请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Zhou Mi
校对人员: tian zeng
00:25
I've actually been waiting by the phone
0
25000
3000
其实我一直在电话旁边等着
00:28
for a call from TED for years.
1
28000
3000
TED给我打电话,这么多年
00:31
And in fact, in 2000, I was ready to talk about eBay, but no call.
2
31000
5000
2000年我准备好讲eBay......但是没有电话
00:37
In 2003, I was ready to do a talk
3
37000
3000
2003年我准备了一个讲演
00:40
about the Skoll Foundation and social entrepreneurship. No call.
4
40000
4000
关于“Skoll基金会”和“社会创业”。没有电话。
00:47
In 2004, I started Participant Productions
5
47000
2000
2004年我创立了“参与者制作公司”
00:49
and we had a really good first year, and no call.
6
49000
3000
而且第一年我们成绩卓著,还是没有电话
00:52
And finally, I get a call last year,
7
52000
3000
到了去年我终于接到了一个电话
00:56
and then I have to go up after J.J. Abrams.
8
56000
2000
可是我又得排在J.J. Abrams 后面
00:58
(Laughter)
9
58000
2000
(笑声)
01:01
You've got a cruel sense of humor, TED.
10
61000
1000
TED的幽默感很残酷
01:02
(Laughter)
11
62000
2000
(笑声)
01:04
When I first moved to Hollywood from Silicon Valley,
12
64000
4000
我最初从硅谷来到好莱坞时
01:08
I had some misgivings.
13
68000
1000
心理面又很多疑惑 15 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 但我发现在好莱坞有很多好处
01:09
But I found that there were some advantages to being in Hollywood.
14
69000
3000
但我发现在好莱坞有很多好处
01:13
(Laughter)
15
73000
1000
(笑声)
01:14
And, in fact, some advantages to owning your own media company.
16
74000
4000
拥有自己的传媒公司也有其好处
01:21
And I also found that Hollywood and Silicon Valley
17
81000
2000
我还发现好莱坞和硅谷
01:23
have a lot more in common than I would have dreamed.
18
83000
2000
比我想象的具备更多相通之处
01:26
Hollywood has its sex symbols, and the Valley has its sex symbols.
19
86000
3000
好莱坞有它的性感标志,硅谷也有它的性感标志
01:29
(Laughter)
20
89000
1000
(笑声)
01:31
Hollywood has its rivalries, and the Valley has its rivalries.
21
91000
2000
好莱坞有它的对手们,硅谷也有自己的对手们
01:35
Hollywood gathers around power tables,
22
95000
1000
好莱坞有自己的“权力圆桌”
01:37
and the Valley gathers around power tables.
23
97000
2000
硅谷有“桌面足球”
01:39
So it turned out there was a lot more in common
24
99000
2000
所以这两者有很多共同之处
01:41
than I would have dreamed.
25
101000
1000
比我想象的多很多
01:43
But I'm actually here today to tell a story.
26
103000
3000
但我今天在这里要讲述一个故事
01:46
And part of it is a personal story. When Chris invited me to speak,
27
106000
5000
一部分是关于我个人的故事。当Chris邀请我演讲的时候,
01:51
he said, people think of you as a bit of an enigma,
28
111000
2000
他说人们觉得我--有点捉摸不透
01:53
and they want to know what drives you a bit.
29
113000
2000
他们想知道我的动力是什么
01:56
And what really drives me is a vision of the future
30
116000
2000
我真正的动力是--一个关于未来的设想
01:59
that I think we all share.
31
119000
1000
对我们所有人都有意义
02:00
It's a world of peace and prosperity and sustainability.
32
120000
4000
一个和平繁荣和可持续的世界
02:04
And when we heard a lot of the presentations
33
124000
5000
我们听过那么多演讲
02:09
over the last couple of days,
34
129000
1000
在过去的几天里
02:10
Ed Wilson and the pictures of James Nachtwey,
35
130000
4000
有艾德·威尔逊和詹姆斯·那希维的照片
02:14
I think we all realized how far we have to go
36
134000
2000
大家都看到了
02:16
to get to this new version of humanity
37
136000
1000
去实现人类的下一次“飞跃”的距离
02:17
that I like to call "Humanity 2.0."
38
137000
2000
我把它称为 “人类2.0”
02:20
And it's also something that resides in each of us,
39
140000
5000
这是存在于我们每个人内心的愿望
02:25
to close what I think
40
145000
1000
去纠正
02:26
are the two big calamities in the world today.
41
146000
3000
当今世界上两个最大的错误
02:30
One is the gap in opportunity --
42
150000
3000
一是“机会鸿沟”
02:33
this gap that President Clinton last night
43
153000
3000
这也是昨晚克林顿总统
02:36
called uneven, unfair and unsustainable --
44
156000
3000
所说的“不平等,不公正和不可持续”的鸿沟
02:39
and, out of that, comes poverty and illiteracy and disease
45
159000
3000
这又滋生了贫穷,文盲,疾病
02:42
and all these evils that we see around us.
46
162000
2000
和我们身边的一切罪恶
02:45
But perhaps the other, bigger gap is what we call the hope gap.
47
165000
4000
然而更大的那个鸿沟也许是我们所谓的“希望鸿沟”
02:50
And someone, at some point, came up with this very bad idea
48
170000
3000
不知道哪里出来的这种坏思想
02:53
that an ordinary individual couldn't make a difference in the world.
49
173000
3000
说普通人不可能对世界产生任何影响
02:57
And I think that's just a horrible thing.
50
177000
2000
我觉这种想法很可怕
02:59
And so chapter one really begins today, with all of us,
51
179000
4000
所以第一章从今天开始,从我们开始
03:03
because within each of us is the power to
52
183000
3000
因为我们每个人都有能力
03:07
equal those opportunity gaps and to close the hope gaps.
53
187000
3000
填平“机会鸿沟”和“希望鸿沟”
03:10
And if the men and women of TED
54
190000
2000
如果连TED的人们
03:12
can't make a difference in the world, I don't know who can.
55
192000
2000
都无法改变这世界,不知还有谁能
03:15
And for me, a lot of this started when I was younger
56
195000
3000
对于我,这一切始于幼年时代
03:18
and my family used to go camping in upstate New York.
57
198000
3000
家人常常去纽约州北部露营
03:22
And there really wasn't much to do there for the summer,
58
202000
2000
那儿的夏天实在是无所事事,
03:24
except get beaten up by my sister or read books.
59
204000
3000
除了被我姐姐暴打,或者读书
03:28
And so I used to read authors like James Michener
60
208000
3000
我那时阅读的作者有詹姆斯·米切内
03:31
and James Clavell and Ayn Rand.
61
211000
2000
詹姆斯·克拉维尔和安·兰顿
03:33
And their stories made the world seem a very small
62
213000
4000
在他们的故事里世界是一个狭小的
03:37
and interconnected place.
63
217000
2000
而又相互关联的地方
03:39
And it struck me that if I could write stories
64
219000
3000
我当时想如果我能写点儿东西
03:43
that were about this world as being small and interconnected,
65
223000
2000
描述这个世界的狭小与相互关联
03:45
that maybe I could get people interested in the issues
66
225000
4000
也许能激发人们对那些影响我们的事情感兴趣
03:49
that affected us all, and maybe engage them to make a difference.
67
229000
3000
一起行动起来促进变革
03:53
I didn't think that was necessarily the best way to make a living,
68
233000
3000
我知道那并非谋生的最佳手段
03:57
so I decided to go on a path to become financially independent,
69
237000
4000
因此我决定先走上寻求财务自由之路
04:01
so I could write these stories as quickly as I could.
70
241000
2000
以便能尽早写出这些故事
04:05
I then had a bit of a wake-up call when I was 14.
71
245000
3000
到了14岁的时候有件事对我影响很大
04:08
And my dad came home one day
72
248000
2000
一天我父亲回到家
04:10
and announced that he had cancer, and it looked pretty bad.
73
250000
3000
跟我说他患了癌症,情况很糟
04:14
And what he said was, he wasn't so much afraid that he might die,
74
254000
4000
他说他害怕的不是死亡
04:18
but that he hadn't done the things that he wanted to with his life.
75
258000
4000
而是他还没有完成那些他想做的事情
04:23
And knock on wood, he's still alive today, many years later.
76
263000
4000
老天保佑,许多年后的今天他仍然活着
04:27
But for a young man that made a real impression on me,
77
267000
3000
但对一个年轻人来说那是个刻骨铭心的经历
04:30
that one never knows how much time one really has.
78
270000
3000
一个人永远都无法知道你还有多少时间
04:33
So I set out in a hurry. I studied engineering.
79
273000
4000
因此我有了很强烈的紧迫感,我学了工程专业
04:38
I started a couple of businesses
80
278000
2000
我创立了几家个公司
04:40
that I thought would be the ticket to financial freedom.
81
280000
2000
我想那会给我带来财务上的自由
04:43
One of those businesses was a computer rental business
82
283000
3000
其中有一个公司做的是电脑租赁生意
04:46
called Micros on the Move,
83
286000
1000
名叫移动微米
04:47
which is very well named,
84
287000
1000
这是个很贴切的名字
04:48
because people kept stealing the computers.
85
288000
2000
因为有人不断地偷电脑
04:50
(Laughter)
86
290000
1000
(大笑)
04:51
So I figured I needed to learn a little bit more about business,
87
291000
4000
我想我得多学学怎么做生意
04:55
so I went to Stanford Business School and studied there.
88
295000
2000
我就去了斯坦福商学院
04:58
And while I was there, I made friends with a fellow
89
298000
3000
在那儿我结识了一个朋友
05:01
named Pierre Omidyar, who is here today. And Pierre, I apologize
90
301000
3000
名叫皮埃尔·欧米得亚,他今天到场了。皮埃尔,我向你致歉
05:04
for this. This is a photo from the old days.
91
304000
2000
这是一张很久以前的照片
05:07
And just after I'd graduated, Pierre came to me
92
307000
2000
就在我刚刚毕业的时候,皮埃尔来找我
05:09
with this idea to help people
93
309000
2000
他有一个想法
05:11
buy and sell things online with each other.
94
311000
1000
可以帮助人们在网上买卖东西
05:13
And with the wisdom of my Stanford degree,
95
313000
2000
带着斯坦福学位赋予我的智慧
05:15
I said, "Pierre, what a stupid idea."
96
315000
2000
我说:“皮埃尔,这是一个多么愚蠢的主意!”
05:17
(Laughter)
97
317000
1000
(大笑)
05:18
And needless to say, I was right.
98
318000
1000
不用说我是对的
05:19
(Laughter)
99
319000
1000
(大笑)
05:21
But right after that, Pierre -- in '96, Pierre and I left our full-time jobs
100
321000
4000
但那之后不久,1996年,皮埃尔和我就辞去了我们的全职工作
05:25
to build eBay as a company. And the rest of that story, you know.
101
325000
4000
创立了eBay, 剩下的故事,你们都知道了。
05:30
The company went public two years later
102
330000
1000
公司两年后上市
05:32
and is today one of the best known companies in the world.
103
332000
2000
今天它是全球最知名的企业之一
05:35
Hundreds of millions of people use it in hundreds of countries, and so on.
104
335000
4000
几百个国家上亿人在使用它……
05:39
But for me, personally, it was a real change.
105
339000
4000
但对我个人而言,这是个真正的变化。
05:43
I went from living in a house with five guys in Palo Alto
106
343000
4000
我从在Palo Alto 和五个男人合租一套房子
05:47
and living off their leftovers,
107
347000
1000
靠他们的剩菜剩饭过活
05:48
to all of a sudden having all kinds of resources.
108
348000
4000
后来,突然之间我拥有了一切资源
05:52
And I wanted to figure out how I could
109
352000
2000
于是就想如何能将
05:54
take the blessing of these resources and share it with the world.
110
354000
4000
这些财富带来的恩赐与全世界分享
05:58
And around that time, I met John Gardner,
111
358000
3000
就在那会儿我认识了约翰·加德纳
06:01
who is a remarkable man.
112
361000
1000
他是一个很了不起的男人
06:03
He was the architect of the Great Society programs
113
363000
4000
他曾是“大社会”计划的建筑师
06:07
under Lyndon Johnson in the 1960s.
114
367000
2000
在1960年代林登·约翰逊总统的领导下
06:09
And I asked him what he felt was the best thing I could do,
115
369000
3000
我问他,我能做的最好的事是什么
06:12
or anyone could do, to make a difference
116
372000
2000
或者是任何人能做的最好的事情
06:14
in the long-term issues facing humanity.
117
374000
3000
去改变世界上长期困扰人类的问题
06:18
And John said, "Bet on good people doing good things.
118
378000
3000
约翰说:“去帮助好人做好事
06:22
Bet on good people doing good things."
119
382000
2000
帮助好人做好事”
06:24
And that really resonated with me.
120
384000
1000
他的话让我产生了强烈的共鸣
06:26
I started a foundation
121
386000
2000
结果我创立了一个基金会
06:28
to bet on these good people doing good things.
122
388000
2000
来帮助那些好人们做好事情
06:30
These leading, innovative, nonprofit folks,
123
390000
3000
那些具有创新精神,不求名利的领导者
06:33
who are using business skills in a very leveraged way
124
393000
3000
用他们的商业智慧和各种有力方式
06:36
to solve social problems.
125
396000
2000
解决社会问题
06:38
People today we call social entrepreneurs.
126
398000
2000
现在被我们称为“社会企业家”
06:41
And to put a face on it, people like Muhammad Yunus,
127
401000
2000
举几个例子,比如像Mohammed Yunus
06:43
who started the Grameen Bank,
128
403000
2000
建立了格莱珉银行
06:45
has lifted 100 million people plus out of poverty around the world,
129
405000
4000
使世界上一亿多人口摆脱了贫困
06:49
won the Nobel Peace Prize.
130
409000
1000
获得了诺贝尔和平奖。
06:50
But there's also a lot of people that you don't know.
131
410000
3000
还有许多像他这样奉献却不为人知的人
06:53
Folks like Ann Cotton, who started a group called CAMFED in Africa,
132
413000
4000
比如安·克顿在非洲创立了女性教育组织,
06:57
because she felt girls' education was lagging.
133
417000
3000
因为她觉得非洲女性教育十分落后。
07:00
And she started it about 10 years ago,
134
420000
2000
她在大约10年前创办了这个组织,
07:02
and today, she educates over a quarter million African girls.
135
422000
5000
到今天,她已经为超过25万的非洲女性提供了教育
07:07
And somebody like Dr. Victoria Hale,
136
427000
3000
还有,像维多利亚·黑尔博士
07:10
who started the world's first nonprofit pharmaceutical company,
137
430000
3000
她创办了世界上第一个非盈利的制药公司
07:13
and whose first drug will be fighting visceral leishmaniasis,
138
433000
6000
他生产的第一批药用来治愈内脏利什曼病
07:19
also known as black fever.
139
439000
2000
这种病也被称为“黑热病”
07:21
And by 2010, she hopes to eliminate this disease,
140
441000
3000
她希望在2010年能完全消灭这种
07:24
which is really a scourge in the developing world.
141
444000
3000
在发展中国家造成灾难的疾病
07:27
And so this is one way to bet
142
447000
2000
而这些都是
07:29
on good people doing good things.
143
449000
1000
帮助好人做好事的例子
07:30
And a lot of this comes together in a philosophy of change
144
450000
4000
这些事情组成了“变革”的哲学
07:34
that I find really is powerful.
145
454000
3000
它们具有很大的影响力
07:38
It's what we call, "Invest, connect and celebrate."
146
458000
2000
这就是“投入,联络,庆祝”
07:40
And invest: if you see good people doing good things,
147
460000
3000
投入,就是说,当你发现别人在做好事情的时候
07:43
invest in them. Invest in their organizations,
148
463000
2000
给他们投入,帮助壮大他们的组织
07:45
or in business. Invest in these folks.
149
465000
2000
或是在商业世界中,给予他们资金支持
07:48
Connecting them together through conferences --
150
468000
2000
通过会议和他们相识,产生联系
07:50
like a TED -- brings so many powerful connections,
151
470000
3000
就像TED一样把大家联系起来
07:53
or through the World Forum on Social Entrepreneurship
152
473000
3000
或者是“社会企业家世界论坛”
07:56
that my foundation does at Oxford every year.
153
476000
3000
它是我在牛津大学的基金会每年的活动之一
07:59
And celebrate them: tell their stories,
154
479000
3000
庆祝他们的成功,给别人讲述他们的事迹
08:02
because not only are there good people doing good work,
155
482000
2000
这不仅是庆祝他们做的好事情
08:04
but their stories can help close these gaps of hope.
156
484000
4000
而是他们的所作所为能够帮助填平“希望的鸿沟”
08:09
And it was this last part of the mission, the celebrate part,
157
489000
3000
这就是这个任务中最后的部分“庆祝”
08:12
that really got me back to thinking when I was a kid
158
492000
4000
它使我想起我小时候的事情,
08:16
and wanted to tell stories to get people involved
159
496000
2000
我想把这件事说给大家能听,
08:18
in the issues that affect us all.
160
498000
2000
让所有人都能参与到这些与我们休戚相关的事情中来
08:20
And a light bulb went off,
161
500000
2000
我想第一盏灯是写作
08:22
which was, first, that I didn't actually have to do the writing myself, I could find writers.
162
502000
5000
事实上我并不需要亲自动笔,我只要找一个代笔
08:27
And then the next light bulb was, better than just writing,
163
507000
3000
下一盏灯是比写作更好的东西
08:30
what about film and TV, to get out to people in a big way?
164
510000
4000
比如说,电影、电视可以在更大程度上影响人们
08:34
And I thought about the films that inspired me,
165
514000
2000
我可以想到那些给我力量的电影
08:36
films like "Gandhi" and "Schindler's List."
166
516000
3000
如《甘地》和《辛德勒名单》
08:39
And I wondered who was doing these kinds of films today.
167
519000
3000
我开始思考现在还有谁在做这样的电影
08:42
And there really wasn't a specific company
168
522000
3000
事实上,并没有哪家公司
08:45
that was focused on the public interest.
169
525000
2000
是专注于公共事业的
08:48
So, in 2003, I started to make my way around Los Angeles
170
528000
5000
所以在2003年,我在洛杉矶
08:53
to talk about the idea of a pro-social media company
171
533000
3000
开始建立一个专注社会利益的媒体公司
08:56
and I was met with a lot of encouragement.
172
536000
3000
并得到了很多"鼓励"
08:59
One of the lines of encouragement
173
539000
3000
其中一句"鼓励"
09:02
that I heard over and over was,
174
542000
2000
激励过我很多次
09:04
"The streets of Hollywood are littered with the carcasses of people like you,
175
544000
4000
是:“好莱坞的大街上到处都是你们这种
09:08
who think you're going to come to this town and make movies."
176
548000
3000
自以为来了就会拍电影的失败者。”
09:11
And then of course, there was the other adage.
177
551000
2000
当然了,还有另外的说法,
09:13
"The surest way to become a millionaire
178
553000
2000
“要成为一个百万富翁的最保险的办法
09:15
is to start by being a billionaire and go into the movie business."
179
555000
3000
就是让一个亿万富翁做电影行业。”
09:18
(Laughter)
180
558000
2000
(笑声)
09:20
Undeterred, in January of 2004, I started Participant Productions
181
560000
5000
虽然危言耸听,在2004年1月,我还是创立了“参与者制作公司”
09:25
with the vision to be a global media company
182
565000
3000
希望他能成为一个全球性的媒体公司
09:28
focused on the public interest.
183
568000
1000
并专注于公共利益。
09:30
And our mission is to produce entertainment
184
570000
2000
我们的任务是通过拍摄电影,
09:32
that creates and inspires social change.
185
572000
2000
来激发和促进社会变革
09:34
And we don't just want people to see our movies
186
574000
3000
我们不想让人们看到我们的电影
09:37
and say, that was fun, and forget about it.
187
577000
2000
之后一笑而过,
09:39
We want them to actually get involved in the issues.
188
579000
2000
我们是想让大家参与到这些社会问题中来
09:42
In 2005, we launched our first slate of films,
189
582000
3000
2005年,我们发行了第一批纪录影片,
09:45
"Murder Ball," "North Country," "Syriana"
190
585000
3000
《轮椅上的竞技》《北方风云》《辛瑞那》
09:48
and "Good Night and Good Luck."
191
588000
1000
和《晚安, 好运》,
09:49
And much to my surprise, they were noticed.
192
589000
2000
出乎我的意料,它们被公众注意到了,
09:52
We ended up with 11 Oscar nominations for these films.
193
592000
3000
我们最终因为这些影片获得了11项奥斯卡奖的提名
09:56
And it turned out to be a pretty good year for this guy.
194
596000
3000
那一年对我们来说真是意义重大
09:59
Perhaps more importantly,
195
599000
1000
但更重要的是
10:00
tens of thousands of people joined the advocacy programs
196
600000
4000
千千万万的人们加入到了我们的倡议活动
10:04
and the activism programs
197
604000
2000
和积极的实践中来,
10:06
that we created to go around the movies.
198
606000
2000
这些活动都是围绕着我们的电影来的
10:08
And we had an online component of that,
199
608000
3000
然后我们成立了网站,
10:11
our community sect called Participate.net.
200
611000
2000
我们的网络社区域名是Participate.net
10:13
But with our social sector partners, like the ACLU and PBS and the
201
613000
5000
我们社会领域的搭档,比如说ACLU, PBS,
10:18
Sierra Club and the NRDC, once people saw the film,
202
618000
3000
Sierra俱乐部和NRDC,一旦人们看了电影,
10:21
there was actually something they could do to make a difference.
203
621000
3000
就会知道他们可以去做些事情,改变世界
10:25
One of these films in particular, called "North Country," was actually
204
625000
5000
这其中有一部叫做《决不让步》
10:31
kind of a box office disaster.
205
631000
1000
这部电影可以说是票房灾难
10:33
But it was a film that starred Charlize Theron
206
633000
3000
但这部由查理兹·塞隆主演的电影
10:36
and it was about women's rights, women's empowerment,
207
636000
2000
内容包括了女人的权力,权力的赋予
10:39
domestic violence and so on.
208
639000
2000
家庭暴力等
10:41
And we released the film at the same time that
209
641000
3000
在我们发行这部电影的同时
10:44
the Congress was debating the renewal of the Violence Against Women Act.
210
644000
5000
国会正在讨论延续防止对妇女施暴法案
10:49
And with screenings on the Hill, and discussions,
211
649000
3000
随着电影走上银屏,被观众所谈论
10:52
and with our social sector partners,
212
652000
2000
并且通过我们的社会领域的搭档
10:54
like the National Organization of Women,
213
654000
2000
比如“世界妇女组织”
10:57
the film was widely credited
214
657000
2000
这部电影有了广泛的影响力
10:59
with influencing the successful renewal of the act.
215
659000
4000
并影响到了该法案的修正
11:03
And that to me, spoke volumes, because it's --
216
663000
4000
这对我来说,是很有分量的事情,因为它是
11:07
the film started about a true-life story
217
667000
2000
一部讲述真实生活的电影
11:09
about a woman who was harassed, sued her employer,
218
669000
4000
关于一个被性骚扰的女人,起诉她的老板,
11:13
led to a landmark case that led to the Equal Opportunity Act,
219
673000
3000
成为了一个标志性的案件,催生了《机会均等法》
11:16
and the Violence Against Women Act and others.
220
676000
2000
《反对妇女暴力法》等法律的诞生
11:18
And then the movie about this person doing these things,
221
678000
3000
因为这部电影讲述的这个故事
11:21
then led to this greater renewal.
222
681000
3000
促成了这些伟大法律的修正
11:25
And so again,
223
685000
1000
那我们再次回到
11:26
it goes back to betting on good people doing good things.
224
686000
3000
帮助好做好事的主题上
11:30
Speaking of which, our fellow TEDster, Al --
225
690000
3000
说到了TED的同志们,我想提一下戈尔
11:33
I first saw Al do his slide show presentation
226
693000
3000
我第一次看见戈尔做演讲
11:36
on global warming in May of 2005.
227
696000
3000
是在2005年5月,主题是全球变暖
11:40
At that point, I thought I knew something about global warming.
228
700000
3000
那时,我想自己对全球变暖了解一些
11:43
I thought it was a 30 to 50 year problem.
229
703000
2000
认为这只是30--50年左右的问题
11:45
And after we saw his slide show,
230
705000
2000
但是看了他的演讲之后
11:47
it became clear that it was much more urgent.
231
707000
2000
我才知道,事态紧急
11:50
And so right afterwards, I met backstage with Al, and
232
710000
4000
当时我赶紧去后台找到戈尔先生
11:54
with Lawrence Bender, who was there, and Laurie David,
233
714000
2000
当时在场的还有劳伦斯·班德,劳里·大卫,
11:56
and Davis Guggenheim,
234
716000
2000
和戴维斯·古根海姆,
11:58
who was running documentaries for Participant at the time.
235
718000
4000
戴维斯当时就在Participant执导纪录片
12:02
And with Al's blessing, we decided on the spot to turn it into a film,
236
722000
4000
在戈尔的大力支持之下,我们当场决定把他的演讲拍成电影
12:06
because we felt that we could get the message out there
237
726000
3000
我们觉得,这样就可以把戈尔的信息传达给全世界
12:09
far more quickly than having Al go around the world,
238
729000
4000
而比他去世界各地演讲
12:13
speaking to audiences of 100 or 200 at a time.
239
733000
2000
一次面对100或200个观众要快很多
12:15
And you know, there's another adage in Hollywood,
240
735000
3000
大家知道,在好莱坞还有一句名言
12:18
that nobody knows nothing about anything.
241
738000
2000
“人们多少都会了解一些东西”
12:20
And I really thought this was going to be
242
740000
2000
我想这真的是
12:22
a straight-to-PBS charitable initiative.
243
742000
4000
对于慈善事业最好的宣传。
12:26
And so it was a great shock to all of us
244
746000
3000
它也让我们很震惊
12:29
when the film really captured the public interest,
245
749000
3000
当电影真正抓住了公众的兴趣
12:32
and today is mandatory viewing in schools in England and Scotland,
246
752000
4000
现在它是英格兰,苏格兰的学生们必看的电影
12:36
and most of Scandinavia.
247
756000
2000
在斯堪的纳维亚地区也广泛流传
12:38
We've sent 50,000 DVDs to high school teachers in the U.S.
248
758000
6000
我们给美国的高中老师送出了五万张DVD
12:44
and it's really changed the debate on global warming.
249
764000
4000
它改变了人们对全球变暖的讨论
12:48
It was also a pretty good year for this guy.
250
768000
2000
这一年对戈尔来说也是非常有意义的
12:50
We now call Al the George Clooney of global warming.
251
770000
3000
戈尔现在被称为全球变暖方面的乔治克鲁尼
12:53
(Laughter)
252
773000
2000
(笑声)
12:55
And for Participant, this is just the start.
253
775000
4000
然而对“参与者制造”来说,这只是一个开始
12:59
Everything we do looks at the major issues in the world.
254
779000
2000
我们关注着世界上重大的问题
13:01
And we have 10 films in production right now,
255
781000
3000
现在有10部电影正在拍摄过程中
13:04
and dozens others in development.
256
784000
2000
还有很多正在筹划中
13:07
I'll quickly talk about a few coming up.
257
787000
2000
我想快速地介绍几部即将上映的电影
13:09
One is "Charlie Wilson's War," with Tom Hanks and Julia Roberts.
258
789000
4000
一个是《查理·威尔逊的战争》,由汤姆汉克斯和茱莉亚罗伯茨主演
13:13
And it's the true story of Congressman Charlie Wilson, and
259
793000
3000
讲的是关于议员查理·威尔逊
13:16
how he funded the Taliban to fight the Russians in Afghanistan.
260
796000
5000
如何资助塔利班在阿富汗抵抗俄罗斯的真实的故事
13:21
And we're also doing a movie called "The Kite Runner,"
261
801000
2000
另外一部电影是《追风筝的人》
13:23
based on the book "The Kite Runner," also about Afghanistan.
262
803000
4000
它是根据小说《追风筝的人》翻拍的,另一个关于阿富汗的故事
13:27
And we think once people see these films,
263
807000
1000
我们认为当人们看这些电影时
13:28
they'll have a much better understanding of that part of the world
264
808000
3000
会对世界上某些地区有更深刻的了解
13:31
and the Middle East in general.
265
811000
2000
主要是中东地区
13:33
We premiered a film called "The Chicago 10" at Sundance this year.
266
813000
4000
《芝加哥10 》今年会首先在Sundance(怀俄明州)公映。
13:37
It's based on the protesters at the Democratic Convention in 1968,
267
817000
4000
它讲述了1968年民主会议的抗议者
13:41
Abby Hoffman and crew,
268
821000
2000
安比霍夫曼和他的追随者们
13:43
and, again, a story about a small group of individuals
269
823000
3000
这个故事再次证明,这些由个人组成的小团体
13:47
who did make change in the world.
270
827000
2000
的确对世界产生了重大影响
13:49
And a documentary that we're doing on Jimmy Carter
271
829000
4000
另一个关于吉米·卡特的纪录片
13:53
and his Mid-East peace efforts over the years.
272
833000
2000
讲述了他多年来对于中东的和平做出的努力
13:55
And in particular, we've been following him on his recent book tour,
273
835000
5000
特别地,我们一直在跟随他最近的售书活动
14:00
which, as many of you know, has been very non-controversial --
274
840000
3000
大家都知道,这本书是没有任何争议的
14:03
(Laughter)
275
843000
1000
(笑声)
14:04
-- which is really bad for getting people to come see a movie.
276
844000
3000
这对我们的电影发行可不是一个好预兆
14:07
In closing, I'd like to say that everybody has the opportunity
277
847000
4000
最后,我想说,每个人都有机会,
14:11
to make change in their own way.
278
851000
2000
用自己的方式做出一些改变
14:13
And all the people in this room
279
853000
3000
现场的每一个人
14:16
have done so through their business lives,
280
856000
2000
都可以通过事业上的成绩
14:18
or their philanthropic work, or their other interests.
281
858000
3000
通过慈善,或其它方面的兴趣做好事
14:22
And one thing that I've learned
282
862000
1000
我的一个经验是
14:24
is that there's never one right way to make change.
283
864000
2000
通过很多途径都可以有所作为
14:26
One can do it as a tech person, or as a finance person,
284
866000
3000
无论你是技术人员还是金融家
14:29
or a nonprofit person, or as an entertainment person,
285
869000
4000
非盈利机构的人,或是娱乐圈的人都能有所作为
14:33
but every one of us is all of those things and more.
286
873000
4000
我们在一起可以成就更多
14:37
And I believe if we do these things,
287
877000
3000
我相信,如果我们付出努力
14:40
we can close the opportunity gaps, we can close the hope gaps.
288
880000
4000
我们可以填平机会、希望的鸿沟
14:44
And I can imagine, if we do this,
289
884000
2000
我也可以想像,如果我们这样做了
14:46
the headlines in 10 years might read something like these:
290
886000
3000
10年之后报纸头条应该是这样的:
14:51
"New AIDS Cases in Africa Fall to Zero,"
291
891000
3000
“非洲的新艾滋病感染率降为0”
14:54
"U.S. Imports its Last Barrel of Oil" --
292
894000
3000
“美国进口了最后一桶石油”
14:57
(Applause)
293
897000
2000
(鼓掌)
14:59
-- "Israelis and Palestinians Celebrate
294
899000
4000
“以色列人和巴勒斯坦人共庆
15:03
10 Years of Peaceful Coexistence."
295
903000
2000
10年和平共处”
15:05
(Applause)
296
905000
3000
(鼓掌)
15:08
And I like this one, "Snow Has Returned to Kilimanjaro."
297
908000
2000
我最喜欢这条“冰雪再次覆盖乞力马扎罗山”
15:10
(Laughter)
298
910000
1000
(笑声)
15:13
And finally, an eBay listing for one well-traveled slide show,
299
913000
5000
最后,eBay清单上一个流传最广的幻灯片,
15:19
now obsolete, museum piece. Please contact Al Gore.
300
919000
4000
现在已经过时了,可以放到博物馆里,更新请联系AI Gore
15:25
And I believe that, working together,
301
925000
2000
我相信所有的努力汇集在一起,
15:28
we can make all of these things happen.
302
928000
1000
就可以让这一切发生
15:30
And I want to thank you all for having me here today.
303
930000
1000
谢谢你们今天来听我的演讲
15:32
It's been a real honor. Thank you.
304
932000
1000
我感到非常荣幸,谢谢你们。
15:33
(Applause)
305
933000
2000
(鼓掌)
15:36
Oh, thank you.
306
936000
4000
哦,谢谢!
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。