Miguel Nicolelis: A monkey that controls a robot with its thoughts. No, really.

247,355 views ・ 2013-02-18

TED


Бейнені ойнату үшін төмендегі ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Аудармашы: Madina Kinayatova Редактор: Baubek Sagyndyk
Әріптестеріммен неврологияда айналысатынымыз көп жағынан
00:15
The kind of neuroscience that I do and my colleagues do
1
15660
2851
метеорологтардың жұмысына ұқсайды.
Біз дауылдардың соңындамыз.
00:18
is almost like the weatherman.
2
18511
2166
00:20
We are always chasing storms.
3
20677
3516
Біз мидағы дауылдарды бақылап, зерттегіміз келеді.
00:24
We want to see and measure storms -- brainstorms, that is.
4
24193
4883
Ойталқыға салынатын «ми шабуылын» жиі айтқанымызбен,
нағыз ми дауылын сирек көреміз немесе тыңдай аламыз.
00:29
And we all talk about brainstorms in our daily lives,
5
29076
2768
00:31
but we rarely see or listen to one.
6
31844
3450
Дәрістерді сондай тыңдаушылармен
танысудан бастағанды жақсы көрем.
00:35
So I always like to start these talks
7
35294
1634
00:36
by actually introducing you to one of them.
8
36928
2982
Бірінші жазбада біздің бір емес, тұтас бір жүз нейронды
00:39
Actually, the first time we recorded more than one neuron --
9
39910
3427
түсіріп алуға қолымыз жетті.
Бір жануардың жүздеген жасушасының
00:43
a hundred brain cells simultaneously --
10
43337
2223
электр разрядын өлшей алдық.
00:45
we could measure the electrical sparks
11
45560
2469
Алғашқы 10 секунд жазбада
00:48
of a hundred cells in the same animal,
12
48029
2680
біздің алғанымыз мынау.
00:50
this is the first image we got,
13
50709
1802
Ойдың титімдей үзіндісін қарауға
00:52
the first 10 seconds of this recording.
14
52511
2315
00:54
So we got a little snippet of a thought,
15
54826
3351
мүмкіндік алдық.
Мен студенттерге:
00:58
and we could see it in front of us.
16
58177
2905
"неврологтар — белгілі бір дәрежедегі астрономдар" деймін.
01:01
I always tell the students
17
61082
1012
01:02
that we could also call neuroscientists some sort of astronomer,
18
62094
4106
Біз жасушалар саны
тек әлемдегі галактика санымен
01:06
because we are dealing with a system
19
66200
1626
01:07
that is only comparable in terms of number of cells
20
67826
2917
теңесер жүйелермен жұмыс істейміз.
01:10
to the number of galaxies that we have in the universe.
21
70743
2936
Міне, 10 жыл бұрын миллиард нейрон
01:13
And here we are, out of billions of neurons,
22
73679
3030
арасынан жүз шақтысын жазып ала алдық.
01:16
just recording, 10 years ago, a hundred.
23
76709
2818
Мыңға жуығын жаза аламыз.
Адам табиғаты жайлы бірінші дәрежелі бір нәрсені анықтауға үмітіміз бар.
01:19
We are doing a thousand now.
24
79527
1583
01:21
And we hope to understand something fundamental about our human nature.
25
81110
5400
Біле жүріңіз,
Адам табиғатын анықтайтынның бәрі осы ми қыраттары мен жазықтары
01:26
Because, if you don't know yet,
26
86510
1932
01:28
everything that we use to define what human nature is comes from these storms,
27
88442
5250
үстінде ұйтқып, біздің есіміздегілерге, сенімімізге, сезімімізге,
01:33
comes from these storms that roll over the hills and valleys of our brains
28
93692
4651
болашақтағы жоспарымызға пішін беретін
01:38
and define our memories, our beliefs,
29
98343
3885
дауылдармен байланысты.
Біздің ісіміздің бәрі де,
01:42
our feelings, our plans for the future.
30
102228
2700
адам баласы істеген немесе істейтіннің барлығы
01:44
Everything that we ever do,
31
104928
2398
01:47
everything that every human has ever done, do or will do,
32
107326
5067
осындай дауылдарды туғызатын көптеген нейронның ауыр еңбегі.
01:52
requires the toil of populations of neurons producing these kinds of storms.
33
112393
5434
Бұрын естіп көрмесеңіздер, дауылдың даусы
мынадай.
01:57
And the sound of a brainstorm, if you've never heard one,
34
117827
2483
02:00
is somewhat like this.
35
120310
3349
Сәл даусын көтерсеңіз болады.
02:03
You can put it louder if you can.
36
123659
3146
Ұлым «радиотолқын дыбысын жарылып жатқан попкорнға ұқсас» екенін айтады.
02:06
My son calls this "making popcorn while listening to a badly-tuned A.M. station."
37
126805
6403
Ал мынау – ми.
Осындай электр дауылын динамикаға қосса, мынадай болады:
02:13
This is a brain.
38
133208
1485
02:14
This is what happens when you route these electrical storms to a loudspeaker
39
134693
3434
жүздеген жүйке жүйесінің жанғанын естисіз.
Миыңыз осылай дыбыс береді. Менікі де, басқалардікі де.
02:18
and you listen to a hundred brain cells firing,
40
138127
2866
02:20
your brain will sound like this -- my brain, any brain.
41
140993
4622
Біз, неврологтар, осы симфонияны,
02:25
And what we want to do as neuroscientists in this time
42
145615
3762
ми симфониясын тыңдап,
02:29
is to actually listen to these symphonies, these brain symphonies,
43
149377
5350
оған жасырынған хабарды ұғуға тырысамыз.
02:34
and try to extract from them the messages they carry.
44
154727
3400
12 жыл бұрын біз "компьютер-ми
интерфейсі" дегенді жасап шығардық.
02:38
In particular, about 12 years ago
45
158127
2851
02:40
we created a preparation that we named brain-machine interfaces.
46
160978
3048
Мына схемада қалай жұмыс істейтіні көрсетілген.
Идея былай, біз дауылдарды тыңдауға арналған сезгілерді, электр разрядтарын,
02:44
And you have a scheme here that describes how it works.
47
164026
2702
02:46
The idea is, let's have some sensors that listen to these storms, this electrical firing,
48
166728
5566
алып мидан шыққан белгі жануардың қолына және
аяғына жететін уақыт аралығында — шамамен
02:52
and see if you can, in the same time that it takes
49
172294
3082
02:55
for this storm to leave the brain and reach the legs or the arms of an animal --
50
175376
4969
жарты секундта
осы белгілерді оқып, моторлық
03:00
about half a second --
51
180345
2864
құрамын бөліп алуға,
03:03
let's see if we can read these signals,
52
183209
2351
03:05
extract the motor messages that are embedded in it,
53
185560
3400
оны сандық командаға қайта кодтауға
шынайы уақытта мидың ерікті қозғалту
03:08
translate it into digital commands
54
188960
2272
ниетін қайта жаңғыртатын жасанды қондырғыға беруге болатынын көрдік.
03:11
and send it to an artificial device
55
191232
1886
03:13
that will reproduce the voluntary motor wheel of that brain in real time.
56
193118
5893
Сосын біздің команданы қайта кодтауымыз қаншалықты жақсы шыққанын дененің
03:19
And see if we can measure how well we can translate that message
57
199011
3848
өзі жасағанымен салыстыра бағалаймыз.
03:22
when we compare to the way the body does that.
58
202859
3518
Біз кері белгіні — мидың бақылауындағы
роботталған, механикалық есептеу қондырғысы жіберетін сенсорлық белгіні
03:26
And if we can actually provide feedback,
59
206377
2866
03:29
sensory signals that go back from this robotic, mechanical, computational actuator
60
209243
5734
жасап шығара алсақ,
оны миға қайта жіберіп,
03:34
that is now under the control of the brain,
61
214977
2251
мидың жасанды механизмнен
03:37
back to the brain,
62
217228
1311
түскен ақпаратқа қалай әрекет ететінін көргіміз келді.
03:38
how the brain deals with that,
63
218539
2121
03:40
of receiving messages from an artificial piece of machinery.
64
220660
4901
10 жыл бұрын біз дәл осыны істедік.
Біз Аврора атты керемет маймылдан бастадық,
03:45
And that's exactly what we did 10 years ago.
65
225561
2321
03:47
We started with a superstar monkey called Aurora
66
227882
2961
ол кейін осы салада даңқты боп кетті.
Аврора бейнеойындарды сүйетін.
03:50
that became one of the superstars of this field.
67
230843
2468
Экранда көрініп тұрғандай,
03:53
And Aurora liked to play video games.
68
233311
2299
ойнау үшін, бәріміздің балаларымыз сияқты, джойстикті пайдалану ұнайтын.
03:55
As you can see here,
69
235610
1373
03:56
she likes to use a joystick, like any one of us, any of our kids, to play this game.
70
236983
4944
Нағыз примат тәрізді, ол дұрыс жауапты тапқанға дейін, қулық жасауға да тырысты.
04:01
And as a good primate, she even tries to cheat before she gets the right answer.
71
241927
4671
Джойстиктің көмегімен оның курсормен сызып тастауы керек нысанасы
04:06
So even before a target appears that she's supposed to cross
72
246598
4283
әлі пайда болған жоқ,
04:10
with the cursor that she's controlling with this joystick,
73
250881
2850
ал Аврора оны бар экраннан таппақ болуда.
04:13
Aurora is trying to find the target, no matter where it is.
74
253731
3951
Нысананы кішкене
курсормен әрбір сызып тастағаны үшін
04:17
And if she's doing that,
75
257682
1469
ол бір тамшы бразилия апельсин шырынын алады.
04:19
because every time she crosses that target with the little cursor,
76
259151
3314
Бір тамшы бразилия апельсин шырыны үшін әр маймыл сіз
04:22
she gets a drop of Brazilian orange juice.
77
262465
2950
қалағанның бәрін жасайтынына сіздерді сендіре аламын.
04:25
And I can tell you, any monkey will do anything for you
78
265415
2950
Немесе кез- келген примат.
04:28
if you get a little drop of Brazilian orange juice.
79
268365
3100
Осыны ұмытпаңыз.
04:31
Actually any primate will do that.
80
271465
2731
Сонымен, Аврора күніне
04:34
Think about that.
81
274196
1334
04:35
Well, while Aurora was playing this game, as you saw,
82
275530
3400
мыңдаған сынақтан өтіп, жағдайдың
97%-ында дөп түсіп және 350 миллилитр апельсин шырынын алып, ойнап жатқанда,
04:38
and doing a thousand trials a day
83
278930
2435
04:41
and getting 97 percent correct and 350 milliliters of orange juice,
84
281365
3883
біз оның басында болып жатқан ми дауылдарын жазып алдық та,
04:45
we are recording the brainstorms that are produced in her head
85
285248
3399
Аврора қозғалысын көшіріп салуға
үйреніп жатқан роботталған қолға жібердік.
04:48
and sending them to a robotic arm
86
288647
1647
04:50
that was learning to reproduce the movements that Aurora was making.
87
290294
3871
Идея: ми мен компьютердің өзара әрекет интерфейсін қосып, Аврораның
04:54
Because the idea was to actually turn on this brain-machine interface
88
294165
3783
тек ойын туралы ойлап, бірақ өзі денесін қозғалтпастан
04:57
and have Aurora play the game just by thinking,
89
297948
4700
ойнайтын қылуда болатын.
Оның миы нысаналарды сыза отырып, курсорды
05:02
without interference of her body.
90
302648
2617
қозғалтатын роботталған қолды басқарар еді.
05:05
Her brainstorms would control an arm
91
305265
2916
Таңданысымызға қарай, Авророда бәрі сәтті шықты.
05:08
that would move the cursor and cross the target.
92
308181
2709
05:10
And to our shock, that's exactly what Aurora did.
93
310890
3191
Ол денесін қозғалтпай ойнады.
05:14
She played the game without moving her body.
94
314081
4200
Мына траекториялар – Аврора оны алғаш
түсінгендегі курсордың қозғалысы.
05:18
So every trajectory that you see of the cursor now,
95
318281
2237
05:20
this is the exact first moment she got that.
96
320518
3212
Бұл басқарылатын
қондырғы көмегімен мидың ниетін примат денесі құрсауынан босатып,
05:23
That's the exact first moment
97
323730
1784
05:25
a brain intention was liberated from the physical domains of a body of a primate
98
325514
6767
сыртқы әлемде жүзеге асырған
05:32
and could act outside, in that outside world,
99
332281
3700
бірінші жағдай болатын.
05:35
just by controlling an artificial device.
100
335981
2966
Аврора ойынын жалғастырып, кішкене нысаналарға дөп түсіп,
05:38
And Aurora kept playing the game, kept finding the little target
101
338947
4917
қалаған апельсин шырынын ала берді.
05:43
and getting the orange juice that she wanted to get, that she craved for.
102
343864
3917
Оның олай істей алған себебі, сол уақытта онда жаңа қол пайда болған еді.
05:47
Well, she did that because she, at that time, had acquired a new arm.
103
347781
6701
Міне, бірінші, алдыңғы бейне үзіндіден 30 күннен
кейінгі роботталған қол мынау.
05:54
The robotic arm that you see moving here 30 days later,
104
354482
2963
Қолды Аврораның миы басқарып,
05:57
after the first video that I showed to you,
105
357445
2686
оны нысанаға тигізу үшін әрлі-берлі жылжытады.
06:00
is under the control of Aurora's brain
106
360131
2650
06:02
and is moving the cursor to get to the target.
107
362781
3168
Аврора енді өзінің роботталған қолының көмегімен ойнай алатынын біледі,
06:05
And Aurora now knows that she can play the game with this robotic arm,
108
365949
3899
бірақ ол қолдары арқылы, қалаған нәрсесін істеу қабілетін жоғалтпады.
06:09
but she has not lost the ability to use her biological arms to do what she pleases.
109
369848
5716
Ол өзінің немесе біздің арқамызды қасып береді және басқа ойын ойнай алады.
06:15
She can scratch her back, she can scratch one of us, she can play another game.
110
375564
4067
Аврораның миы жасанды қондырғыны,
өз денесінің жалғасындай қабылдады деп сенімділікпен
06:19
By all purposes and means,
111
379631
1600
06:21
Aurora's brain has incorporated that artificial device
112
381231
4116
ұйғарым жасауға болады.
Аврораның өзінде болған дене бейнесі кеңейді,
06:25
as an extension of her body.
113
385347
2750
06:28
The model of the self that Aurora had in her mind
114
388097
3533
оған тағы бір қол қосылды.
06:31
has been expanded to get one more arm.
115
391630
4084
Бұл да 10 жыл бұрын болатын.
Қане, 10 жылға алға көшейікші.
06:35
Well, we did that 10 years ago.
116
395714
2350
Былтыр бейненің кеңеюі үшін роботталған қондырғының қажеті жоқ екенін түсіндік.
06:38
Just fast forward 10 years.
117
398064
2833
06:40
Just last year we realized that you don't even need to have a robotic device.
118
400897
4983
Бар болғаны виртуалды дене, проекция, маймыл аватарын жасау жеткілікті.
06:45
You can just build a computational body, an avatar, a monkey avatar.
119
405880
5484
Маймылдарды аватармен өзара әрекеттесуге үйретуге немесе аватарды
06:51
And you can actually use it for our monkeys to either interact with them,
120
411364
4250
қайраткер ретінде, бірінші жақтан
06:55
or you can train them to assume in a virtual world
121
415614
4439
виртуалды әлемде қабылдауға және
өз миының көмегімен оның аяқ-қол қозғалысын басқаруға болады.
07:00
the first-person perspective of that avatar
122
420053
3044
07:03
and use her brain activity to control the movements of the avatar's arms or legs.
123
423097
5651
Біз жануарларды осындай
07:08
And what we did basically was to train the animals
124
428748
2766
проекцияларды басқаруға және
07:11
to learn how to control these avatars
125
431514
3050
виртуалды әлемдегі нысандармен танысуға үйреттік.
07:14
and explore objects that appear in the virtual world.
126
434564
3899
Бұл нысандар сырттай бір-біріне ұқсас,
бірақ аватарлардың біріне қол тигізгенде,
07:18
And these objects are visually identical,
127
438463
2301
07:20
but when the avatar crosses the surface of these objects,
128
440764
3883
миға микротактильді текстураға сәйкес электр белгісі келіп түседі де,
07:24
they send an electrical message that is proportional to the microtactile texture of the object
129
444647
6400
миға аватар қолы
07:31
that goes back directly to the monkey's brain,
130
451047
4016
неге тигенін хабарлайды.
07:35
informing the brain what it is the avatar is touching.
131
455063
5052
Бар-жоғы төрт аптадан соң ми жаңа белгілерді өңдеуге үйреніп,
07:40
And in just four weeks, the brain learns to process this new sensation
132
460115
4765
жаңа сенсорлық канал, — жаңа сезім деуге де болады, — жасайды.
07:44
and acquires a new sensory pathway -- like a new sense.
133
464880
6434
Осылайша, ми еркіндікке шығады.
Енді ол аватарды басқару үшін қозғалыс командаларын жібере алады.
07:51
And you truly liberate the brain now
134
471314
2416
07:53
because you are allowing the brain to send motor commands to move this avatar.
135
473730
4384
Аватардан келіп түсетін кері белгілерді ми терінің қатысуынсыз,
07:58
And the feedback that comes from the avatar is being processed directly by the brain
136
478114
5000
тікелей өңдейді.
Экранда тапсырманы көріп тұрсыз.
08:03
without the interference of the skin.
137
483114
2433
Жануар үш нысанға қол тигізіп, солардың
08:05
So what you see here is this is the design of the task.
138
485547
2534
08:08
You're going to see an animal basically touching these three targets.
139
488081
4250
бірін таңдауға тиіс, өйткені ол солардың тек біреуі үшін ғана
08:12
And he has to select one because only one carries the reward,
140
492331
4349
сый ретінде апельсин шырынын ала алады.
Нысанды виртуалды қолдың өмірде жоқ жанасу түйсігіне сүйеніп таңдау қажет.
08:16
the orange juice that they want to get.
141
496680
1867
08:18
And he has to select it by touch using a virtual arm, an arm that doesn't exist.
142
498547
5633
Жануарлар дәл осыны істейді.
Бұл – дененің физикалық шектелуі мен
08:24
And that's exactly what they do.
143
504180
2000
08:26
This is a complete liberation of the brain
144
506180
3435
қабылдау кезіндегі қозғалыс жүйкесінен мидың толық босануы.
08:29
from the physical constraints of the body and the motor in a perceptual task.
145
509615
4282
Жануар нысандарға қатысты виртуалды проекцияны басқарады.
08:33
The animal is controlling the avatar to touch the targets.
146
513897
4167
Және ол электр хабарын тура мида ала отырып, нысан текстурасын сезіне алады.
08:38
And he's sensing the texture by receiving an electrical message directly in the brain.
147
518064
5651
Ал ми болса, қай текстура сыймен байланысты екенін сараптайды.
08:43
And the brain is deciding what is the texture associated with the reward.
148
523715
3883
Экранда көрсетілген жазулар маймылдарға көрінбейді.
08:47
The legends that you see in the movie don't appear for the monkey.
149
527598
3832
Бәрібір олар ағылшынша оқи алмайды.
Жазулар ізделген нысанның тұрған орны өзгеретінін көрсетуге арналған.
08:51
And by the way, they don't read English anyway,
150
531430
2484
08:53
so they are here just for you to know that the correct target is shifting position.
151
533914
5216
Бірақ маймылдарға жанасу түйсігі бойынша оларды табудың,
08:59
And yet, they can find them by tactile discrimination,
152
539130
3934
басу мен таңдаудың реті бәрібір келеді.
Сондай маймылдың миын қарап көрейікші.
09:03
and they can press it and select it.
153
543064
3217
Жоғарыдағы —125 жасушадан тұратын блок,
09:06
So when we look at the brains of these animals,
154
546281
2682
09:08
on the top panel you see the alignment of 125 cells
155
548963
3667
ми белсенділігін көрсетеді:
09:12
showing what happens with the brain activity, the electrical storms,
156
552630
4201
джойстик көмегімен ойнаған жануар миындағы
нейрондар блогының электрлі дауылдары.
09:16
of this sample of neurons in the brain
157
556831
2067
Бұл сурет әрбір нейрофизиологқа таныс.
09:18
when the animal is using a joystick.
158
558898
2116
Ми жасушалары қозғалыс туралы белгілерді бар ықтимал бағытқа жібереді.
09:21
And that's a picture that every neurophysiologist knows.
159
561014
2600
09:23
The basic alignment shows that these cells are coding for all possible directions.
160
563614
5183
Төмендегі суретте дене қозғалмағанда және жануар роботты немесе виртуалды
09:28
The bottom picture is what happens when the body stops moving
161
568797
5683
проекцияны басқарғанда не болатыны көрсетілген.
09:34
and the animal starts controlling either a robotic device or a computational avatar.
162
574480
6134
Біздің компьютерді қайта жүктегеніміздей,
09:40
As fast as we can reset our computers,
163
580614
3066
ми белсенділігі жаңа сайманды жануар денесінің
09:43
the brain activity shifts to start representing this new tool,
164
583680
5818
табиғи жалғасындай қабылдауға жылдам ауысады.
09:49
as if this too was a part of that primate's body.
165
589498
5250
Мидың бұған екпіндей бейімделетіні соншалықты, біз әрең өлшеп үлгереміз.
09:54
The brain is assimilating that too, as fast as we can measure.
166
594748
4715
Бұл біздің өз-өзімізді сезінуіміз теріміздегі эпителийдің
09:59
So that suggests to us that our sense of self
167
599463
3618
соңғы қабатымен аяқталмайтынын дәлелдейді.
10:03
does not end at the last layer of the epithelium of our bodies,
168
603081
4150
Бірақ ми көмегімен басқаратын сайман электрондарының соңғы қабатында аяқталады.
10:07
but it ends at the last layer of electrons of the tools that we're commanding with our brains.
169
607231
5718
Скрипка, автокөлік, велосипед, футбол доптары, киім
10:12
Our violins, our cars, our bicycles, our soccer balls, our clothing --
170
612949
4764
заттардың бәрін «ми» атты тойымсыз, таңғажайып динамикалық жүйе сіңіріп алады.
10:17
they all become assimilated by this voracious, amazing, dynamic system called the brain.
171
617713
6851
Оның шегі бар ма?
Бірнеше жыл бұрын біз осыны анықтау үшін тәжірибе жүргіздік.
10:24
How far can we take it?
172
624564
1699
10:26
Well, in an experiment that we ran a few years ago, we took this to the limit.
173
626263
4218
АҚШ-тың Шығыс жағалауындағы Дьюк университетіндегі
маймыл жүгіріс жолында жүгіріп,
10:30
We had an animal running on a treadmill
174
630481
2482
қозғалысқа қажет ми дауылын туғызды.
10:32
at Duke University on the East Coast of the United States,
175
632963
2267
Ал Жапониядағы Киото қаласында алдыңғы қатарлы телекоммуникациялық
10:35
producing the brainstorms necessary to move.
176
635230
2700
10:37
And we had a robotic device, a humanoid robot,
177
637930
4091
халықаралық зерттеу институтының неврология
зертханасында адам примат миынан команда алуды өмір бойы армандаған,
10:42
in Kyoto, Japan at ATR Laboratories
178
642021
2394
10:44
that was dreaming its entire life to be controlled by a brain,
179
644415
6094
адам тәрізді роботымыз болды.
10:50
a human brain, or a primate brain.
180
650509
3273
Маймылдың қозғалысын басқарған ми белсенділігі
10:53
What happens here is that the brain activity that generated the movements in the monkey
181
653782
4598
жапон роботына беріліп, ол жүретін болды.
10:58
was transmitted to Japan and made this robot walk
182
658380
3467
Қозғалған роботтан алынған мәліметтер, маймыл жүрген роботтың
11:01
while footage of this walking was sent back to Duke,
183
661847
4067
аяғын көре алуы үшін қайтадан Дьюк университетіне жіберілді.
11:05
so that the monkey could see the legs of this robot walking in front of her.
184
665914
5233
Сөйтіп маймыл сыйды денесінің қозғалысы үшін емес,
11:11
So she could be rewarded, not by what her body was doing
185
671147
4067
басқа жарты шардағы роботтың дұрыс қозғалысы мен оны миының
11:15
but for every correct step of the robot on the other side of the planet
186
675214
4961
басқарғаны үшін алды.
Таңқаларлығы сол, жер шарын айналған белгінің жолы - ми дауылы -
11:20
controlled by her brain activity.
187
680175
2609
11:22
Funny thing, that round trip around the globe took 20 milliseconds less
188
682784
7118
маймылдың миынан шығып, бұлшықетке жеткендегінен 20 миллисекунд
11:29
than it takes for that brainstorm to leave its head, the head of the monkey,
189
689902
4150
аз уақыт алды.
11:34
and reach its own muscle.
190
694052
3870
Маймыл өзінен 6 есе үлкен және әлемнің келесі қиырындағы роботты басқарды.
11:37
The monkey was moving a robot that was six times bigger, across the planet.
191
697922
6030
Бұл – роботты автономды жүргізе алған тәжірибелердің бірі.
11:43
This is one of the experiments in which that robot was able to walk autonomously.
192
703952
6400
CB1 роботы өз арманын Жапонияда жүзеге асырып жатыр,
11:50
This is CB1 fulfilling its dream in Japan
193
710352
5267
оны приматтың миы басқарады.
11:55
under the control of the brain activity of a primate.
194
715619
3700
Осының бәрі бізге не береді?
Бұл зерттеулердің бәрі, құлақтарымыздың
11:59
So where are we taking all this?
195
719319
1989
динамикалық әлемнің қасиеттерін тану бізге не үшін қажет?
12:01
What are we going to do with all this research,
196
721308
2343
12:03
besides studying the properties of this dynamic universe that we have between our ears?
197
723651
5668
Жинақталған білім мен технологияның көмегімен біз
12:09
Well the idea is to take all this knowledge and technology
198
729319
4833
бүгінгінің ең күрделі неврологиялық мәселелерінің бірін шешкіміз келеді.
12:14
and try to restore one of the most severe neurological problems that we have in the world.
199
734152
5484
Миллиондаған адам ми белгілерін қимылда, қозғалыста
12:19
Millions of people have lost the ability to translate these brainstorms
200
739636
4583
тани білу қабілетінен айырылған.
Миы белгі туғызуды жалғастырып, қозғалысқа бұйрық бергенімен,
12:24
into action, into movement.
201
744219
2116
12:26
Although their brains continue to produce those storms and code for movements,
202
746335
5234
жұлынның зақымдалуынан пайда болған кедергіден өте алмайды.
12:31
they cannot cross a barrier that was created by a lesion on the spinal cord.
203
751569
5167
Біз компьютер мен ми арасындағы
өзара әрекет интерфейсін пайдаланып, қозғалыс тілегі шифрленген ми белгілерін,
12:36
So our idea is to create a bypass,
204
756736
2450
12:39
is to use these brain-machine interfaces to read these signals,
205
759186
4032
көлемді ми дауылдарын оқуға арналған айналма жол жасағымыз келеді.
12:43
larger-scale brainstorms that contain the desire to move again,
206
763218
4050
Компьютерлік микроинженерияның көмегімен зақымдалған тіндерді айналып өтіп,
12:47
bypass the lesion using computational microengineering
207
767268
3969
белгіні олардың жаңа денесі экзоскелетке, әлгіндей адамдарға,
12:51
and send it to a new body, a whole body called an exoskeleton,
208
771237
7114
арналған жаңа денеге айналатын роботталған костюмге бермекпіз.
12:58
a whole robotic suit that will become the new body of these patients.
209
778351
5567
Экранда «Қайта жүру» жобасының схемасы.
13:03
And you can see an image produced by this consortium.
210
783918
4126
Коммерциялық емес «Walk Again Project» [ағылш. «Қайта жүру»] бірлестігі,
13:08
This is a nonprofit consortium called the Walk Again Project
211
788044
4059
оған Еуропа, АҚШ және Бразилиия
ғалымдары кіреді,
13:12
that is putting together scientists from Europe,
212
792103
2783
олар осындай жаңа дене жасау үшін жұмыс істеуде.
13:14
from here in the United States, and in Brazil
213
794886
1865
13:16
together to work to actually get this new body built --
214
796751
4517
Ол дене Аврора мен басқа маймылдардың компьютер мен ми арасында
13:21
a body that we believe, through the same plastic mechanisms
215
801268
3334
сайманды пайдалануға мүмкіндік беретіндей, пластикмеханизмдер көмегімен
13:24
that allow Aurora and other monkeys to use these tools through a brain-machine interface
216
804602
5802
өзіміз жасап, күнделікті өмірде пайдаланар саймандарға бейімделуге мүмкіндік береді.
13:30
and that allows us to incorporate the tools that we produce and use in our daily life.
217
810404
5630
Біз осы механизм адамдардың олар жасағысы келген
13:36
This same mechanism, we hope, will allow these patients,
218
816034
3684
қозғалыс туралы ойлап және ми белгілерін жаңа денеде
13:39
not only to imagine again the movements that they want to make
219
819718
3768
тауып қана қоймай, оны мимен басқарылатын
13:43
and translate them into movements of this new body,
220
823486
3207
жаңа дене ретінде қабылдауға да мүмкіндік береді деп үміттенеміз.
13:46
but for this body to be assimilated as the new body that the brain controls.
221
826693
6758
Он жыл бұрын маған айтылғаны:
13:53
So I was told about 10 years ago
222
833451
3851
"бұл ешқашан болмайды, бұл еш мүмкін емес".
13:57
that this would never happen, that this was close to impossible.
223
837302
5066
Бірақ ғалым ретінде менің айтарым біреу ғана.
Мен Бразилияның оңтүстік бөлігінде өстім.
14:02
And I can only tell you that as a scientist,
224
842368
2451
14:04
I grew up in southern Brazil in the mid-'60s
225
844819
2986
60-жылдың ортасында мен ессіз балалардың айға қалай ұшатындарын айтқанын көрдім.
14:07
watching a few crazy guys telling [us] that they would go to the Moon.
226
847805
5048
Жасым 5-те болатын,
тапсырманы орындау үшін НАСА неге капитан Кёрк пен Спокты
14:12
And I was five years old,
227
852853
1461
14:14
and I never understood why NASA didn't hire Captain Kirk and Spock to do the job;
228
854314
4240
жібермегенін түсінбедім, олар бұл істе маман ғой!
Алайда, бала болғаныммен, мен бір нәрсені түсіндім.
14:18
after all, they were very proficient --
229
858554
2432
14:20
but just seeing that as a kid
230
860986
3450
Әжем айтқандай:
«Мүмкін емес — мүмкін,
14:24
made me believe, as my grandmother used to tell me,
231
864436
2985
тек оның орындалуы үшін әлі ешкім жеткілікті тер төкпеген».
14:27
that "impossible is just the possible
232
867421
1845
14:29
that someone has not put in enough effort to make it come true."
233
869266
3904
Маған "адамды қайта жүргізу мүмкін емес" дейтін.
14:33
So they told me that it's impossible to make someone walk.
234
873170
3799
Ал мен әжемнің ақыл-кеңесіне сүйенемін.
14:36
I think I'm going to follow my grandmother's advice.
235
876969
3251
Назарларыңызға рақмет!
( Қол соғу)
14:40
Thank you.
236
880220
1450
14:41
(Applause)
237
881670
8029
Осы веб-сайт туралы

Бұл сайт ағылшын тілін үйренуге пайдалы YouTube бейнелерімен таныстырады. Сіз әлемнің түкпір-түкпірінен келген үздік оқытушылар жүргізетін ағылшын тілі сабақтарын көресіз. Бейнені сол жерден ойнату үшін әрбір бейне бетінде көрсетілетін ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз. Субтитрлер бейнені ойнатумен синхрондалады. Егер сізде қандай да бір ескертулер немесе сұраулар болса, осы байланыс формасы арқылы бізге хабарласыңыз.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7