请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jingwei Gu
校对人员: Samson Zhong
00:12
"Give me liberty or give me death."
0
12394
3605
“不自由,毋宁死”
00:15
When Patrick Henry, the governor of Virginia,
1
15999
2267
当弗吉尼亚州州长帕特里克·亨利(Patrick Henry)
00:18
said these words in 1775,
2
18266
2925
在1775 年说出这些话时,
00:21
he could never have imagined
3
21191
1903
他根本没有想到
00:23
just how much they would come to resonate
4
23094
2065
这句话会和后代的美国人
00:25
with American generations to come.
5
25159
3023
产生多少共鸣。
00:28
At the time, these words were earmarked
6
28182
2665
当时,这些词专门
00:30
and targeted against the British,
7
30847
2373
针对英国人,
00:33
but over the last 200 years, they've come to embody
8
33220
2899
但过去 200 年来,这句话开始体现出
00:36
what many Westerners believe,
9
36119
2688
许多西方人的信仰,
00:38
that freedom is the most cherished value,
10
38807
3448
那就是言论自由价值万千,
00:42
and that the best systems of politics and economics
11
42255
2921
而且,最好的政治制度与经济体制
00:45
have freedom embedded in them.
12
45176
2214
一定有自由的元素嵌入其中。
00:47
Who could blame them?
13
47390
1794
谁能责怪他们呢?
00:49
Over the past hundred years, the combination
14
49184
2914
在过去几百年中,
00:52
of liberal democracy and private capitalism
15
52098
3043
自由民主和私人资本主义的组合
00:55
has helped to catapult the United States
16
55141
2420
帮助了美国和西方国家
00:57
and Western countries
17
57561
1261
迅速崛起,
00:58
to new levels of economic development.
18
58822
2413
将经济发展到新的水平。
01:01
In the United States over the past hundred years,
19
61235
2718
过去几百年中,
01:03
incomes have increased 30 times,
20
63953
2390
美国人的收入增加了 30 倍,
01:06
and hundreds of thousands of people
21
66343
1671
有數十萬人,
01:08
have been moved out of poverty.
22
68014
2273
脱离了贫困。
01:10
Meanwhile, American ingenuity and innovation
23
70287
4033
与此同时,美国的独创性和创新精神
01:14
has helped to spur industrialization
24
74320
3379
帮助推动了产业化
01:17
and also helped in the creation and the building
25
77699
2862
同时也有助发明和创造
01:20
of things like household appliances
26
80561
1791
家电一类的产品
01:22
such as refrigerators and televisions,
27
82352
2223
比如冰箱、 电视、
01:24
motor vehicles and even the mobile phones in your pockets.
28
84575
4048
小汽车,甚至你口袋中的手机。
01:28
It's no surprise, then, that even at the depths
29
88623
2682
这一切都毫不令人意外,而后,
01:31
of the private capitalism crisis,
30
91305
2264
即使在私人资本主义危机深重的时候
01:33
President Obama said,
31
93569
1767
奥巴马总统都说道:
01:35
"The question before us is not whether the market
32
95336
2896
"我们面前的问题不在于市场
01:38
is a force for good or ill.
33
98232
2635
是正面还是负面的力量。
01:40
Its power to generate wealth and to expand freedom
34
100867
3223
市场创造财富,扩展自由
01:44
is unmatched."
35
104090
2078
的力量是无与伦比的。
01:46
Thus, there's understandably
36
106168
1889
因此,人们可以理解
01:48
a deep-seated presumption among Westerners
37
108057
3134
这个在西方人脑海中根深蒂固的观念,
01:51
that the whole world will decide to adopt
38
111191
2810
全世界都会采取
01:54
private capitalism as the model of economic growth,
39
114001
3084
私人资本主义作为经济增长的模式,
01:57
liberal democracy, and will continue
40
117085
2307
采纳自由民主,并将持续
01:59
to prioritize political rights over economic rights.
41
119392
4131
优先选择获得政治权利而非经济利益。
02:03
However, to many who live in the emerging markets,
42
123523
2850
但是,对很多生活在新兴市场国家的人来说,
02:06
this is an illusion, and even though
43
126373
2964
这是一种空想,即使
02:09
the Universal Declaration of Human Rights,
44
129337
2107
1948年签署的
02:11
which was signed in 1948,
45
131444
2271
《世界人权宣言》
02:13
was unanimously adopted,
46
133715
2295
获得了一致通过,
02:16
what it did was to mask a schism
47
136010
2691
它所做的也是掩盖
02:18
that has emerged between developed
and developing countries,
48
138701
3506
发达国家和发展中国家之间出现的分裂,
02:22
and the ideological beliefs
49
142224
2081
以及政治权利和经济利益间
02:24
between political and economic rights.
50
144305
3647
不同意识形态的分裂。
02:27
This schism has only grown wider.
51
147952
3537
这个分裂不断扩大。
02:31
Today, many people who live in the emerging markets,
52
151489
2570
今天,很多人生活在新兴国家,
02:34
where 90 percent of the world's population lives,
53
154059
2913
占世界人口的90%,
02:36
believe that the Western obsession
54
156972
2028
他们不相信西方对政治权利的执着
02:39
with political rights is beside the point,
55
159000
2627
有那么重要,
02:41
and what is actually important
56
161627
1978
真正重要的是
02:43
is delivering on food, shelter,
57
163605
2221
政府提供食物、 住所、
02:45
education and healthcare.
58
165826
2098
教育和医疗保健。
02:47
"Give me liberty or give me death"
59
167924
2416
"不自由,毋宁死"
02:50
is all well and good if you can afford it,
60
170340
2763
确实理想,但要在能负担的前提下才成立,
02:53
but if you're living on less than one dollar a day,
61
173103
2963
但如果你每天靠不到 1 美元收入过活,
02:56
you're far too busy trying to survive
62
176066
1968
你只会挣扎求生存
02:58
and to provide for your family
63
178034
1816
和供养家人
02:59
than to spend your time going around
64
179850
1531
而不会花时间到处去
03:01
trying to proclaim and defend democracy.
65
181381
3011
宣扬和捍卫民主。
03:04
Now, I know many people in this room
66
184392
1847
现在,我知道在座的很多人
03:06
and around the world will think,
67
186239
2188
以及世界各地的许多人会认为,
03:08
"Well actually, this is hard to grasp,"
68
188427
2983
"事实上,这很难让人接受,"
03:11
because private capitalism and liberal democracy
69
191410
3227
因为私人资本主义和自由民主
03:14
are held sacrosanct.
70
194637
2266
是神圣不可侵犯的。
03:16
But I ask you today, what would you do
71
196903
2369
但我现在问你,如果要你选择
03:19
if you had to choose?
72
199272
1811
你会怎么做?
03:21
What if you had to choose
73
201083
1814
如果你必须在
03:22
between a roof over your head
74
202897
2463
有地方住
03:25
and the right to vote?
75
205360
1677
和投票的权之间做出选择,你会怎么选?
03:27
Over the last 10 years,
76
207037
1593
过去 10 年中,
03:28
I've had the privilege to travel to over 60 countries,
77
208630
3780
我曾有幸到 60 多个国家旅行,
03:32
many of them in the emerging markets,
78
212410
2205
许多是新兴国家,
03:34
in Latin America, Asia,
79
214615
2328
在拉丁美洲、 亚洲、
03:36
and my own continent of Africa.
80
216943
2682
和我家乡非洲大陆的一些国家。
03:39
I've met with presidents, dissidents,
81
219625
2640
我见过总统、异议人士、
03:42
policymakers, lawyers, teachers,
82
222265
2368
政策制定者、 律师、 教师、
03:44
doctors and the man on the street,
83
224633
2303
医生和路人,
03:46
and through these conversations,
84
226936
1683
并通过和他们的谈话,
03:48
it's become clear to me
85
228619
1800
清楚了解到
03:50
that many people in the emerging markets
86
230419
1928
很多新兴国家的人们
03:52
believe that there's actually a split occurring
87
232347
3209
相信确有正在形成的分裂,
03:55
between what people believe ideologically
88
235556
2766
西方人相信的
03:58
in terms of politics and economics in the West
89
238322
2686
政治经济意识形态
04:01
and that which people believe in the rest of the world.
90
241008
2884
和世界其他地区人们相信的不一样。
04:03
Now, don't get me wrong.
91
243892
1871
现在,不要误解我的意思。
04:05
I'm not saying people in the emerging markets
92
245763
1460
我不是说在新兴市场中的人们
04:07
don't understand democracy,
93
247223
2091
不懂民主,
04:09
nor am I saying that they wouldn't ideally
94
249314
1909
我也不是说在理想的情况下
04:11
like to pick their presidents or their leaders.
95
251223
2485
他们不愿意自由选择自己的总统或领导人。
04:13
Of course they would.
96
253708
1555
他们当然愿意。
04:15
However, I am saying that on balance,
97
255263
3021
然而若考虑各种条件,
04:18
they worry more about
98
258284
1582
他们会更关心
04:19
where their living standard improvements are going to come from,
99
259866
3031
如何改善生活水平,
04:22
and how it is their governments can deliver for them,
100
262897
2283
以及政府如何提供途径,
04:25
than whether or not the government
101
265180
1905
而不是政府
04:27
was elected by democracy.
102
267085
2940
是否由民主选举产生。
04:30
The fact of the matter
103
270025
2089
事实上,
04:32
is that this has become a very poignant question
104
272114
2465
这已经成为一个非常沈痛的问题
04:34
because there is for the first time in a long time
105
274579
2333
因为这是在很长时间内第一次
04:36
a real challenge to the Western ideological systems
106
276912
3570
对西方政治和经济意识形态系统
04:40
of politics and economics,
107
280482
2154
的真正挑战,
04:42
and this is a system that is embodied by China.
108
282636
3073
这是以中国为代表的系统,
04:45
And rather than have private capitalism,
they have state capitalism.
109
285709
3962
不是私人资本主义,而是国家资本主义。
04:49
Instead of liberal democracy,
they have de-prioritized the democratic system.
110
289687
4272
他们不主张自由民主,并推后实行民主制度。
04:53
And they have also decided to prioritize
111
293959
2364
他们亦决定优先考虑
04:56
economic rights over political rights.
112
296323
3657
经济利益而不是政治权利。
04:59
I put it to you today that it is this system
113
299980
2849
我今天为你们介绍的这个
05:02
that is embodied by China
114
302829
1845
以中国为代表的系统,
05:04
that is gathering momentum amongst people
115
304674
1960
得到新兴国家人民的广泛拥护
05:06
in the emerging markets as the system to follow,
116
306634
3088
并被当成体系来遵循,
05:09
because they believe increasingly
117
309722
2020
因为人们越来越相信
05:11
that it is the system
118
311742
1675
是这一体系
05:13
that will promise the best and fastest improvements
119
313417
3401
保证在最短时间内最好最快地改进
05:16
in living standards in the shortest period of time.
120
316818
3611
人们的生活标准。
05:20
If you will indulge me, I will spend a few moments
121
320429
2579
如果大家允许的话,我会花几分钟
05:23
explaining to you first
122
323008
1822
先向大家解释
05:24
why economically they've come to this belief.
123
324830
4030
为什么在经济上他们有这信念。
05:28
First of all, it's China's economic performance
124
328860
2826
首要因素是中国在过去三十年
05:31
over the past 30 years.
125
331686
2042
的经济表现。
05:33
She's been able to produce record economic growth
126
333728
2720
中国已经能够产生创纪录的经济增长
05:36
and meaningfully move many people out of poverty,
127
336448
3635
并卓有成效地使许多人摆脱了贫困,
05:40
specifically putting a meaningful dent in poverty
128
340083
3179
特别在消除贫困方面打开了缺口
05:43
by moving over 300 million people
129
343262
2814
使得超过 3 亿人
05:46
out of indigence.
130
346076
3258
脱离了贫穷。
05:49
It's not just in economics,
131
349334
2514
变化不仅发生在经济上,
05:51
but it's also in terms of living standards.
132
351848
2497
同时也发生在生活水平的变化上。
05:54
We see that in China, 28 percent of people
133
354345
2844
我们看到,过去在中国,只有28%的人口
05:57
had secondary school access.
134
357189
1823
接受中学教育。
05:59
Today, it's closer to 82 percent.
135
359012
2377
今天,这一数字接近于 82%。
06:01
So in its totality, economic improvement
136
361389
2595
所以总体上经济改善的成果
06:03
has been quite significant.
137
363984
2696
已经相当明显。
06:06
Second, China has been able
138
366680
3036
其次,中国已能
06:09
to meaningfully improve its income inequality
139
369716
3136
在不改变政治结构的前提下
06:12
without changing the political construct.
140
372852
2665
卓有成效地改善收入不平等的问题。
06:15
Today, the United States and China
141
375517
2430
今天,美国和中国
06:17
are the two leading economies in the world.
142
377947
2526
是世界上两个主要的经济体。
06:20
They have vastly different political systems
143
380473
2249
他们有着极其不同的政治制度
06:22
and different economic systems,
144
382722
2322
和经济制度,
06:25
one with private capitalism,
145
385044
1470
一个奉行私人资本主义
06:26
another one broadly with state capitalism.
146
386514
2439
另一个广泛地践行着国家资本主义。
06:28
However, these two countries
147
388953
2073
然而,这两个国家
06:31
have the identical GINI Coefficient,
148
391026
2107
有相同的基尼系数,
06:33
which is a measure of income equality.
149
393133
2547
基尼系数反应收入平等的状况。
06:35
Perhaps what is more disturbing
150
395680
2232
也许令人感到更加不安的是
06:37
is that China's income equality
151
397912
2094
中国的收入平等状况
06:40
has been improving in recent times,
152
400006
2321
最近以来一直在改善,
06:42
whereas that of the United States
153
402327
1617
而美国的情况
06:43
has been declining.
154
403944
3063
却一直在恶化。
06:47
Thirdly, people in the emerging markets
155
407007
2556
再次,新兴国家的人们
06:49
look at China's amazing and legendary
156
409563
2394
惊讶于中国如神话传说般的
06:51
infrastructure rollout.
157
411957
2326
基础设施建设。
06:54
This is not just about China
158
414283
1659
这不单指中国
06:55
building roads and ports and railways
159
415942
2360
在自己国家建设的
06:58
in her own country --
160
418302
1436
道路、港口、铁路——
06:59
she's been able to build 85,000 kilometers
161
419738
3088
中国已经建造了 85,000 公里长的
07:02
of road network in China
162
422826
1591
国内公路网
07:04
and surpass that of the United States --
163
424417
2948
并超越了美国建造的总长度
07:07
but even if you look to places like Africa,
164
427365
2811
但就算看看像非洲这样的地方,
07:10
China has been able to help tar the distance
165
430176
3057
中国已经帮助非洲铺设了从开普敦到开罗
07:13
of Cape Town to Cairo,
166
433233
1654
那么长距离的沥青路,
07:14
which is 9,000 miles,
167
434887
1625
长度是 9000 英里,
07:16
or three times the distance of New York to California.
168
436512
3911
或者说是从纽约到加利福尼亚州距离的三倍。
07:20
Now this is something that people can see and point to.
169
440423
4440
这是人们看得到摸得着的事物。
07:24
Perhaps it's no surprise
170
444863
1682
也许这并不令人意外
07:26
that in a 2007 Pew survey, when surveyed,
171
446545
3721
在 2007 年的皮尤调查中,
07:30
Africans in 10 countries said
172
450266
1868
来自10 个非洲国家的受访者说:
07:32
they thought that the Chinese were doing
173
452134
1668
他们认为,中国建设者们做了
07:33
amazing things to improve their livelihoods
174
453802
1894
一些令人称奇的事来提高非洲人的生活水平
07:35
by wide margins, by as much as 98 percent.
175
455696
4498
提升幅度之大,达到 98%之高。
07:40
Finally, China is also providing innovative solutions
176
460194
4520
最后,中国还提供创新方案
07:44
to age-old social problems that the world faces.
177
464714
3371
来解决世界面临的根深蒂固的社会问题。
07:48
If you travel to Mogadishu, Mexico City or Mumbai,
178
468085
3268
如果你到摩加迪沙(索马里首都)、 墨西哥城或孟买旅行
07:51
you find that dilapidated infrastructure and logistics
179
471353
3252
你会发现那些破旧不堪的基础设施和物流
07:54
continue to be a stumbling block
180
474605
2227
仍是发展偏远地区
07:56
to the delivery of medicine and healthcare
181
476832
2101
卫生保健的
07:58
in the rural areas.
182
478933
1870
一个绊脚石。
08:00
However, through a network of state-owned enterprises,
183
480803
2878
然而,通过国营企业通力合作
08:03
the Chinese have been able to go into these rural areas,
184
483681
2896
并藉国籍企业之便,
08:06
using their companies
185
486577
1490
中国已经能够走进这些农村地区,
08:08
to help deliver on these healthcare solutions.
186
488067
3272
协助解决当地的医药卫生问题。
08:11
Ladies and gentlemen, it's no surprise
187
491339
2206
女士们先生们,这并不令人意外
08:13
that around the world, people are pointing
at what China is doing and saying,
188
493545
3250
在全世界各地,人们都在谈论中国的所作所为,
08:16
"I like that. I want that.
189
496795
2142
"我喜欢那样的。我想要那样的。
08:18
I want to be able to do what China's doing.
190
498937
2194
我想做中国做的事情。
08:21
That is the system that seems to work."
191
501131
2770
中国的体制看来是行得通的"。
08:23
I'm here to also tell you
192
503901
1673
说到这,我还要告诉你们,
08:25
that there are lots of shifts occurring
193
505574
1747
随着中国目前的发展,
08:27
around what China is doing
194
507321
1960
对民主的观点
08:29
in the democratic stance.
195
509281
2075
也产生了许多变化。
08:31
In particular, there is growing doubt
196
511356
2665
尤其是,在新兴市场国家
08:34
among people in the emerging markets,
197
514021
2102
有越来越多人的怀疑,
08:36
when people now believe that democracy
198
516123
1707
这是因为目前,民主制度
08:37
is no longer to be viewed
199
517830
2284
不再被视为
08:40
as a prerequisite for economic growth.
200
520114
3483
经济发展的先决条件。
08:43
In fact, countries like Taiwan, Singapore, Chile,
201
523597
4241
事实上,不只是中国,像台湾、 新加坡、 智利等
08:47
not just China, have shown that actually,
202
527838
2908
实际上都证实了这点,
08:50
it's economic growth that is a prerequisite
203
530746
2686
经济增长,是民主的
08:53
for democracy.
204
533432
1764
一个先决条件。
08:55
In a recent study, the evidence has shown
205
535196
3246
在最近的研究中,有迹象显示
08:58
that income is the greatest determinant
206
538442
2498
收入是决定民主持续时间的
09:00
of how long a democracy can last.
207
540940
2748
最大因素。
09:03
The study found that if your per capita income
208
543688
2733
研究发现,如果一国的人均收入
09:06
is about 1,000 dollars a year,
209
546421
2212
是大约 1000 美元一年,
09:08
your democracy will last about eight and a half years.
210
548633
2998
其民主政体将持续约八年半。
09:11
If your per capita income is between
211
551631
1718
如果一国人均收入在
09:13
2,000 and 4,000 dollars per year,
212
553349
2400
每年2000 至 4000 美元
09:15
then you're likely to only get 33 years of democracy.
213
555749
3042
可能会有33 年的民主。
09:18
And only if your per capita income
214
558791
1824
只有人均收入
09:20
is above 6,000 dollars a year
215
560615
2131
达到每年 6000 美元以上
09:22
will you have democracy come hell or high water.
216
562746
3744
民主才会持续。
09:26
What this is telling us
217
566490
1712
这告诉我们
09:28
is that we need to first establish a middle class
218
568202
2573
首先需要建立一个
09:30
that is able to hold the government accountable.
219
570775
3117
能问责政府的中产阶级。
09:33
But perhaps it's also telling us
220
573892
2375
但也许这还告诉我们
09:36
that we should be worried about going
221
576267
1582
我们应该为在世界各地
09:37
around the world and shoehorning democracy,
222
577849
2910
将民主强加于人感到不安
09:40
because ultimately we run the risk
223
580759
1810
因为最终我们要承担的风险
09:42
of ending up with illiberal democracies,
224
582569
2130
就是狭隘的民主,
09:44
democracies that in some sense
225
584699
2061
某种程度来说,这样的民主,
09:46
could be worse than the authoritarian governments
226
586760
2167
可能比设法终结的独裁政府
09:48
that they seek to replace.
227
588927
3687
还要糟糕!
09:52
The evidence around illiberal democracies
228
592614
2266
狭隘民主的证据
09:54
is quite depressing.
229
594880
1820
是十分让人沮丧的。
09:56
Freedom House finds that although 50 percent
230
596700
2446
自由之家(Freedom House)认为,虽然今天
09:59
of the world's countries today are democratic,
231
599146
3157
世界上 50%的国家是民主国家,
10:02
70 percent of those countries are illiberal
232
602303
2706
但这些国家中的 70%是狭隘的
10:05
in the sense that people don't have free speech
233
605009
2353
就人民没有
10:07
or freedom of movement.
234
607362
2745
言论或行动自由而言。
10:10
But also, we're finding from Freedom House
235
610107
2319
但同时,我们从自由之家
10:12
in a study that they published last year
236
612426
2121
去年出版的一项研究中发现
10:14
that freedom has been on the decline
237
614547
2115
过去七年的每一年里
10:16
every year for the past seven years.
238
616662
2572
自由的发展都在恶化。
10:19
What this says
239
619234
1784
这表示:
10:21
is that for people like me
240
621018
1338
对于像我这样的人
10:22
who care about liberal democracy,
241
622356
2610
在乎自由民主的人,
10:24
is we've got to find a more sustainable way
242
624966
2347
需要找到更多可持续的方式
10:27
of ensuring that we have a sustainable form
243
627313
2345
确保有一个可持续的
10:29
of democracy in a liberal way,
244
629658
2201
实现民主的方式,
10:31
and that has its roots in economics.
245
631859
3000
并且拥有深厚的经济基础。
10:34
But it also says that as China moves
246
634859
2929
但同时,当中国就要
10:37
toward being the largest economy in the world,
247
637788
2532
成为世界最大经济体时,
10:40
something that is expected to happen
248
640320
2021
专家预计2016 年
10:42
by experts in 2016,
249
642341
2075
这便会成真,
10:44
that this schism between the political
250
644416
2270
在西方和世界其他地区之间的
10:46
and economic ideologies of the West and the rest
251
646686
3362
政治和经济意识形态的分裂
10:50
is likely to widen.
252
650048
2931
很可能会扩大。
10:52
What might that world look like?
253
652979
2555
这个世界可能变成什么样?
10:55
Well, the world could look like
254
655534
1562
嗯,世界可能会有
10:57
more state involvement and state capitalism;
255
657096
3265
更多的国家干预和国家资本主义;
11:00
greater protectionisms of nation-states;
256
660361
2839
及民族国家更强烈的保护主义;
11:03
but also, as I just pointed out a moment ago,
257
663200
2509
但我刚才也提过的,
11:05
ever-declining political rights
258
665709
2167
不断减少的政治权利
11:07
and individual rights.
259
667876
2061
和个人权利。
11:09
The question that is left for us in general
260
669937
2762
因此我们共同的问题是,
11:12
is, what then should the West be doing?
261
672699
3116
在这之后,西方应该怎样做?
11:15
And I suggest that they have two options.
262
675815
2705
我认为,西方有两个选项。
11:18
The West can either compete or cooperate.
263
678520
4417
他们可以或竞争或合作。
11:22
If the West chooses to compete with the Chinese model,
264
682937
3188
如果西方选择与中国模式竞争,
11:26
and in effect go around the world
265
686125
2007
实质上就是要在全世界
11:28
and continue to try and push an agenda
266
688132
2327
继续尝试和推行
11:30
of private capitalism and liberal democracy,
267
690459
3040
私人资本主义和自由民主,
11:33
this is basically going against headwinds,
268
693499
2656
这基本上都是在逆风而行,
11:36
but it also would be a natural stance
269
696155
2024
但这对西方来说
11:38
for the West to take
270
698179
1461
也是理所当然的立场
11:39
because in many ways it is the antithesis
271
699640
2033
因为在很多方面
11:41
of the Chinese model
272
701673
2147
西方模式与中国模式的
11:43
of de-prioritizing democracy, and state capitalism.
273
703820
4128
暂缓民主和国家资本主义是对立的。
11:47
Now the fact of the matter is,
274
707948
1779
事实是,
11:49
if the West decides to compete,
275
709727
1958
如果西方决定要竞争,
11:51
it will create a wider schism.
276
711685
3398
将产生更大的分裂。
11:55
The other option is for the West to cooperate,
277
715083
2853
西方的另一个选项是进行合作,
11:57
and by cooperating I mean
278
717936
1594
我的意思是通过合作,
11:59
giving the emerging market countries the flexibility
279
719530
3510
给予新兴市场国家一些弹性空间,
12:03
to figure out in an organic way
280
723040
2047
让他们顺其自然地找出
12:05
what political and economic system
281
725087
1762
什么样的政治和经济制度
12:06
works best for them.
282
726849
1693
对他们来说才是最佳的。
12:08
Now I'm sure some of you in the room
283
728542
1730
我确信在座的有一些人
12:10
will be thinking, well, this is like ceding to China,
284
730272
2874
正在想,咳,这不就是对中国让步,
12:13
and this is a way, in other words,
285
733146
2071
换句话说,这种方式
12:15
for the West to take a back seat.
286
735217
1912
就是让西方处于次要地位。
12:17
But I put it to you
287
737129
1455
但我告诉你们
12:18
that if the United States and European countries
288
738584
2350
如果美国和欧洲国家
12:20
want to remain globally influential,
289
740934
2651
想要在全球保持影响力
12:23
they may have to consider cooperating
290
743585
1870
他们可能会为了竞争,
12:25
in the short term in order to compete,
291
745455
2549
短期内不得不考虑合作
12:28
and by that, they might have to focus
292
748004
2243
以此类推,他们可能不得不更积极地
12:30
more aggressively on economic outcomes
293
750247
3235
关注经济成果
12:33
to help create the middle class
294
753482
1709
来帮助创建中产阶层
12:35
and therefore be able to hold government accountable
295
755191
2671
让政府负起责任
12:37
and create the democracies that we really want.
296
757862
4027
并创建我们真正想要的民主政体。
12:41
The fact of the matter is that
297
761889
2589
事实就是,
12:44
instead of going around the world
298
764478
1903
与其在国际上
12:46
and haranguing countries for engaging with China,
299
766381
3487
鼓吹与中国交流,
12:49
the West should be encouraging its own businesses
300
769868
2960
西方应该鼓励自己的企业
12:52
to trade and invest in these regions.
301
772828
2499
在这些地区进行贸易和投资,
12:55
Instead of criticizing China for bad behavior,
302
775327
4252
与其批评中国的不良行为。
12:59
the West should be showing how it is
303
779579
2600
西方应该展示
13:02
that their own system of politics and economics
304
782179
2387
为何他们自己的政治和经济制度
13:04
is the superior one.
305
784566
2150
是有优势的。
13:06
And instead of shoehorning democracy
306
786716
2020
与其在世界各地
13:08
around the world,
307
788736
1491
强行推进民主,
13:10
perhaps the West should take a leaf
308
790227
1275
或许西方应从借镜
13:11
out of its own history book
309
791502
1852
自己的历史经验
13:13
and remember that it takes a lot of patience
310
793354
2850
并且铭记:你们今天
13:16
in order to develop the models
311
796204
1570
拥有的模式与体系得以发展 至此
13:17
and the systems that you have today.
312
797774
2333
也是慢慢累积的。
13:20
Indeed, the Supreme Court Justice Stephen Breyer
313
800107
3472
的确,最高法院法官斯蒂芬 · 布雷耶(Stephen Breyer.)
13:23
reminds us that it took the United States
314
803579
2629
提醒我们
13:26
nearly 170 years
315
806208
2646
从制定宪法
13:28
from the time that the Constitution was written
316
808854
2669
直到达到权利平等
13:31
for there to be equal rights in the United States.
317
811523
2960
花费了170年。
13:34
Some people would argue that today
318
814483
1362
如今有些人会争论说
13:35
there is still no equal rights.
319
815845
1514
权利不平等仍然存在的。
13:37
In fact, there are groups who would argue
320
817359
1846
事实上,仍然有群体会争辩
13:39
that they still do not have equal rights under the law.
321
819205
5328
他们在现有的法律之下没有得到平等权利。
13:44
At its very best,
322
824533
1582
西方模式最棒的地方是,
13:46
the Western model speaks for itself.
323
826115
2252
直截了当地证明了。
13:48
It's the model that put food on the table.
324
828367
2161
它是让下一餐有着落的模式。
13:50
It's the refrigerators.
325
830528
1591
让人有冰箱。
13:52
It put a man on the moon.
326
832119
2032
还把人送上了月球。
13:54
But the fact of the matter is,
327
834151
1790
但事实是,
13:55
although people back in the day
328
835941
1650
虽然人们过去
13:57
used to point at the Western countries and say,
329
837591
2066
经常指着西方国家并且说:
13:59
"I want that, I like that,"
330
839657
2043
"我想要那样的,我喜欢那样的,"
14:01
there's now a new person in town
331
841700
2159
但现在出现了一个新人,
14:03
in the form of a country, China.
332
843859
2439
也就是中国。
14:06
Today, generations are looking at China
333
846298
2086
今天,几代人正看着中国
14:08
and saying, "China can produce infrastructure,
334
848384
2640
并说:"中国可以建设基础设施,
14:11
China can produce economic growth,
335
851024
2116
中国可以创造经济增长,
14:13
and we like that."
336
853140
1568
我们喜欢那样的。
14:14
Because ultimately, the question before us,
337
854708
2714
因为,最终摆在我们面前的问题
14:17
and the question before
338
857422
1856
和地球上 70 亿人
14:19
seven billion people on the planet
339
859278
1705
面前的问题都是:
14:20
is, how can we create prosperity?
340
860983
3100
我们如何创造繁荣?
14:24
People who care and will pivot towards the model
341
864083
2915
在乎这点的人
14:26
of politics and economics
342
866998
1525
会理性地
14:28
in a very rational way,
343
868523
1567
以中国的政经模式为基础
14:30
to those models that will ensure
344
870090
2465
倾向于那些可以确保
14:32
that they can have better living standards
345
872555
1981
他们能够在最短时间内
14:34
in the shortest period of time.
346
874536
2623
拥有更高生活水准的模式。
14:37
As you leave here today,
347
877159
1711
在你们今天要离开的时候,
14:38
I would like to leave you
348
878870
1405
我想要留给你们
14:40
with a very personal message,
349
880275
1653
一点个人的见解,
14:41
which is what it is that I believe
350
881928
2086
也就是我相信
14:44
we should be doing as individuals,
351
884014
2404
我们应当作为独立的个人来做事,
14:46
and this is really about being open-minded,
352
886418
3369
也就是要变得思想开明,
14:49
open-minded to the fact that our hopes and dreams
353
889787
3339
对于我们想要为全世界的人们
14:53
of creating prosperity for people around the world,
354
893126
3235
创造繁荣,
14:56
creating and meaningfully putting a dent in poverty
355
896361
2924
并且有意义地为数以亿计的人们
14:59
for hundreds of millions of people,
356
899285
1676
削弱贫困的希望与梦想。
15:00
has to be based in being open-minded,
357
900961
2784
都要从开放的态度做起,
15:03
because these systems have good things
358
903745
2227
因为不同的体系有优点
15:05
and they have bad things.
359
905972
2477
也有缺点。
15:08
Just to illustrate,
360
908449
1709
为了說明这一点,
15:10
I went into my annals of myself.
361
910158
2486
我调查了关于我自己的记录。
15:12
That's a picture of me.
362
912644
1782
这是我的照片。
15:14
Awww. (Laughter)
363
914426
2240
噢。(笑声)
15:16
I was born and raised in Zambia in 1969.
364
916666
4226
我在1969年出生于赞比亚。
15:20
At the time of my birth,
365
920892
1947
在我诞生时,
15:22
blacks were not issued birth certificates,
366
922839
2082
黑人得不到出生证明,
15:24
and that law only changed in 1973.
367
924921
2344
那条法律在1973年才改变。
15:27
This is an affidavit from the Zambian government.
368
927265
3145
这是赞比亚政府的誓章。
15:30
I bring this to you to tell you that in 40 years,
369
930410
2452
我展示这些,是为了告诉你们
15:32
I've gone from not being recognized as a human being
370
932862
2885
这四十年来,我从不被承认
15:35
to standing in front of the illustrious TED crowd today
371
935747
2947
到今天站在TED观众前
15:38
to talk to you about my views.
372
938694
2578
为你们讲述我的观点的经历。
15:41
In this vein, we can increase economic growth.
373
941272
3724
从这一点上讲,我们可以促进经济增长。
15:44
We can meaningfully put a dent in poverty.
374
944996
3417
我们可以卓有成效地削弱贫困。
15:48
But also, it's going to require
375
948413
2201
不仅如此,这也将要求我们
15:50
that we look at our assumptions,
376
950614
1994
正视我们的观念,
15:52
assumptions and strictures that we've grown up with
377
952608
2227
我们从小到大关于
15:54
around democracy, around private capitalism,
378
954835
1979
民主与私人资本主义,
15:56
around what creates economic growth
379
956814
1935
关于什么才能促进经济增长
15:58
and reduces poverty and creates freedoms.
380
958749
2632
并且减少贫困、创造自由的观念与教条。
16:01
We might have to tear those books up
381
961381
1877
我们也许不得不撕掉那些书本
16:03
and start to look at other options
382
963258
2571
来开始正视其它选项
16:05
and be open-minded to seek the truth.
383
965829
2857
并且积极地探求真实。
16:08
Ultimately, it's about transforming the world
384
968686
2247
最终,我们要改变世界
16:10
and making it a better place.
385
970933
1686
并使它成为一个更好的地方。
16:12
Thank you very much.
386
972619
2218
非常感谢你们。
16:14
(Applause)
387
974837
3600
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。