How do you save a shark you know nothing about? | Simon Berrow

48,655 views ・ 2012-02-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Ariel Zheng 審譯者: Wang-Ju Tsai
00:15
Basking sharks are awesome creatures.
0
15513
2177
姥鯊是相當美妙的生物,真的非常不可思議
00:17
They are just magnificent.
1
17714
1323
牠們身長足足有10公尺
00:19
They grow 10 meters long; some say bigger.
2
19061
3175
也有人說比10公尺長
00:22
They might weigh up to two tons.
3
22633
2015
體重達2噸
00:24
Some say up to five tons.
4
24672
1564
也有人認為將近5噸
00:26
They're the second-largest fish in the world.
5
26260
2253
牠們是全世界第二大的魚類
00:28
They're also harmless plankton-feeding animals.
6
28537
2612
是以捕食浮游生物為主的無害動物
00:31
And they are thought to be able to filter a cubic kilometer of water every hour
7
31173
5436
據說每小時
可以過濾1立方公里的海水
00:36
and can feed on 30 kilos of zoo plankton a day to survive.
8
36633
4737
每天攝食高達30公斤的浮游動物
實在是太不可思議了
00:41
They're fantastic creatures.
9
41394
1365
愛爾蘭有許多姥鯊
00:42
We're very lucky in Ireland,
10
42783
1357
00:44
we have plenty of basking sharks and plenty of opportunities to study them.
11
44164
3580
讓我們有幸能研究牠們
姥鯊對海洋生態社區也是相當重要的
00:47
They were very important to coastal communities,
12
47768
2298
早在幾百年前
00:50
going back hundreds of years,
13
50090
1436
特別在克拉達、達夫和康尼瑪拉地區
00:51
especially around the Claddaghduff, Connemara region
14
51550
2752
獨立農夫會出海
00:54
where subsistence farmers used to sail out on their hookers and open boats,
15
54326
3598
乘著漁船
00:57
sometimes way offshore to a place called the Sunfish Bank,
16
57948
2727
出海到一個叫太陽魚淺灘的地方
大概離愛奇島48公里以西的位置
01:00
about 30 miles west of Achill Island,
17
60699
1777
去捕殺姥鯊
01:02
to kill the basking sharks.
18
62500
1293
01:03
This is a woodcut from about the 1800s.
19
63817
2172
這是來自17, 18世紀的木版畫
因為姥鯊肝臟含很多肝油,所以當時地位非凡
01:06
They were very important, for the oil out of their liver.
20
66013
2751
01:08
A third of the basking shark's size is their liver,
21
68788
2462
肝臟占身體的1/3,滿滿是油
從牠們的肝臟就能提鍊出好幾加侖的肝油
01:11
and it's full of oil, gallons of oil.
22
71274
1783
這些油當時主要供照明用途
01:13
That oil was used especially for lighting,
23
73081
2089
除此之外也可用來治療傷口等等
01:15
but also for dressing wounds and other things.
24
75194
2173
事實上,在1742年
01:17
In fact, the streetlights in 1742,
25
77391
1886
戈爾韋、都柏林和沃特福的路燈
01:19
of Galway, Dublin and Waterford,
26
79301
1524
01:20
were lit with sunfish oil.
27
80849
1387
多多少少都跟太陽魚肝油有關
01:22
"Sunfish" is one of the words for basking sharks.
28
82260
2390
姥鯊又叫「太陽魚」
01:24
So they were incredibly important animals.
29
84674
2016
所以牠們算是相當重要的動物
01:26
They've been around a long time, very important to coastal communities.
30
86714
3369
歷史久遠,對海洋生態社區也非常重要
擁有全世界最完整的姥鯊文獻紀錄的
01:30
Probably the best-documented basking shark fishery in the world
31
90107
3294
就是愛奇島
01:33
is that from Achill Island.
32
93425
1512
01:34
This is Keem Bay up in Achill Island.
33
94961
2375
這是愛奇島的欽灣
以前鯊魚會在這裡出沒
01:37
Sharks used to come into the bay,
34
97360
2153
01:39
and the fishermen would tie a net off the headland,
35
99537
3001
漁夫就會把魚網掛在岬角上
01:42
string it out, an old Manila net,
36
102562
1632
再展開和其他魚網連接
01:44
and as the shark came round, it would hit the net,
37
104218
2349
鯊魚來了一觸碰到魚網,網子就會掉下來
01:46
the net would collapse on it.
38
106591
1396
鯊魚就會因窒息而溺死
01:48
It would often drown and suffocate.
39
108011
1695
01:49
Or at times, they would row out in their small curraghs
40
109730
2855
有時候還會划小船出去
01:52
and kill it with a lance through the back of the neck.
41
112609
2534
用魚叉往牠們背後戳
最後在一路將屍體拖回波庭港口
01:55
And then they'd tow the sharks back to Purteen Harbour,
42
115167
2744
01:57
boil them up, use the oil.
43
117935
1724
煮沸,再提練肝油
01:59
They also used the flesh as well, for fertilizer
44
119683
3924
剩下來的肉也被用來當肥料
當然也會採割魚翅
02:03
and also would fin the sharks.
45
123631
2896
02:06
This is probably the biggest threat to sharks worldwide --
46
126551
2841
全球最大的鯊魚元兇
就是採割魚翅這個行為了
02:09
the finning of sharks.
47
129416
2039
看過「大白鯊」這部電影的人都對鯊魚懷有恐懼之心
02:11
We're often frightened of sharks, thanks to "Jaws."
48
131479
2489
每年大概有5-6人
02:13
Maybe five or six people get killed by sharks every year.
49
133992
3054
死於鯊魚攻擊
前陣子不是就有人遇害?才幾個禮拜前而已
02:17
There was someone recently, wasn't there? Just a couple weeks ago.
50
137070
3175
但我們每年捕殺1億條鯊魚
02:20
We kill about 100 million sharks a year.
51
140269
1967
02:22
So I don't know what the balance is,
52
142260
1976
真曉得天理何在
02:24
but I think sharks have more right to be fearful of us than we have of them.
53
144260
3994
照理講,鯊魚應該要比較怕我們才對
這個獵捕行為紀錄完整
02:28
It was a well-documented fishery.
54
148278
1629
02:29
As you can see here, it peaked in the '50s,
55
149931
2203
從這裡可以看到,在50年代達到高峰
每年獵殺高達1500條鯊魚
02:32
where they were killing 1,500 sharks a year.
56
152158
2097
接著急遽下降,這就是漁業大起大落的特性
02:34
And it declined very fast -- a classic boom-and-bust fishery,
57
154279
2934
這就顯示鯊魚的數量已所剩無幾
02:37
which suggests that a stock has been depleted
58
157237
2672
02:39
or there's low reproductive rates.
59
159933
1938
不然就是繁殖率非常低
02:41
They killed about 12,000 sharks within this period,
60
161895
2470
在這期間將近12,000隻鯊魚遭殺害
光是愛奇島的欽灣
02:44
literally just by stringing a Manila rope
61
164389
2930
用馬尼拉繩捕殺的數量
02:47
off the tip of Keem Bay up in Achill Island.
62
167343
2578
就這麼多了
02:50
Sharks were still killed up into the mid-80s,
63
170437
2413
一直到80年代中期,獵鯊行為仍盛行
02:52
especially out of places like Dunmore East in County Waterford.
64
172874
3013
尤其是在沃特福的鄧莫爾東郡地區
02:55
About two and a half, 3,000 sharks were killed up till '85,
65
175911
2829
到1985年還是有2500到3000條鯊魚遭捕殺
02:58
mainly by Norwegian vessels.
66
178764
1694
其中有很多是挪威的漁船
03:00
You can't really see,
67
180482
1154
圖中黑色的船,這裡有點看不清楚,是挪威獵捕姥鯊的船隻
03:01
but these are Norwegian basking shark hunting vessels.
68
181660
2539
瞭望臺上的黑線
03:04
The black line in the crow's nest signifies this is a shark vessel,
69
184223
3555
表明這是一艘獵捕鯊魚的船
03:07
rather than a whaling vessel.
70
187802
2072
而不是捕鯨船
03:09
The importance of basking sharks to the coast communities
71
189898
2845
姥鯊在海洋生態社區占有的重要地位
03:12
is recognized through the language.
72
192767
1678
體現在語言上
03:14
I don't pretend to [know many Irish words],
73
194469
2285
我不想假裝自己很懂愛爾蘭語
03:16
but in Kerry they were often known as "ainmhide Na seolta,"
74
196778
3558
不過在凱里郡,大家把姥鯊形容為「Ainmhide na seolta」
意指「帶帆的怪物」
03:20
"the monster with the sails."
75
200360
1575
還有另一個稱號是「Liop an da lapa」
03:22
Another title would be "liop an dá lapa,"
76
202361
3004
意思是「龐大笨重的兩鰭怪」
03:25
"the unwieldy beast with two fins."
77
205389
1910
還有「Liabhan mor」,形容巨大的動物
03:28
"Liabhán mór," suggesting a big animal.
78
208080
3015
還有我最愛的別名「Liabhan chor greine」
03:31
Or my favorite, "liabhán chor gréine," "the great fish of the sun."
79
211119
3503
也就是「偉大的太陽魚」
03:34
That's a lovely, evocative name.
80
214646
1536
還滿可愛又充滿聯想的名字
03:36
On Tory Island -- a strange place anyway -- they were known as "muldoons."
81
216206
3530
托裏島上,反正那裡也滿奇怪的,姥鯊又叫「馬爾登」
03:39
(Laughter)
82
219760
1021
沒有人知道為什麼
03:40
No one seems to know why.
83
220805
1195
希望在座沒有來自托裏島的朋友,那裡很迷人
03:42
Hope there's no one from Tory here. Lovely place.
84
222024
2335
不過最常用的別名
03:44
But more commonly all around the island, they were known as the sunfish.
85
224383
4023
是太陽魚
03:48
And this represents their habit of basking on the surface
86
228430
2709
這個名字最能代表牠們喜歡曬太陽的行為
03:51
when the sun is out.
87
231163
1158
姥鯊在全球各地瀕臨絕種的現象
03:52
There's great concern that basking sharks are depleted
88
232345
2563
03:54
all throughout the world.
89
234932
1513
非常令人擔憂
03:56
Some say it's not population decline,
90
236469
1993
有人認為這不是數量的減少
03:58
it might be a change in the distribution of plankton.
91
238486
2489
可能是浮游生物分布情況改變了
04:00
It's been suggested
92
240999
1157
也有人認為姥鯊數量的減少
04:02
that these sharks would make fantastic indicators of climate change,
93
242180
3224
是反映溫室效應的指標
因為牠們最能反映浮游生物的狀況
04:05
as they're basically continuous plankton recorders,
94
245428
2411
成天嘴巴開開游來游去的
04:07
swimming around with their mouth open.
95
247863
1820
國際自然保護聯盟已將姥鯊列為「瀕危」狀態
04:09
They're now listed as vulnerable under the IUCN.
96
249707
2285
歐洲各國也正嘗試採取行動停止獵捕活動
04:12
There's movements in Europe to try and stop catching them.
97
252016
2960
現在已立法禁止捕捉姥鯊,甚至禁止讓牠們上岸
04:15
There's now a ban on catching and even landing them,
98
255000
2456
04:17
even landing ones caught accidentally.
99
257480
2065
就連意外捕捉到的也不行
04:19
They're not protected in Ireland;
100
259569
1588
然而,愛爾蘭卻沒有保護姥鯊
04:21
in fact, they have no legislative status in Ireland whatsoever,
101
261181
2985
事實上,愛爾蘭完全沒有相關禁止的法律條文
儘管我們知道姥鯊有多重要
04:24
despite our importance for the species
102
264190
1930
以及牠們賴以生存的歷史意義
04:26
and also the historical context within which basking sharks reside.
103
266144
3554
04:29
We know very little about them.
104
269722
1514
我們對姥鯊的了解甚少
04:31
And most of what we do know
105
271960
1401
所了解最多的
04:33
is based on their habit of coming to the surface --
106
273385
2786
也只能從牠們喜愛浮出水面的習慣下手
然後試著揣測她們的行為
04:36
we try and guess what they're doing from their behavior on the surface.
107
276195
3402
從牠們在水面上的行為來猜測
04:39
I only found out last year, at a conference on the Isle of Man,
108
279621
3068
我一直要到去年一場在曼島的會議中
04:42
just how unusual it is to live somewhere
109
282713
2714
才意識到,住在一個
04:45
where basking sharks regularly, frequently and predictably
110
285451
3547
姥鯊經常固定浮出水面來曬太陽的地方
是多麼難得
04:49
come to the surface to "bask."
111
289022
2544
這對科學研究來說,能親眼看到姥鯊
04:51
It's a fantastic opportunity for a scientist
112
291986
2095
實在是相當可貴
04:54
to see and experience basking sharks.
113
294105
1801
牠們真的是非常不可思議的生物
04:55
They are awesome creatures.
114
295930
1349
住在這裡,使我們可以實際研究、接近牠們
04:57
It gives us a fantastic opportunity to study them, to get access to them.
115
297303
3456
我們好幾年來在做的事--去年對我們來說滿重大的
05:00
What we've been doing for a couple years -- last year was a big year --
116
300783
3398
我們開始標幟鯊魚
05:04
is we started tagging sharks,
117
304205
1854
這樣才能追蹤
05:06
so we could try to get some idea of sight fidelity and movement
118
306083
3046
牠們的動態以及棲地忠實性
05:09
and things like that.
119
309153
1158
我們主要集中在
05:10
So we concentrated mainly in North Donegal and West Kerry
120
310335
3301
登內加爾北部和凱里郡西部
05:13
as the two areas where I was mainly active.
121
313660
2711
這兩個區塊我比較熟悉
05:16
And we tagged them very simply, not very high-tech,
122
316395
4157
我們標識的方法非常簡單又有點土法煉鋼
是用一個又大又長的竿子
05:20
with a big, long pole.
123
320576
1176
這是一個beachcaster牌的竿子
05:21
This is a beachcaster rod with a tag on the end.
124
321776
2626
在尾端有標幟
05:24
You go up in your boat and tag the shark.
125
324426
2671
就到船上標幟鯊魚
05:27
And we were very effective.
126
327859
1548
我們相當有效率
05:29
We tagged 105 sharks last summer.
127
329431
2838
去年夏天就標了105條鯊魚
三天內就在印尼豪恩半島
05:32
We got 50 in three days off Inishowen Peninsula.
128
332293
3651
標了50條鯊魚
05:35
Half the challenge to get access
129
335968
1557
主要是抓準時間,也要抓對地點
05:37
is to be in the right place at the right time.
130
337549
2214
不過這是一個非常簡單的技術
05:39
But it's a very simple, easy technique; I'll show you what it looks like.
131
339787
3469
來給大家看牠們的樣子
我們在船上使用竿子上的相機
05:43
We use a pole camera on the boat to actually film the shark.
132
343280
2851
來拍攝鯊魚
05:46
One, it's to try and work out the gender of the shark.
133
346155
2537
首先要分辨鯊魚的性別
05:48
We also deployed some satellite tags, so we did use high-tech stuff as well.
134
348716
3663
我們也用了一些衛星標,所以也有運用到高科技產品
這些是衛星檔案標幟
05:52
These are archival tags.
135
352403
1309
05:53
What they do is store the data.
136
353736
1939
可以儲存資料
05:55
A satellite tag only works when the air is clear of the water
137
355699
2886
衛星標只能在接觸空氣並沒有水的狀況下
才能使用並發送訊號給衛星
05:58
and can send a signal to the satellite.
138
358609
1897
當然,鯊魚和魚類大部份的時間都在水裡
06:00
And sharks and fish are underwater most of the time,
139
360530
2455
所以這個標幟會根據時間和太陽的升降
06:03
so this tag actually works out the locations of shark,
140
363009
2929
06:05
depending on the timing and the setting of the sun,
141
365962
3362
來推斷鯊魚的位置
其中也會考量海水的溫度和深淺
06:09
plus water temperature and depth.
142
369348
1951
我們必須根據收集的資料重建路線
06:11
And you have to kind of reconstruct the path.
143
371323
2168
06:13
What happens is,
144
373515
1173
要設定讓標幟在一定的時間後自動脫落
06:14
you set the tag to detach from the shark after a fixed period --
145
374712
3090
我們的設定是八個月
06:17
in this case, eight months --
146
377826
1398
時間到了,標幟會浮出水面,傳資料給衛星
06:19
and literally to the day, the tag popped off,
147
379248
2108
06:21
drifted up, said hello to the satellite
148
381380
1879
而且並不是全部的資料,而是讓我們足以使用的資料
06:23
and sent, not all the data, but enough data for us to use.
149
383283
2869
這是唯一可以摸透
06:26
This is the only way to really work out their behavior and movements
150
386176
3244
牠們在水裡行為的辦法
06:29
when they're underwater.
151
389444
1191
這邊是我們做的一些地圖
06:31
And here's a couple of maps that we've done.
152
391537
2099
06:33
In that one, you can see that we tagged both off Kerry.
153
393660
3156
可以看到兩個都在凱里郡標幟到鯊魚
06:36
Basically, it spent all its time, the last eight months, in Irish waters.
154
396840
3485
基本上牠在過去八個月都在愛爾蘭海域活動
聖誕節跑到棚緣
06:40
On Christmas, it was out on the shelf edge.
155
400349
2009
這個我們還沒實地勘察
06:42
Here's one we haven't ground-truthed yet
156
402382
1944
海面溫度及水深
06:44
with sea-surface temperature and water depth,
157
404350
2125
不過,第二隻鯊魚大部份時間
06:46
but again, the second shark spent most of its time
158
406499
2353
也在愛爾蘭海域活動
06:48
in and around the Irish Sea.
159
408876
1349
去年有一位曼島的同事
06:50
Colleagues from the Isle of Man last year actually tagged one shark
160
410249
3178
標到一隻鯊魚
06:53
that went from the Isle of Man to Nova Scotia in about 90 days.
161
413451
3184
在90天以內從曼島跑到加拿大的新斯科舍省去
06:56
Nine and a half thousand kilometers -- we never thought that happened.
162
416659
3323
距離有9500公里,相當驚人
還有另一個美國的同事
07:00
Another colleague in the States tagged about 20 sharks off Massachusetts.
163
420006
3924
在麻省標了大概20隻鯊魚,他的標幟有點故障
07:03
His tags didn't really work.
164
423954
1440
只知道標幟的地點
07:05
All he knows is where he tagged them,
165
425418
1833
和最後浮出來的位置
07:07
and where they popped off.
166
427275
1468
07:08
His tags popped off in the Caribbean,
167
428767
2318
結果他的標幟竟出現在加勒比海
甚至在巴西
07:11
and even in Brazil.
168
431109
1527
07:12
We thought basking sharks were temperate animals
169
432660
2315
我們以為姥鯊是溫帶動物
07:14
and lived in our latitudes,
170
434999
1492
只能在我們這裡的緯度生存
07:16
but in actual fact, they're obviously crossing the equator as well.
171
436515
3192
不過事實上,牠們很明顯也會到赤道地區
07:19
So very simple things like that,
172
439731
1762
所以我們就是企圖瞭解姥鯊的
07:21
we're trying to learn about basking sharks.
173
441517
2048
這些簡單的事情
我發現
07:24
One thing that I think is a very surprising and strange thing
174
444348
4573
有一件非常奇特的現象
07:28
is just how low the genetic diversity of sharks is.
175
448945
2965
就是鯊魚的基因多樣性很低
07:31
I'm not a geneticist, so I won't pretend to understand the genetics.
176
451934
3461
我不是基因學家,也沒有要假裝自己很懂基因學
這時候跟別人合作就很棒
07:35
And that's why it's great to have collaboration.
177
455419
2357
07:37
Whereas I'm a field person,
178
457800
1312
我擅長田野調查
07:39
I get panic attacks
179
459136
1524
如果要我在實驗室待好幾小時
07:40
if I have to spend too many hours in a lab with a white coat on.
180
460684
3148
我就會瘋掉
07:43
Take me away.
181
463856
1231
這時候就可以和擅長這塊的基因學家合作
07:45
So we can work with geneticists who understand that.
182
465111
2580
07:47
So when they looked at the genetics of basking sharks,
183
467715
2580
當他們觀察姥鯊的基因
就發現基因多樣性極低
07:50
they found that the diversity was incredibly low.
184
470319
3009
你看看第一條線
07:53
If you look at the first line, really,
185
473352
1859
就可以看到這些不同種類的鯊魚長得滿相近的
07:55
you can see that all these different shark species are all quite similar.
186
475235
3456
這大概就表示牠們都是鯊魚
07:58
I think this means they're all sharks
187
478715
1778
且來自相同的祖先
08:00
and they've come from a common ancestry.
188
480517
1930
如果觀察核苷酸多樣性
08:02
But if you look at nucleotide diversity,
189
482471
2070
08:04
which is more genetics that are passed on through the parents,
190
484565
3220
也就是由父母傳下來的基因
08:07
you see that basking sharks, if you look at the first study,
191
487809
2833
會發現姥鯊,看第一份報告
08:10
was order of magnitude less diverse even than other shark species.
192
490666
3970
多樣性
比其他鯊魚種類還低
08:14
You can see this work was only done in 2006.
193
494660
2072
這份研究在2006年完成
08:16
Before 2006, we had no idea of the genetic variability of basking sharks.
194
496756
3637
在2006年之前,我們對姥鯊的基因多樣性毫無概念
我們不知道牠們是否分散為不同的族群?
08:20
We had no idea: Did they distinguish into different populations?
195
500417
3113
那麼次族群又在哪裡?
08:23
Were there subpopulations?
196
503554
1275
08:24
And that's very important if you want to know
197
504853
2151
這是很重要的資訊
也就是動物的族群及現況
08:27
what the population size is, and the status of the animals.
198
507028
2777
08:29
So, Les Noble in Aberdeen kind of found this a bit unbelievable, really.
199
509829
3611
英國阿伯丁大學的諾柏
覺得這相當不可思議
08:33
So he did another study using microsatellites,
200
513464
6585
於是他做了另一項研究
並使用微衛星
微衛星更貴又更費時間
08:40
which is much more expensive, much more time-consuming,
201
520073
2611
08:42
and to his surprise, came up with almost identical results.
202
522708
3261
最後結果卻幾乎一模一樣
08:45
So it does seem to be that basking sharks, for some reason,
203
525993
2912
所以看起來
姥鯊的基因多樣性確實極低
08:48
have incredibly low diversity.
204
528929
1770
08:50
And it's thought maybe it was a genetic bottleneck,
205
530723
2494
也許這是一個瓶頸,一個基因上的瓶頸
可能在12,000年前
08:53
thought to have been 12,000 years ago,
206
533241
2071
造成了非常低的多樣性
08:55
and this has caused a very low diversity.
207
535336
2524
08:57
And yet, if you look at the whale shark,
208
537884
1960
不過你看豆腐鯊
08:59
which is the other plankton-eating large shark,
209
539868
2715
另一個以浮游生物為食的大型鯊魚
09:02
its diversity is much greater.
210
542607
1471
多樣性就高很多
09:04
So it doesn't really make sense at all.
211
544102
2435
這實在是沒道理
09:06
They found that there was no genetic differentiation
212
546561
2434
他們發現在世界上的姥鯊
沒有基因上的差別
09:09
between any of the world's oceans of basking sharks:
213
549019
2461
09:11
even though they're found throughout the world,
214
551504
2238
即使姥鯊分布在世界各地
09:13
you couldn't tell the difference, genetically,
215
553766
2158
在基因上卻沒有差別
09:15
from one from the Pacific, Atlantic, New Zealand, Ireland, South Africa.
216
555948
3433
不管是大西洋、太平洋、紐西蘭、愛爾蘭或南非
牠們基本上都一樣
09:19
They all basically seem the same.
217
559405
1579
這也是相當驚人的發現,很令人感到意外
09:21
Which, again, is kind of surprising; you wouldn't expect that.
218
561008
2905
09:23
I don't understand or pretend to understand this;
219
563937
2347
我不懂,也不假裝懂
我想大部份的基因學家也感到不解
09:26
I suspect most geneticists don't either,
220
566308
1910
不過他們會產生數據
09:28
but they produce the numbers.
221
568242
1394
09:29
So you can actually estimate the population size
222
569660
2327
所以你可以根據基因多樣性
推算族群的數量
09:32
based on the diversity of the genetics.
223
572011
2170
羅斯荷澤計算出相當準確的數字
09:34
And Rus Hoelzel came up with an effective population size:
224
574205
3552
一共有8200隻
09:37
8,200 animals.
225
577781
1833
就這樣
09:39
That's it -- 8,000 animals in the world.
226
579638
2904
世界上就只有八千隻
09:42
You're thinking, "That's ridiculous. No way."
227
582566
2222
你一定會覺得「這太扯了,不可能」
09:44
So Les did a finer study,
228
584812
1824
不過諾柏做了更精確的研究
09:46
and he found out it came out about 9,000.
229
586660
2778
結果數字大概落在9000
使用不同的微衛星得到不同結果
09:49
Using different microsatellites gave the different results,
230
589462
2881
不過所有的研究平均出來--
09:52
but the mean of all these studies is about 5,000,
231
592367
4641
平均數為5000
我個人不相信這份報告結果
09:57
which I personally don't believe.
232
597032
1604
09:58
But then, I am a skeptic.
233
598660
1630
不過我這個人一向就會抱持懷疑的態度
10:00
But even if you toss a few numbers around,
234
600314
2429
但就算你把數字換一換
10:02
you're probably talking an effective population of about 20,000 animals.
235
602767
3417
有效的族群數字也大概在20,000隻
記不記得70年代和50年代
10:06
Do you remember how many they killed off Achill in the 70s and the 50s?
236
606208
4515
我們在阿基爾島殺了多少隻鯊魚?
10:10
So what it tells us, actually,
237
610747
1696
所以這個數據其實是要告訴我們
10:12
is that there's actually a risk of extinction of this species
238
612467
3252
這個種類面臨絕種的危機
10:15
because its population is so small.
239
615743
1893
因為牠們的族群很小
10:17
In fact, of those 20,000,
240
617660
1531
事實上,在那20,000當中,其中只有8000隻是母的
10:19
8,000 were thought to be females.
241
619215
2168
全世界就只有8000隻母姥鯊?
10:21
There's only 8,000 basking shark females in the world?
242
621407
2687
我不知道,我不相信
10:24
I don't know. I don't believe it.
243
624118
1846
問題在於
10:26
The problem with this is they were constrained with samples.
244
626385
3643
基因學家受困於樣本
他們沒有足夠的樣本
10:30
They didn't get enough samples
245
630052
1583
10:31
to really explore the genetics in enough detail.
246
631659
3720
來仔細
去研究這些基因
10:35
So, where do you get samples from for your genetic analysis?
247
635974
4487
那到底要從哪裡
去蒐集到需要的基因樣本呢?
10:40
Well, one obvious source is dead sharks --
248
640930
2788
一個滿明顯的來源就是死掉的鯊魚
沖上岸的死鯊魚
10:43
dead sharks, washed up.
249
643742
1252
愛爾蘭每年大概會有2-3隻死鯊魚被沖上岸
10:45
We might get two or three dead sharks washed up in Ireland a year,
250
645018
3256
假如我們幸運的話
10:48
if we're kind of lucky.
251
648298
1522
10:49
Another source would be fisheries' bycatch.
252
649844
2350
另一個來源就是漁業混獲
我們在海洋漂網中捕獲過蠻多條姥鯊的
10:52
We were getting quite a few caught in surface drift nets.
253
652218
2989
此活動現在已立法禁止,這對鯊魚是個好消息
10:55
That's banned now, and that'll be good news for the sharks.
254
655231
2786
還有一些是由魚網、拖網捕捉到的
10:58
And some are caught in nets, in trawls.
255
658041
1917
10:59
This is a shark that was actually landed in Howth just before Christmas --
256
659982
3618
這一條是在聖誕節都柏林的后斯地區非法捕到的
因為歐盟法律已禁止這種行為
11:03
illegally, because you're not allowed to do that under EU law --
257
663624
3027
在這之前,鯊魚肉事實上是以一公斤8歐元的價錢賣出
11:06
and was actually sold for eight euros a kilo as shark steak.
258
666675
2838
在牆上還會有食譜教你怎麼烹煮鯊魚煙
11:09
They even put a recipe up on the wall,
259
669537
1824
11:11
until they were told it was illegal.
260
671385
1778
這些人後來有被罰錢
11:13
They actually did get a fine for that.
261
673187
1879
那麼如果看這些研究報告
11:15
So if you look at all those studies I showed you,
262
675090
2326
全世界的樣本總數
11:17
the total number of samples worldwide
263
677440
2656
為86條
11:20
is 86, at present.
264
680120
1524
可見這是非常重要的工作
11:22
So it's very important work,
265
682118
2092
也可以從中發現很重要的問題
11:24
and they can ask some really good questions,
266
684234
2095
這些報告能顯示族群大小
11:26
and tell us about population size and subpopulations and structure,
267
686353
4283
亞群數量及其結構
11:30
but they're constrained by lack of samples.
268
690660
2653
不過因樣本數的不足而導致研究受限制
我們出海標鯊魚時
11:34
When we were out tagging our sharks --
269
694004
1849
11:35
this is how we tagged them on the front of a RIB, get in there fast --
270
695877
3310
這是我們標鯊魚肋骨的方法-動作迅速-
有時候鯊魚也會反抗
11:39
occasionally, the sharks do react.
271
699211
2166
有一次我們在多尼戈爾的馬林角地區
11:41
On one occasion, when we were up in Malin Head in Donegal,
272
701401
2751
一隻鯊魚用牠的尾鰭衝撞船的側身
11:44
the shark smacked the side of the boat with his tail,
273
704176
2498
11:46
more, I think, in startle to the fact that a boat came near it,
274
706698
3144
我想是因為船離牠很近而受驚
11:49
rather than the tag going in.
275
709866
1986
而不是因為我們要作標幟
但那沒關係,只不過是淋溼了而已
11:52
And that was fine. We got wet. No problem.
276
712217
2396
還有一次我跟艾密特
11:55
And then when myself and Emmett got back to Malin Head, to the pier,
277
715136
3990
要回馬林頭碼頭
我注意到船前有黑色的黏液
11:59
I noticed some black slime on the front of the boat.
278
719150
2442
12:01
I used to spend a lot of time on commercial fishing boats,
279
721616
2729
這時我就想起-我以前待過漁船-
我記得漁夫告訴我
12:04
and I remember fishermen saying
280
724369
1479
12:05
they can tell when a basking shark has been caught in a net,
281
725872
2823
只要魚網裡有姥鯊
就會留下黑色的黏液
12:08
because it leaves a black slime behind.
282
728719
1880
所以我就心想那一定是姥鯊留下來的黏液
12:10
So that must have come from the shark.
283
730623
1831
我們一直想
12:12
Now, we had an interest in getting tissue samples for genetics
284
732478
3394
取得組織樣本來作基因研究
12:15
because we knew they were very valuable.
285
735896
1986
因為這些樣本非常寶貴
12:17
We would use conventional methods;
286
737906
1657
我們會用傳統方法
12:19
I have a crossbow -- you see it in my hand there,
287
739587
2317
我會拿一個石弓,在這裡會看到我手中的石弓
12:21
which we use to sample whales and dolphins for genetic studies as well.
288
741928
3486
我們也會用這個來取鯨魚及海豚樣本來作基因研究
我就試了那個方法,試遍各種方法
12:25
So I tried that, I tried many techniques.
289
745438
1975
但結果石弓都斷了
12:27
All it was doing was breaking my arrows,
290
747437
1929
因為鯊魚的皮太硬
12:29
because the shark's skin is just so strong.
291
749390
2025
想用這種方法取樣本是不可能的
12:31
There was no way we were going to get a sample from that.
292
751439
2776
那是行不通的
12:34
That wasn't going to work.
293
754239
1577
12:35
So when I saw the black slime on the bow of the boat,
294
755840
2557
所以當我看到船前的黑色黏液
12:38
I thought, "If you take what you're given in this world ..."
295
758421
2977
我就想「何不拿這個現成的東西...」
12:41
So I scraped it off.
296
761422
1164
我就把黏液刮下來
12:42
I had a little tube with alcohol in it to send to the geneticists.
297
762610
4395
然後跟酒精一起裝在一個小試管裡送去給基因學家
我把黏液刮下送去阿伯丁
12:47
So I scraped the slime off and sent it to Aberdeen,
298
767029
3055
我就說「可以試試這個」
12:50
and said, "You might try that."
299
770108
1516
於是他們研究好幾個月
12:51
And they sat on it for months.
300
771648
1610
因為我們在曼島有個會議
12:53
It was only because we had a conference on the Isle of Man.
301
773282
2812
我就不斷寄信問
12:56
But I kept emailing Les, saying,
302
776118
1539
「你有抽空檢查我的黏液了嗎?」
12:57
"Have you had a chance to look at my slime?"
303
777681
2095
他就會敷衍回答「有啦,晚一點」
12:59
And he was like, "Yeah, yeah. Later."
304
779800
1843
後來他就著手去做了
13:01
He thought he'd better do it because I never met him before;
305
781667
2823
因為我們未曾見面
13:04
he might lose face if he hadn't done the thing I sent him.
306
784514
2755
所以如果沒有幫我看就很丟臉
結果他竟然在黏液中真的找到基因了
13:07
And he was amazed that they actually got DNA from the slime.
307
787293
2851
於是就把基因放大拿去作實驗
13:10
They amplified it and they tested it,
308
790168
1835
實驗結果發現這就是姥鯊的基因
13:12
and they found, yes, this was actually basking shark DNA,
309
792027
2798
而且是從黏液中取得的
13:14
which was got from the slime.
310
794849
1937
於是他就非常興奮
13:17
So he was very excited.
311
797828
1165
後來就有「賽門的鯊魚黏液」之稱
13:19
It became known as "Simon's shark slime."
312
799017
3285
我當時就想「我搞不好可以從這裡出發」
13:22
And I thought, "Hey, you know, I can build on this."
313
802326
2891
我就想我們何不出去
13:25
So we thought, OK, we're going to try to get out and get some slime.
314
805241
3762
蒐集夠多黏液
所以我們標了3500個衛星標
13:29
So having spent three-and-a-half thousand on satellite tags ...
315
809027
3634
我又投資了7.95元在這個上面-連價錢都還在上面-
13:35
I then thought I'd invest 7.95 -- the price is still on it --
316
815247
3437
就在基爾拉什當地的五金行
13:38
in my local hardware store in Kilrush
317
818708
2190
13:40
for a mop handle,
318
820922
1770
買了這個拖把柄
13:42
and even less money on some oven cleaners.
319
822716
2920
甚至花更少的錢買一些烤箱清潔刷
13:45
And I wrapped the oven cleaner around the edge of the mop handle
320
825660
3471
我就把清潔刷包在拖把柄的尾端
就迫不及待地
13:49
and ...
321
829155
1481
13:50
(Laughter)
322
830660
1558
要找到機會
13:52
I was desperate to have an opportunity to get some sharks.
323
832242
3531
標鯊魚
13:55
And this was into August now, and normally sharks peak in June, July,
324
835797
4393
當時正要進入八月
鯊魚出現的高峰通常在六、七月
其他時間都很少看到
14:00
and you rarely see them, or rarely can be in the right place
325
840214
2989
八月就很難抓準鯊魚出沒的時間地點
14:03
to find sharks into August.
326
843227
1551
14:04
We were desperate, so we rushed out to the Blaskets
327
844802
2430
所以我們相當急迫
一聽到有鯊魚出沒就匆忙趕到布拉斯克島
14:07
as soon as we heard there were sharks there,
328
847256
2070
14:09
and managed to find some sharks.
329
849350
1527
找到那些鯊魚
14:10
So by just rubbing the mop handle down the shark
330
850901
3464
所以我們只不過是把拖把柄
摩擦這些在船下游動的鯊魚
14:14
as it swam under the boat --
331
854389
1568
14:15
you see a shark running under the boat here --
332
855981
2510
這邊可以看到船底下有鯊魚在那邊游
我們就成功取得黏液
14:18
we managed to collect slime.
333
858515
1342
14:19
And here it is.
334
859881
1248
就是這個
14:21
Look at that lovely black shark slime.
335
861153
3729
非常美妙的黑色鯊魚黏液
14:24
And in about half an hour, we got five samples.
336
864906
4593
在半小時內
我們蒐集了五個樣本,五個不同鯊魚的樣本
14:29
Five individual sharks were sampled
337
869523
1753
而且是利用賽門的鯊魚黏液樣本系統
14:31
using Simon's Shark Slime Sampling System.
338
871300
2832
(笑聲)
14:34
(Laughter)
339
874156
1815
14:35
(Applause)
340
875995
5331
(掌聲)
我在愛爾蘭研究鯨魚和海豚已有20年之久
14:41
I've been working on whales and dolphins in Ireland for 20 years now,
341
881350
3254
牠們算是比較戲劇化的種類
14:44
and they're a bit more dramatic.
342
884628
1539
各位大概看過座頭鯨的精彩鏡頭
14:46
You probably saw the humpback whale footage
343
886191
2036
是我們一、兩個月前在韋克斯福德郡拍到的
14:48
we got a month or two ago off County Wexford.
344
888251
2110
我們總是想在這世界上留名
14:50
And you always think you might have some legacy
345
890385
2250
14:52
you can leave the world behind,
346
892659
1494
而我一直在擔心這些座頭鯨
14:54
and I was thinking of humpback whales breaching and dolphins.
347
894177
2935
和海豚遭殺害
不過有時候就是會有一些小東西自動送上門來
14:57
But hey -- sometimes these things are sent to you
348
897136
2385
你就只能乖乖接收了
14:59
and you just have to take them when they come.
349
899545
2192
這可能會是我遺留給這世界的遺產吧
15:01
So this is possibly going to be my legacy --
350
901761
2097
賽門的鯊魚黏液
15:03
Simon's Shark Slime.
351
903882
1642
而我們今年籌得更多資金
15:05
We got more money this year
352
905548
1634
去蒐集更多樣本
15:07
to carry on collecting more and more samples.
353
907206
2621
15:09
One thing that is very useful is that we use a pole camera --
354
909851
2940
有個非常有用的東西
我們使用高竿攝影-這是我的同事裘安拿著高竿攝影機-
15:12
this is my colleague, Joanne, with a pole camera --
355
912815
2413
就可以從鯊魚下方觀察牠們
15:15
where you can look underneath the shark.
356
915252
1939
雄姥鯊有鰭腳(生殖器官)
15:17
What you're trying to look at is, the males have claspers,
357
917215
2769
是一個長在姥鯊背後的垂狀物
15:20
which kind of dangle out behind the back of the shark.
358
920008
2620
15:22
So you can quite easily tell the gender of the shark.
359
922652
2597
這樣就可以輕易分辨姥鯊的性別
在取得樣本前
15:25
If we can tell the gender of the shark before we sample it,
360
925273
3747
一旦先辨認出性別
我們就可以告訴基因學家,這樣本的雌雄
15:29
we can tell the geneticist this was taken from a male or a female.
361
929044
3107
因為目前基因學家是無法從基因中
15:32
Because in the moment, they have no way, genetically,
362
932175
2503
辨認出雌雄
15:34
of telling the difference between a male and a female,
363
934702
2538
這是非常令人驚訝的消息
15:37
which I find staggering,
364
937264
1159
因為他們不知道要去找哪些引子
15:38
because they don't know what primers to look for.
365
938447
2585
能分辨出鯊魚的性別
15:41
Being able to tell the gender of a shark
366
941056
2314
對立法禁止
15:43
is very important for things like policing the trade
367
943394
4242
姥鯊及其他種類的鯊魚交易
15:47
in basking shark and other species through the sightings,
368
947660
4396
是非常重要的
因為任何鯊魚的買賣都是違法的
15:52
because it is illegal to trade in these sharks.
369
952080
2215
但市場上仍有鯊魚買賣行為
15:54
And they are caught and are on the market.
370
954319
2038
所以身為田野生物學家
15:56
So as a field biologist,
371
956381
1371
15:57
you just want to get encounters with these animals,
372
957776
2446
就是要和這些動物接觸
並盡全力研究牠們
16:00
and learn as much as you can.
373
960246
1390
16:01
They're often quite brief, they're often very seasonally constrained.
374
961660
3410
牠們受季節影響出現時間很短
所以就更要把握機會作研究
16:05
You just want to learn as much as you can as soon as you can.
375
965094
2905
這是非常美妙的事情
16:08
But isn't it fantastic
376
968023
1767
16:09
that you can then offer these samples and opportunities
377
969814
3499
我們可以提供這些樣本
給基因學家等人
16:13
to other disciplines, such as the geneticists,
378
973337
2820
這些學者可以從中受益無窮
16:16
who can gain so much more from that.
379
976181
2455
16:18
So as I said, these things are sent to you in strange ways.
380
978660
3706
所以就像我稍早所說的
有時候機會會自動上門來,你就要把握機會
16:22
Grab them while you can.
381
982390
1246
16:23
I'll take that as my scientific legacy.
382
983660
1942
我會把這個當作我的科學遺產
16:25
Hopefully, I might get something a bit more dramatic and romantic
383
985626
3087
不過也希望在我死前可以得到更戲劇化或更浪漫的東西
16:28
before I die.
384
988737
1249
在這之前,就謝謝各位
16:30
But for the time being, thank you for that.
385
990010
2405
記得多關注鯊魚
16:32
And keep an eye out for sharks.
386
992439
1486
16:33
If you're more interested, we have a basking shark website now set up.
387
993949
3746
如果有興趣的話,我們也剛架了一個關於姥鯊的網站
謝謝各位的聆聽
16:37
So thank you and thank you for listening.
388
997719
1970
16:39
(Applause)
389
999713
1947
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog