수컷이죠.
15:20
which kind of dangle out
behind the back of the shark.
358
920008
2620
15:22
So you can quite easily tell
the gender of the shark.
359
922652
2597
상어의 성별은 이 방법으로 쉽게 구별할 수 있지요.
우리는 상어의 샘플을 채취하기 전에
15:25
If we can tell the gender of the shark
before we sample it,
360
925273
3747
성별을 먼저 조사해서 유전학자에게
그 샘플의 성별을 알려 줄 수 있게 합니다.
15:29
we can tell the geneticist
this was taken from a male or a female.
361
929044
3107
유전학자들은 아직까지 유전자만으로는
15:32
Because in the moment,
they have no way, genetically,
362
932175
2503
성별을 구별하지 못하는데 그것은
15:34
of telling the difference
between a male and a female,
363
934702
2538
정말로 믿기 힘들지만
15:37
which I find staggering,
364
937264
1159
어떤 프라이머를 찾아 봐야할지 모르기 때문이죠.
15:38
because they don't know
what primers to look for.
365
938447
2585
상어의 성별을 구분할 수 있는 것은
15:41
Being able to tell the gender of a shark
366
941056
2314
매우 중요한데 그 이유는
15:43
is very important
for things like policing the trade
367
943394
4242
상어를 거래하는 것은 불법이기 때문에
15:47
in basking shark and other species
through the sightings,
368
947660
4396
돌묵상어나 다른 종의 상어를 팔고 사는 것을
단속하려면 유전자를 읽을 수 있어야 하죠.
15:52
because it is illegal
to trade in these sharks.
369
952080
2215
그러나 아직도 상어들은 잡히고 시장에서 팔리지요.
15:54
And they are caught and are on the market.
370
954319
2038
현장 생물학자들은
15:56
So as a field biologist,
371
956381
1371
15:57
you just want to get encounters
with these animals,
372
957776
2446
이런 상어와 접하는 기회를 가져서
배울 수 있는 만큼 배우고 싶어합니다.
16:00
and learn as much as you can.
373
960246
1390
16:01
They're often quite brief,
they're often very seasonally constrained.
374
961660
3410
그러나 그럴 수 있는 기회는 종종 짧고 계절의 영향도 많이 받지요.
그래서 가능한 빨리, 많이 배우려고 합니다.
16:05
You just want to learn as much
as you can as soon as you can.
375
965094
2905
유전학자 같은 다른 전문가들은
16:08
But isn't it fantastic
376
968023
1767
16:09
that you can then offer
these samples and opportunities
377
969814
3499
이런 샘플로 많은 일을 할 수 있기 때문에
그들에게 이런 샘플을 제공해 줄 수있다는 것은
16:13
to other disciplines,
such as the geneticists,
378
973337
2820
매우 보람있는 일이라고 생각합니다.
16:16
who can gain so much more from that.
379
976181
2455
16:18
So as I said, these things
are sent to you in strange ways.
380
978660
3706
제가 말씀드렸듯이 이런 기회는 우리에게
이상한 형태로 나타납니다. 그런 기회를 놓치지 마세요.
16:22
Grab them while you can.
381
982390
1246
16:23
I'll take that as my scientific legacy.
382
983660
1942
저는 점액을 제 과학적 유산으로 남기겠습니다
16:25
Hopefully, I might get something
a bit more dramatic and romantic
383
985626
3087
제가 죽기전에 좀 더 극적이고 로맨틱한 무언가를 찾을 수 있으면 더 좋겠지요.
16:28
before I die.
384
988737
1249
하지만 당분간은 저는 이걸로 만족하게 생각하며
16:30
But for the time being,
thank you for that.
385
990010
2405
계속 상어를 지켜 보겠습니다
16:32
And keep an eye out for sharks.
386
992439
1486
16:33
If you're more interested, we have
a basking shark website now set up.
387
993949
3746
돌묵상어에 대한 자세한 정보는 최근에 저희들이 만든 웹사이트에 있습니다.
제 강연을 들어 주셔서 감사합니다.
16:37
So thank you and thank you for listening.
388
997719
1970
16:39
(Applause)
389
999713
1947
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.