Miguel Nicolelis: A monkey that controls a robot with its thoughts. No, really.
247,203 views ・ 2013-02-18
请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Translator: Timothy Covell
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Shibin Li
校对人员: Cho Lena
00:15
The kind of neuroscience that I do and my colleagues do
1
15660
2851
我和我同事们所从事的神经科学研究
00:18
is almost like the weatherman.
2
18511
2166
就像天气预报
00:20
We are always chasing storms.
3
20677
3516
我们总在追逐风暴
00:24
We want to see and measure storms -- brainstorms, that is.
4
24193
4883
我们想要观测的是头脑风暴
00:29
And we all talk about brainstorms in our daily lives,
5
29076
2768
平日里我们总在谈论头脑风暴
00:31
but we rarely see or listen to one.
6
31844
3450
但我们很少真正看到,或听到它
00:35
So I always like to start these talks
7
35294
1634
所以每当我谈到头脑风暴时
00:36
by actually introducing you to one of them.
8
36928
2982
总希望能先让你们真实体验一下
00:39
Actually, the first time we recorded more than one neuron --
9
39910
3427
实际上,这是我们第一次记录到多个神经细胞:
00:43
a hundred brain cells simultaneously --
10
43337
2223
同时观测100个脑细胞时
00:45
we could measure the electrical sparks
11
45560
2469
我们所测到的电火花
00:48
of a hundred cells in the same animal,
12
48029
2680
来自同一个动物的100个细胞
00:50
this is the first image we got,
13
50709
1802
我们第一次记录到的
00:52
the first 10 seconds of this recording.
14
52511
2315
就是这段录音的前10秒
00:54
So we got a little snippet of a thought,
15
54826
3351
我们撷取到了思想的一个小片段
00:58
and we could see it in front of us.
16
58177
2905
它就这样呈现在我们面前。
01:01
I always tell the students
17
61082
1012
我总是告诉学生们
01:02
that we could also call neuroscientists some sort of astronomer,
18
62094
4106
某种意义上讲,我们可以把神经学家叫做天文学家
01:06
because we are dealing with a system
19
66200
1626
因为我们所处理的这个系统
01:07
that is only comparable in terms of number of cells
20
67826
2917
包含数量巨大的细胞
01:10
to the number of galaxies that we have in the universe.
21
70743
2936
数量大到只有宇宙中的星系数量可以比拟
01:13
And here we are, out of billions of neurons,
22
73679
3030
现在,在数十亿计的神经元中
01:16
just recording, 10 years ago, a hundred.
23
76709
2818
我们可以记录到的,已经从10 年前的100个
01:19
We are doing a thousand now.
24
79527
1583
到了现在的1000个
01:21
And we hope to understand something fundamental about our human nature.
25
81110
5400
我们想理解人性的基础
01:26
Because, if you don't know yet,
26
86510
1932
因为,你可能不知道
01:28
everything that we use to define what human nature is comes from these storms,
27
88442
5250
我们用来确立人性的一切,都源于这些头脑风暴
01:33
comes from these storms that roll over the hills and valleys of our brains
28
93692
4651
这些席卷我们大脑沟回的风暴
01:38
and define our memories, our beliefs,
29
98343
3885
它确立了我们的记忆,信仰
01:42
our feelings, our plans for the future.
30
102228
2700
情感,以及我们的未来规划
01:44
Everything that we ever do,
31
104928
2398
我们所做的一切
01:47
everything that every human has ever done, do or will do,
32
107326
5067
每一个人曾经做,正在做和将要做的一切
01:52
requires the toil of populations of neurons producing these kinds of storms.
33
112393
5434
都基于大量的神经细胞工作所产生的这些风暴
01:57
And the sound of a brainstorm, if you've never heard one,
34
117827
2483
而头脑风暴的声音,如果你们没听过的话,
02:00
is somewhat like this.
35
120310
3349
就是这个样子的。
02:03
You can put it louder if you can.
36
123659
3146
需要的话,你们可以放大音量来听。
02:06
My son calls this "making popcorn while listening to a badly-tuned A.M. station."
37
126805
6403
我儿子说这就像"一边听着没调准的收音机,一边做爆米花"。
02:13
This is a brain.
38
133208
1485
这就是大脑。
02:14
This is what happens when you route these electrical storms to a loudspeaker
39
134693
3434
这是这些电风暴在扬声器中播放的声音。
02:18
and you listen to a hundred brain cells firing,
40
138127
2866
你可以听到一百个脑细胞同时开火的声音,
02:20
your brain will sound like this -- my brain, any brain.
41
140993
4622
你我的大脑听起来都像这样,任何大脑都如此。
02:25
And what we want to do as neuroscientists in this time
42
145615
3762
此时,作为神经学家,我们想做的
02:29
is to actually listen to these symphonies, these brain symphonies,
43
149377
5350
实际上就是欣赏这些交响乐,头脑的交响乐
02:34
and try to extract from them the messages they carry.
44
154727
3400
试着获取这其中承载的信息。
02:38
In particular, about 12 years ago
45
158127
2851
需要特别提一句的是,大概12 年前
02:40
we created a preparation that we named brain-machine interfaces.
46
160978
3048
我们创建了一个模式,我们把它叫做 脑-机 介面。
02:44
And you have a scheme here that describes how it works.
47
164026
2702
我可以在这里介绍一下它的工作原理。
02:46
The idea is, let's have some sensors that listen to these storms, this electrical firing,
48
166728
5566
想法就是,使用某些传感器,去聆听这些风暴,电风暴,
02:52
and see if you can, in the same time that it takes
49
172294
3082
我们能否与此同时
02:55
for this storm to leave the brain and reach the legs or the arms of an animal --
50
175376
4969
在这些风暴离开大脑达到动物四肢的
03:00
about half a second --
51
180345
2864
半秒左右的时间内
03:03
let's see if we can read these signals,
52
183209
2351
我们能否读取这些信号
03:05
extract the motor messages that are embedded in it,
53
185560
3400
将其中携带的运动信息提取出来
03:08
translate it into digital commands
54
188960
2272
转化成数字命令
03:11
and send it to an artificial device
55
191232
1886
并发送到人工设备上
03:13
that will reproduce the voluntary motor wheel of that brain in real time.
56
193118
5893
设备将同步做出大脑指令的动作
03:19
And see if we can measure how well we can translate that message
57
199011
3848
通过比较设备和动物身体所做的动作
03:22
when we compare to the way the body does that.
58
202859
3518
我们可以衡量这种“信息翻译”的准确程度
03:26
And if we can actually provide feedback,
59
206377
2866
如果我们可以提供反馈
03:29
sensory signals that go back from this robotic, mechanical, computational actuator
60
209243
5734
把大脑控制下的
03:34
that is now under the control of the brain,
61
214977
2251
人工机械执行器发出的信号
03:37
back to the brain,
62
217228
1311
再次传回大脑
03:38
how the brain deals with that,
63
218539
2121
大脑将如何处理
03:40
of receiving messages from an artificial piece of machinery.
64
220660
4901
这些从人工设备接收回的信息
03:45
And that's exactly what we did 10 years ago.
65
225561
2321
这就是我们 10 年前做的事情。
03:47
We started with a superstar monkey called Aurora
66
227882
2961
我们在一只名叫Aurora的猴子身上开始试验
03:50
that became one of the superstars of this field.
67
230843
2468
它现在已经成了这个领域的一个超级巨星了。
03:53
And Aurora liked to play video games.
68
233311
2299
Aurora喜欢玩电子游戏。
03:55
As you can see here,
69
235610
1373
就像你们现在看到的,
03:56
she likes to use a joystick, like any one of us, any of our kids, to play this game.
70
236983
4944
就像我们和我们的孩子一样,它喜欢用操纵杆玩这个游戏
04:01
And as a good primate, she even tries to cheat before she gets the right answer.
71
241927
4671
作为优秀的灵长类动物,找到正确答案前它甚至还会试着作弊
04:06
So even before a target appears that she's supposed to cross
72
246598
4283
它需要用操纵杆控制光标穿过目标
04:10
with the cursor that she's controlling with this joystick,
73
250881
2850
但在目标出现之前
04:13
Aurora is trying to find the target, no matter where it is.
74
253731
3951
Aurora就已经开始到处寻找目标了
04:17
And if she's doing that,
75
257682
1469
只要它这么做,
04:19
because every time she crosses that target with the little cursor,
76
259151
3314
当它每次操作光标穿过目标,
04:22
she gets a drop of Brazilian orange juice.
77
262465
2950
就可以得到一滴巴西橙汁。
04:25
And I can tell you, any monkey will do anything for you
78
265415
2950
我可以跟你们说,只需一小滴巴西橙汁,
04:28
if you get a little drop of Brazilian orange juice.
79
268365
3100
任何猴子都肯为你赴汤蹈火。
04:31
Actually any primate will do that.
80
271465
2731
这适用于任何灵长类动物。
04:34
Think about that.
81
274196
1334
想想吧。
04:35
Well, while Aurora was playing this game, as you saw,
82
275530
3400
玩你们看到的这种游戏
04:38
and doing a thousand trials a day
83
278930
2435
每天进行一千次判断
04:41
and getting 97 percent correct and 350 milliliters of orange juice,
84
281365
3883
达到 97%的正确率, 获得350 毫升橙汁奖励。
04:45
we are recording the brainstorms that are produced in her head
85
285248
3399
我们记录它大脑中产生的头脑风暴
04:48
and sending them to a robotic arm
86
288647
1647
将它们发送到一个机器手臂
04:50
that was learning to reproduce the movements that Aurora was making.
87
290294
3871
机械手臂学习如何重现Aurora正在进行的动作。
04:54
Because the idea was to actually turn on this brain-machine interface
88
294165
3783
因为我们的想法是开启 脑-机 介面
04:57
and have Aurora play the game just by thinking,
89
297948
4700
让Aurora通过思考就可以玩游戏
05:02
without interference of her body.
90
302648
2617
不需要肢体的加入
05:05
Her brainstorms would control an arm
91
305265
2916
它的头脑风暴将控制机械臂
05:08
that would move the cursor and cross the target.
92
308181
2709
机械臂移动光标穿过目标
05:10
And to our shock, that's exactly what Aurora did.
93
310890
3191
我们惊讶地发现,Aurora正是这么做的
05:14
She played the game without moving her body.
94
314081
4200
它玩游戏时,完全无需移动自己的身体
05:18
So every trajectory that you see of the cursor now,
95
318281
2237
你们目前看到的每一条光标轨迹
05:20
this is the exact first moment she got that.
96
320518
3212
都是来自它第一次做到这点的时候
05:23
That's the exact first moment
97
323730
1784
都来自那一刻
05:25
a brain intention was liberated from the physical domains of a body of a primate
98
325514
6767
一个意识可以被灵长类动物从物理意义的身体中解放出来
05:32
and could act outside, in that outside world,
99
332281
3700
可以通过控制人工设备
05:35
just by controlling an artificial device.
100
335981
2966
在外部世界进行动作
05:38
And Aurora kept playing the game, kept finding the little target
101
338947
4917
Aurora一直玩游戏,不断寻找目标
05:43
and getting the orange juice that she wanted to get, that she craved for.
102
343864
3917
并得到它渴望的橙汁
05:47
Well, she did that because she, at that time, had acquired a new arm.
103
347781
6701
那个时候,它已经获得了“新”手臂
05:54
The robotic arm that you see moving here 30 days later,
104
354482
2963
你们在这里看到机械手臂的动作
05:57
after the first video that I showed to you,
105
357445
2686
是在第一个视频的30天后录制的
06:00
is under the control of Aurora's brain
106
360131
2650
在Aurora的大脑的控制之下
06:02
and is moving the cursor to get to the target.
107
362781
3168
它正将光标移到目标
06:05
And Aurora now knows that she can play the game with this robotic arm,
108
365949
3899
Aurora现在知道,它可以用机械臂玩这个游戏,
06:09
but she has not lost the ability to use her biological arms to do what she pleases.
109
369848
5716
同时还可以随心所欲使用自己的生物手臂去干别的
06:15
She can scratch her back, she can scratch one of us, she can play another game.
110
375564
4067
用自己的手臂挠自己的背,可以挠我们,还可以玩另一个游戏
06:19
By all purposes and means,
111
379631
1600
总而言之
06:21
Aurora's brain has incorporated that artificial device
112
381231
4116
Aurora的大脑已经整合了这个人工设备
06:25
as an extension of her body.
113
385347
2750
作为它身体的延伸
06:28
The model of the self that Aurora had in her mind
114
388097
3533
Aurora意识里的自我已经扩展
06:31
has been expanded to get one more arm.
115
391630
4084
多出了一只手臂
06:35
Well, we did that 10 years ago.
116
395714
2350
这就是我们 10 多年所做的事
06:38
Just fast forward 10 years.
117
398064
2833
让我们快进随后的10 年
06:40
Just last year we realized that you don't even need to have a robotic device.
118
400897
4983
就在去年我们意识到,你甚至不需要有一个机械设备
06:45
You can just build a computational body, an avatar, a monkey avatar.
119
405880
5484
你可以只生成一个计算意义的身体,一个化身,猴子化身
06:51
And you can actually use it for our monkeys to either interact with them,
120
411364
4250
实际上,你就可以使用这个化身与猴子互动
06:55
or you can train them to assume in a virtual world
121
415614
4439
或者训练猴子,让它们学会在一个虚拟的世界中
07:00
the first-person perspective of that avatar
122
420053
3044
以化身的角度
07:03
and use her brain activity to control the movements of the avatar's arms or legs.
123
423097
5651
用大脑活动控制化身的肢体动作
07:08
And what we did basically was to train the animals
124
428748
2766
基本上,我们所做的就是训练动物
07:11
to learn how to control these avatars
125
431514
3050
学习如何控制这些化身
07:14
and explore objects that appear in the virtual world.
126
434564
3899
探索出现在虚拟世界中的对象
07:18
And these objects are visually identical,
127
438463
2301
这些对象看上去一样
07:20
but when the avatar crosses the surface of these objects,
128
440764
3883
但当化身穿过对象表面
07:24
they send an electrical message that is proportional to the microtactile texture of the object
129
444647
6400
对象就会发出与自身表面微结构触感对应的电信息
07:31
that goes back directly to the monkey's brain,
130
451047
4016
这些电信息直接返回猴子的大脑
07:35
informing the brain what it is the avatar is touching.
131
455063
5052
告诉大脑,化身触摸到了什么
07:40
And in just four weeks, the brain learns to process this new sensation
132
460115
4765
短短四个星期内,大脑就学会处理这种新的感觉
07:44
and acquires a new sensory pathway -- like a new sense.
133
464880
6434
并建立起了新的感官通路 — 就像一种新的感觉
07:51
And you truly liberate the brain now
134
471314
2416
现在你真正地解放了大脑
07:53
because you are allowing the brain to send motor commands to move this avatar.
135
473730
4384
因为可以让大脑发送运动命令来移动化身
07:58
And the feedback that comes from the avatar is being processed directly by the brain
136
478114
5000
同时来自化身的反馈可以直接通过大脑处理
08:03
without the interference of the skin.
137
483114
2433
无需皮肤的参与
08:05
So what you see here is this is the design of the task.
138
485547
2534
这里看到的是设计的任务
08:08
You're going to see an animal basically touching these three targets.
139
488081
4250
你将看到实验动物触摸这三个目标
08:12
And he has to select one because only one carries the reward,
140
492331
4349
但它只能选择其中一个,因为只有正确选中携带奖励的目标
08:16
the orange juice that they want to get.
141
496680
1867
才能获得它们想要的橙汁
08:18
And he has to select it by touch using a virtual arm, an arm that doesn't exist.
142
498547
5633
它必须使用并不实际存在的一只虚拟手臂触摸和选择
08:24
And that's exactly what they do.
143
504180
2000
它们就是这么做的
08:26
This is a complete liberation of the brain
144
506180
3435
这是对大脑的彻底解放
08:29
from the physical constraints of the body and the motor in a perceptual task.
145
509615
4282
从实际身体的限制中获得解放,完成知觉任务
08:33
The animal is controlling the avatar to touch the targets.
146
513897
4167
这只实验动物正控制化身去触摸目标
08:38
And he's sensing the texture by receiving an electrical message directly in the brain.
147
518064
5651
它通过大脑直接接收电信息来感觉纹理
08:43
And the brain is deciding what is the texture associated with the reward.
148
523715
3883
大脑判断哪种纹理会带来奖励
08:47
The legends that you see in the movie don't appear for the monkey.
149
527598
3832
猴子看不见这个视频上的标示
08:51
And by the way, they don't read English anyway,
150
531430
2484
顺便说一句,反正它们也不懂英语
08:53
so they are here just for you to know that the correct target is shifting position.
151
533914
5216
这里的标示只是为了显示,正确的目标始终在变换位置
08:59
And yet, they can find them by tactile discrimination,
152
539130
3934
然而,动物仍然可以通过触感的区别
09:03
and they can press it and select it.
153
543064
3217
找到并选择它
09:06
So when we look at the brains of these animals,
154
546281
2682
所以,当我们看看这些动物的大脑
09:08
on the top panel you see the alignment of 125 cells
155
548963
3667
上方的图像中,你可以看到125个神经细胞的排列
09:12
showing what happens with the brain activity, the electrical storms,
156
552630
4201
显示当动物使用操纵杆时
09:16
of this sample of neurons in the brain
157
556831
2067
大脑的活动
09:18
when the animal is using a joystick.
158
558898
2116
产生的电风暴的情况
09:21
And that's a picture that every neurophysiologist knows.
159
561014
2600
这是每个神经生物学家都熟知的图像
09:23
The basic alignment shows that these cells are coding for all possible directions.
160
563614
5183
神经元的排列方式显示这些细胞正在编码所有的可能方向
09:28
The bottom picture is what happens when the body stops moving
161
568797
5683
下面的图像是在身体停止移动
09:34
and the animal starts controlling either a robotic device or a computational avatar.
162
574480
6134
实验动物开始控制机械设备或者计算化身时的情况
09:40
As fast as we can reset our computers,
163
580614
3066
就像我们重置电脑一样快
09:43
the brain activity shifts to start representing this new tool,
164
583680
5818
大脑的活动发生变化,开始表达这个新工具
09:49
as if this too was a part of that primate's body.
165
589498
5250
就像新工具本来就是这个灵长类动物身体的一部分一样
09:54
The brain is assimilating that too, as fast as we can measure.
166
594748
4715
大脑以最快速度同化了它
09:59
So that suggests to us that our sense of self
167
599463
3618
这说明,我们的感觉本身
10:03
does not end at the last layer of the epithelium of our bodies,
168
603081
4150
并不会中止于身体的最外层皮肤
10:07
but it ends at the last layer of electrons of the tools that we're commanding with our brains.
169
607231
5718
而是中止于我们大脑控制的,最终端的设备工具
10:12
Our violins, our cars, our bicycles, our soccer balls, our clothing --
170
612949
4764
我们的小提琴、汽车、自行车、足球、衣服等等
10:17
they all become assimilated by this voracious, amazing, dynamic system called the brain.
171
617713
6851
它们都被这个称作大脑的,贪婪而令人惊叹的动态系统同化了
10:24
How far can we take it?
172
624564
1699
我们还能走得更远么?
10:26
Well, in an experiment that we ran a few years ago, we took this to the limit.
173
626263
4218
在前几年的实验中,我们达到了新的高度
10:30
We had an animal running on a treadmill
174
630481
2482
我们曾让一只实验动物
10:32
at Duke University on the East Coast of the United States,
175
632963
2267
在美国东海岸杜克大学的跑步机上运动
10:35
producing the brainstorms necessary to move.
176
635230
2700
产生运动所需要的头脑风暴
10:37
And we had a robotic device, a humanoid robot,
177
637930
4091
同时,我们有了人形机器人设备
10:42
in Kyoto, Japan at ATR Laboratories
178
642021
2394
放置在日本京都 ATR 实验室
10:44
that was dreaming its entire life to be controlled by a brain,
179
644415
6094
机器人一生的梦想就是
10:50
a human brain, or a primate brain.
180
650509
3273
获得一个人类或其它灵长类动物的大脑指令
10:53
What happens here is that the brain activity that generated the movements in the monkey
181
653782
4598
猴子大脑的活动发出运动指令
10:58
was transmitted to Japan and made this robot walk
182
658380
3467
传到日本,并且控制这个机器人的行走
11:01
while footage of this walking was sent back to Duke,
183
661847
4067
行走的镜头被发送回杜克
11:05
so that the monkey could see the legs of this robot walking in front of her.
184
665914
5233
所以,猴子能看到机器人的双腿就在眼前行走
11:11
So she could be rewarded, not by what her body was doing
185
671147
4067
它因此获得奖励,但并不是因为它自己身体的动作
11:15
but for every correct step of the robot on the other side of the planet
186
675214
4961
而是来源于地球另一端的机器人
11:20
controlled by her brain activity.
187
680175
2609
在它大脑活动控制下正确走的每一步
11:22
Funny thing, that round trip around the globe took 20 milliseconds less
188
682784
7118
有趣的是,这个环绕地球的往返行程
11:29
than it takes for that brainstorm to leave its head, the head of the monkey,
189
689902
4150
比猴子的头脑风暴离开大脑
11:34
and reach its own muscle.
190
694052
3870
达到其本身的肌肉所花的时间还要短20毫秒
11:37
The monkey was moving a robot that was six times bigger, across the planet.
191
697922
6030
这只猴子正在移动地球另一端一个六倍于它身体的机器人
11:43
This is one of the experiments in which that robot was able to walk autonomously.
192
703952
6400
这就是机器人自主行走的实验之一
11:50
This is CB1 fulfilling its dream in Japan
193
710352
5267
这是 CB1 正在在日本
11:55
under the control of the brain activity of a primate.
194
715619
3700
在灵长类动物大脑活动的控制下,完成自己的梦想
11:59
So where are we taking all this?
195
719319
1989
我们所谈的所有这一切是为了什么?
12:01
What are we going to do with all this research,
196
721308
2343
除了学习我们双耳间的这个动态宇宙,
12:03
besides studying the properties of this dynamic universe that we have between our ears?
197
723651
5668
这项研究还可以用来做什么?
12:09
Well the idea is to take all this knowledge and technology
198
729319
4833
我们的想法是,使用所有的这些知识和技术
12:14
and try to restore one of the most severe neurological problems that we have in the world.
199
734152
5484
尝试解决世界上最严重的神经问题。
12:19
Millions of people have lost the ability to translate these brainstorms
200
739636
4583
数以百万计的人失去了将头脑风暴
12:24
into action, into movement.
201
744219
2116
翻译成动作,翻译成运动的能力。
12:26
Although their brains continue to produce those storms and code for movements,
202
746335
5234
虽然他们的大脑还在产生这些风暴,为运动编码,
12:31
they cannot cross a barrier that was created by a lesion on the spinal cord.
203
751569
5167
但他们无法跨越脊髓病变所制造的障碍。
12:36
So our idea is to create a bypass,
204
756736
2450
所以我们的理念是绕道而行,
12:39
is to use these brain-machine interfaces to read these signals,
205
759186
4032
用 脑-机 介面来读取这些信号,
12:43
larger-scale brainstorms that contain the desire to move again,
206
763218
4050
放大这些携带重新运动愿望的头脑风暴,
12:47
bypass the lesion using computational microengineering
207
767268
3969
利用计算机微工程绕过病变
12:51
and send it to a new body, a whole body called an exoskeleton,
208
771237
7114
将它发送到一个新身体,一个可以称为外骨骼的完整身体
12:58
a whole robotic suit that will become the new body of these patients.
209
778351
5567
这个完整的机器人设备,将成为这些患者的全新躯体。
13:03
And you can see an image produced by this consortium.
210
783918
4126
你们眼前的这个图景
13:08
This is a nonprofit consortium called the Walk Again Project
211
788044
4059
由一个叫做“再次行走项目”的非营利组织制作
13:12
that is putting together scientists from Europe,
212
792103
2783
这个组织聚集了来自欧洲,
13:14
from here in the United States, and in Brazil
213
794886
1865
美国和巴西的科学家,
13:16
together to work to actually get this new body built --
214
796751
4517
为构建这个全新躯体而共同努力。
13:21
a body that we believe, through the same plastic mechanisms
215
801268
3334
我们相信,与Aurora和其它猴子在 脑-机 介面中
13:24
that allow Aurora and other monkeys to use these tools through a brain-machine interface
216
804602
5802
所使用的相同的合成设备
13:30
and that allows us to incorporate the tools that we produce and use in our daily life.
217
810404
5630
我们可以把它们整合并应用于日常生活
13:36
This same mechanism, we hope, will allow these patients,
218
816034
3684
通过同样的合成设备,我们希望,能让这些病人
13:39
not only to imagine again the movements that they want to make
219
819718
3768
不仅能够把他们想要做的动作
13:43
and translate them into movements of this new body,
220
823486
3207
翻译成新身体的动作
13:46
but for this body to be assimilated as the new body that the brain controls.
221
826693
6758
同时还可以与这个大脑控制的新身体完美融合
13:53
So I was told about 10 years ago
222
833451
3851
10 年前,别人告诉我
13:57
that this would never happen, that this was close to impossible.
223
837302
5066
这是痴人说梦,几乎是不可能的。
14:02
And I can only tell you that as a scientist,
224
842368
2451
作为一个科学家,我只能告诉你
14:04
I grew up in southern Brazil in the mid-'60s
225
844819
2986
60年代中期,我在巴西南部长大
14:07
watching a few crazy guys telling [us] that they would go to the Moon.
226
847805
5048
看着几个疯狂的家伙告诉 [我们] 说他们会去月球。
14:12
And I was five years old,
227
852853
1461
那时我五岁
14:14
and I never understood why NASA didn't hire Captain Kirk and Spock to do the job;
228
854314
4240
我想不通美国国家航空航天局(NASA)为什么不雇柯克船长和斯波克(电影《星际迷航》中的两个著名角色)去登月。
14:18
after all, they were very proficient --
229
858554
2432
毕竟,这方面他们才是专家。
14:20
but just seeing that as a kid
230
860986
3450
但儿时所见的这一切
14:24
made me believe, as my grandmother used to tell me,
231
864436
2985
令我相信,我祖母曾经告诉过我的话
14:27
that "impossible is just the possible
232
867421
1845
"所有不可能其实都是可能的,
14:29
that someone has not put in enough effort to make it come true."
233
869266
3904
只是人们还没有付出足够的努力让它们成真。"
14:33
So they told me that it's impossible to make someone walk.
234
873170
3799
所以,当有人告诉我,让一个人恢复行走能力是不可能的时候。
14:36
I think I'm going to follow my grandmother's advice.
235
876969
3251
我觉得我还是会相信我祖母的建议。
14:40
Thank you.
236
880220
1450
谢谢。
14:41
(Applause)
237
881670
8029
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。