请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yingzhi Vera Gu
校对人员: Ting Huang
00:15
I want to talk to you
0
15330
2000
我今天想和你们谈谈
00:17
about one of the biggest myths in medicine,
1
17330
2000
医学上最大的误区之一。
00:19
and that is the idea
2
19330
2000
这个误区认为
00:21
that all we need are more medical breakthroughs
3
21330
3000
只要有更多的医学突破,
00:24
and then all of our problems will be solved.
4
24330
3000
一切问题都会迎刃而解。
00:27
Our society loves to romanticize
5
27330
3000
我们的社会热衷于
00:30
the idea of the single, solo inventor
6
30330
2000
把单枪匹马的发明者浪漫化:
00:32
who, working late in the lab one night,
7
32330
3000
想象他某一天在实验室工作到深夜,
00:35
makes an earthshaking discovery,
8
35330
3000
有了惊天动地的发现,
00:38
and voila, overnight everything's changed.
9
38330
4000
于是, 一夜之间一切都改变了。
00:42
That's a very appealing picture,
10
42330
2000
这的确是很吸引人的画面
00:44
however, it's just not true.
11
44330
3000
但是,却不真实。
00:47
In fact, medicine today is a team sport.
12
47330
3000
实际上,今天的医学是一个团队项目。
00:50
And in many ways,
13
50330
2000
从很多方面看,
00:52
it always has been.
14
52330
2000
它总是这样。
00:54
I'd like to share with you a story
15
54330
2000
我想告诉你
00:56
about how I've experienced this very dramatically
16
56330
3000
我是怎样在我的工作中
00:59
in my own work.
17
59330
2000
深深体会到这点的。
01:01
I'm a surgeon,
18
61330
2000
我是一名外科医生
01:03
and we surgeons have always had
19
63330
2000
我们外科医生总是
01:05
this special relationship with light.
20
65330
3000
和灯光关系很特别。
01:08
When I make an incision inside a patient's body, it's dark.
21
68330
4000
给病人体内动手术时,体内是黑暗的
01:12
We need to shine light to see what we're doing.
22
72330
3000
所以需要灯光帮助照明。
01:15
And this is why, traditionally,
23
75330
3000
所以,一直以来,
01:18
surgeries have always started so early in the morning --
24
78330
2000
手术总是在凌晨开始
01:20
to take advantage of daylight hours.
25
80330
2000
因为可以利用日光
01:22
And if you look at historical pictures
26
82330
2000
如果你看早期手术室的
01:24
of the early operating rooms,
27
84330
2000
老照片,
01:26
they have been on top of buildings.
28
86330
3000
手术室都建在房子的顶部。
01:29
For example, this is the oldest operating room in the Western world,
29
89330
2000
例如,这是西方世界最古老的一个手术室,
01:31
in London,
30
91330
2000
建于伦敦。
01:33
where the operating room
31
93330
2000
这个手术室
01:35
is actually on top of a church
32
95330
2000
实际上是建在一个教堂的顶部,
01:37
with a skylight coming in.
33
97330
2000
带有一个天窗。
01:39
And then this is a picture
34
99330
2000
看看这幅画吧,
01:41
of one of the most famous hospitals in America.
35
101330
3000
这是美国最著名的医院之一,
01:44
This is Mass General in Boston.
36
104330
2000
波士顿的麻省总医院。
01:46
And do you know where the operating room is?
37
106330
2000
你知道手术室建在哪里吗?
01:48
Here it is
38
108330
2000
在这里
01:50
on the top of the building
39
110330
2000
房子的顶上,
01:52
with plenty of windows to let light in.
40
112330
3000
窗够多,阳光可以泄入。
01:55
So nowadays in the operating room,
41
115330
2000
现在的手术室
01:57
we no longer need to use sunlight.
42
117330
3000
不再用自然光了,
02:00
And because we no longer need to use sunlight,
43
120330
3000
因为我们不需要自然光。
02:03
we have very specialized lights
44
123330
2000
我们有专为手术室制造
02:05
that are made for the operating room.
45
125330
2000
的非常特别的灯。
02:07
We have an opportunity
46
127330
2000
我们有机会
02:09
to bring in other kinds of lights --
47
129330
2000
引入其它类型的灯--
02:11
lights that can allow us to see
48
131330
2000
那种灯可以让我们看见
02:13
what we currently don't see.
49
133330
3000
我们目前看不见的东西。
02:16
And this is what I think
50
136330
2000
这就是我觉得荧光的
02:18
is the magic of fluorescence.
51
138330
2000
神奇之处。
02:20
So let me back up a little bit.
52
140330
2000
我想再解释一下。
02:22
When we are in medical school,
53
142330
3000
我们在医学院学习的时候,
02:25
we learn our anatomy from illustrations such as this
54
145330
3000
从人体图解上学习解剖学,
02:28
where everything's color-coded.
55
148330
3000
图解上全都标上颜色
02:31
Nerves are yellow, arteries are red,
56
151330
2000
黄色的是神经,红色的是动脉,
02:33
veins are blue.
57
153330
2000
蓝色是静脉。
02:35
That's so easy anybody could become a surgeon, right?
58
155330
4000
那太容易了,那样的话每个人都可以做外科医生了,是吧?
02:39
However, when we have a real patient on the table,
59
159330
3000
但是,当我们有真的病人躺在手术台上时,
02:42
this is the same neck dissection --
60
162330
3000
同样的颈部解剖,
02:45
not so easy to tell the difference
61
165330
2000
却不太容易分辨
02:47
between different structures.
62
167330
2000
不同的结构。
02:49
We heard over the last couple days
63
169330
3000
最近,我们听说
02:52
what an urgent problem
64
172330
2000
现在癌症
02:54
cancer still is in our society,
65
174330
2000
还是我们社会中的一个紧迫问题。
02:56
what a pressing need it is
66
176330
2000
我们迫切的希望,
02:58
for us to not have
67
178330
2000
不会
03:00
one person die every minute.
68
180330
4000
每分钟都有人死于癌症。
03:04
Well if cancer can be caught early,
69
184330
2000
但是如果癌症可以被及早发现
03:06
enough such that someone can have their cancer taken out,
70
186330
5000
早到可以用手术将
03:11
excised with surgery,
71
191330
2000
肿瘤切除,
03:13
I don't care if it has this gene or that gene,
72
193330
2000
我就不在乎肿瘤是否有这个基因、那个基因。
03:15
or if it has this protein or that protein,
73
195330
2000
或者有这个蛋白、那个蛋白的,
03:17
it's in the jar.
74
197330
2000
它已经在罐子了。
03:19
It's done, it's out, you're cured of cancer.
75
199330
3000
动了手术,取出来,癌症被治好了。
03:22
This is how we excise cancers.
76
202330
2000
这就是我们治疗癌症的方法。
03:24
We do our best, based upon our training
77
204330
3000
我们尽力,根据我们受到的训练,
03:27
and the way the cancer looks and the way it feels
78
207330
3000
根据肿瘤的外观和感觉,
03:30
and its relationship to other structures and all of our experience,
79
210330
3000
根据它与其它身体结构的关系,根据我们所有的经验,
03:33
we say, you know what, the cancer's gone.
80
213330
3000
我们说,你知道吗?你的癌症已经没有了。
03:36
We've made a good job. We've taken it out.
81
216330
3000
很好,我们把肿瘤取出来了。
03:39
That's what the surgeon is saying in the operating room
82
219330
2000
这是手术医生在手术室
03:41
when the patient's on the table.
83
221330
2000
对手术台上的病人说的话。
03:43
But then we actually don't know that it's all out.
84
223330
3000
但是我们实际上并不知道肿瘤是否已被完全切除。
03:46
We actually have to take samples from the surgical bed,
85
226330
3000
我们需要从手术台上拿样本
03:49
what's left behind in the patient,
86
229330
2000
把从病人身上切除的样本
03:51
and then send those bits to the pathology lab.
87
231330
4000
送到病理实验室
03:55
In the meanwhile, the patient's on the operating room table.
88
235330
2000
同时,病人还躺在手术台上。
03:57
The nurses, anesthesiologist, the surgeon,
89
237330
2000
护士、麻醉师、手术医生
03:59
all the assistants are waiting around.
90
239330
2000
还有所有的助手都等在一边。
04:01
And we wait.
91
241330
2000
等啊等。
04:03
The pathologist takes that sample,
92
243330
2000
病理学家拿到样本,
04:05
freezes it, cuts it, looks in the microscope one by one
93
245330
3000
冷冻、切割、拿着显微镜一个一个看,
04:08
and then calls back into the room.
94
248330
2000
然后给手术室打电话。
04:10
And that may be 20 minutes later per piece.
95
250330
2000
每个样本检查要20分钟
04:12
So if you've sent three specimens,
96
252330
2000
因此如果送去三个样本
04:14
it's an hour later.
97
254330
2000
就要等一个小时。
04:16
And very often they say,
98
256330
2000
经常他们会说:
04:18
"You know what, points A and B are okay,
99
258330
3000
“你知道吗?A点和B 点还行,
04:21
but point C, you still have some residual cancer there.
100
261330
2000
但是C点,还有些残留肿瘤在上面。
04:23
Please go cut that piece out."
101
263330
3000
请把那块切掉。”
04:26
So we go back and we do that again, and again.
102
266330
3000
所以我们回头再干,一次又一次。
04:29
And this whole process:
103
269330
2000
这就是整个过程。
04:31
"Okay you're done.
104
271330
2000
“好了,完成了。
04:33
We think the entire tumor is out."
105
273330
2000
我们认为整个肿瘤都切除了。‘
04:35
But very often several days later,
106
275330
3000
但是,经常是几天后,
04:38
the patient's gone home,
107
278330
2000
病人已经回家了,
04:40
we get a phone call:
108
280330
2000
我们接到电话说:“
04:42
"I'm sorry,
109
282330
2000
对不起
04:44
once we looked at the final pathology,
110
284330
2000
我们看了最后的病理报告
04:46
once we looked at the final specimen,
111
286330
2000
我们看了最后的抽样,
04:48
we actually found that there's a couple other spots
112
288330
3000
我们发现有几个地方,
04:51
where the margins are positive.
113
291330
3000
边缘呈阳性。
04:54
There's still cancer in your patient."
114
294330
3000
你的病人身上还有肿瘤。”
04:57
So now you're faced with telling your patient, first of all,
115
297330
3000
所以我们就不得不首先告诉病人他们
05:00
that they may need another surgery,
116
300330
2000
可能还要进行另一次手术,
05:02
or that they need additional therapy
117
302330
2000
或者需要其它的治疗
05:04
such as radiation or chemotherapy.
118
304330
4000
比如放射疗法和化疗。
05:08
So wouldn't it be better
119
308330
2000
所以最好就是
05:10
if we could really tell,
120
310330
2000
我们,
05:12
if the surgeon could really tell,
121
312330
3000
手术医生在动手术时,
05:15
whether or not there's still cancer on the surgical field?
122
315330
3000
就知道肿瘤是否都切除了。
05:18
I mean, in many ways, the way that we're doing it,
123
318330
3000
我的意思是,从很多方面说,我们现在的操作方式,
05:21
we're still operating in the dark.
124
321330
4000
还是在黑暗中摸索。
05:25
So in 2004, during my surgical residency,
125
325330
3000
因此在2004年,在我担任外科住院医生期间,
05:28
I had the great fortune
126
328330
2000
我有幸
05:30
to meet Dr. Roger Tsien,
127
330330
3000
遇到了Roger 陈医生,
05:33
who went on to win the Nobel Prize for chemistry
128
333330
3000
他后来获得了诺贝尔化学奖,
05:36
in 2008.
129
336330
2000
是在2008年。
05:38
Roger and his team
130
338330
2000
那时Roger和他的团队
05:40
were working on a way to detect cancer,
131
340330
3000
正在寻找发现肿瘤的方法。
05:43
and they had a very clever molecule
132
343330
2000
他们发明了一种
05:45
that they had come up with.
133
345330
2000
非常聪明的分子,
05:47
The molecule they had developed
134
347330
2000
这种分子
05:49
had three parts.
135
349330
2000
有三个部分。
05:51
The main part of it is the blue part, polycation,
136
351330
3000
主要部分是这个蓝色的部分,叫聚阳离子,
05:54
and it's basically very sticky
137
354330
2000
它是很黏的物质
05:56
to every tissue in your body.
138
356330
2000
能粘住身体里的每个组织。
05:58
So imagine that you make a solution
139
358330
2000
所以想象我们制作一个
06:00
full of this sticky material
140
360330
2000
充满这种粘稠物体的溶液
06:02
and inject it into the veins of someone who has cancer,
141
362330
2000
并将其注入癌症病人的静脉中,
06:04
everything's going to get lit up.
142
364330
2000
一切都被照亮了,
06:06
Nothing will be specific.
143
366330
2000
每个部位,无一例外
06:08
There's no specificity there.
144
368330
2000
没有特殊性。
06:10
So they added two additional components.
145
370330
2000
之后他们又加了两个附加组件
06:12
The first one is a polyanionic segment,
146
372330
3000
第一个是聚阴离子部分
06:15
which basically acts as a non-stick backing
147
375330
2000
它就像是黏胶纸的背面
06:17
like the back of a sticker.
148
377330
2000
执行不粘的功能
06:19
So when those two are together, the molecule is neutral
149
379330
3000
所以当这两者在一起时,分子是中性的,
06:22
and nothing gets stuck down.
150
382330
2000
不会粘任何东西。
06:24
And the two pieces are then linked
151
384330
3000
这两个部分又通过其它部分相连,
06:27
by something that can only be cut
152
387330
3000
只有用合适的分子剪刀,
06:30
if you have the right molecular scissors --
153
390330
2000
才能剪掉这个部分。
06:32
for example, the kind of protease enzymes
154
392330
2000
譬如说,这种肿瘤制造的
06:34
that tumors make.
155
394330
2000
蛋白酶
06:36
So here in this situation,
156
396330
2000
在这种情况下,
06:38
if you make a solution full of this three-part molecule
157
398330
4000
如果用这三种分子制作溶液,
06:42
along with the dye, which is shown in green,
158
402330
2000
加上染料,就显出绿色。
06:44
and you inject it into the vein
159
404330
3000
把液体注入癌症病人的
06:47
of someone who has cancer,
160
407330
2000
静脉
06:49
normal tissue can't cut it.
161
409330
2000
一般的组织是不能剪断它的。
06:51
The molecule passes through and gets excreted.
162
411330
3000
分子经过它,排泄。
06:54
However, in the presence of the tumor,
163
414330
2000
但是,有肿瘤的地方,
06:56
now there are molecular scissors
164
416330
2000
我们有分子剪刀,
06:58
that can break this molecule apart
165
418330
2000
可以把这种分子剪开
07:00
right there at the cleavable site.
166
420330
2000
就在这个分裂的地方。
07:02
And now, boom,
167
422330
2000
现在,嘭,
07:04
the tumor labels itself
168
424330
2000
肿瘤自己挂上了标签
07:06
and it gets fluorescent.
169
426330
2000
发出荧光。
07:08
So here's an example of a nerve
170
428330
3000
这是一根神经,
07:11
that has tumor surrounding it.
171
431330
2000
周围有肿瘤
07:13
Can you tell where the tumor is?
172
433330
2000
你知道肿瘤在哪里吗?
07:15
I couldn't when I was working on this.
173
435330
3000
我以前也不知道
07:18
But here it is. It's fluorescent.
174
438330
2000
但是,现在,你看,在这里,就是闪荧光的地方。
07:20
Now it's green.
175
440330
2000
是绿色的。
07:22
See, so every single one in the audience
176
442330
3000
所以,每一位观众,
07:25
now can tell where the cancer is.
177
445330
3000
现在都知道肿瘤在哪里了。
07:28
We can tell in the operating room, in the field,
178
448330
3000
我们在手术室里,当场就知道了。
07:31
at a molecular level,
179
451330
2000
在有分子的地方,
07:33
where is the cancer and what the surgeon needs to do
180
453330
2000
肿瘤在哪里,手术医生需要做什么,
07:35
and how much more work they need to do
181
455330
2000
他们还需要做多少工作
07:37
to cut that out.
182
457330
3000
把肿瘤切除。
07:40
And the cool thing about fluorescence
183
460330
2000
荧光的好处在于
07:42
is that it's not only bright,
184
462330
3000
它不仅发光
07:45
it actually can shine through tissue.
185
465330
3000
实际上它可以使组织发光。
07:48
The light that the fluorescence emits
186
468330
3000
荧光发出的亮光
07:51
can go through tissue.
187
471330
2000
可以穿透组织。
07:53
So even if the tumor is not right on the surface,
188
473330
3000
因此即使肿瘤表面不亮,
07:56
you'll still be able to see it.
189
476330
3000
我们仍然可以看到它。
07:59
In this movie, you can see
190
479330
2000
在这个影片中,你可以看到,
08:01
that the tumor is green.
191
481330
3000
肿瘤是绿色的,
08:04
There's actually normal muscle on top of it. See that?
192
484330
3000
实际上它的表面是正常的肌肉,看到了吗?
08:07
And I'm peeling that muscle away.
193
487330
2000
我正在把那层肌肉剥离。
08:09
But even before I peel that muscle away,
194
489330
2000
但即使就在我剥离那层肌肉之前
08:11
you saw that there was a tumor underneath.
195
491330
3000
你仍可以看到有肿瘤在下面。
08:14
So that's the beauty of having a tumor
196
494330
3000
这就是用荧光分子标记肿瘤的
08:17
that's labeled with fluorescent molecules.
197
497330
3000
美妙之处。
08:20
That you can, not only see the margins
198
500330
2000
你不仅可以看到
08:22
right there on a molecular level,
199
502330
2000
在荧光分子处看到肿瘤的边缘
08:24
but you can see it even if it's not right on the top --
200
504330
3000
即使它不是在正上方
08:27
even if it's beyond your field of view.
201
507330
3000
超越你视野所及的范围。
08:30
And this works for metastatic lymph nodes also.
202
510330
3000
这种方法也用于治疗淋巴结转移癌。
08:33
Sentinel lymph node dissection
203
513330
2000
前哨淋巴结解剖
08:35
has really changed the way that we manage breast cancer, melanoma.
204
515330
4000
已经改变了我们治疗乳腺癌和黑素瘤的方式。
08:39
Women used to get
205
519330
2000
以前妇女要
08:41
really debilitating surgeries
206
521330
2000
做大伤元气的手术,
08:43
to excise all of the axillary lymph nodes.
207
523330
3000
来切除全部的腋淋巴结。
08:46
But when sentinel lymph node
208
526330
3000
但是按照我们治疗
08:49
came into our treatment protocol,
209
529330
3000
前哨淋巴结的方案,
08:52
the surgeon basically looks for the single node
210
532330
3000
手术医生会首先寻找单个的,
08:55
that is the first draining lymph node of the cancer.
211
535330
3000
肿瘤首先损害的淋巴结。
08:58
And then if that node has cancer,
212
538330
3000
如果那个淋巴结有肿瘤
09:01
the woman would go on to get
213
541330
2000
妇女才会继续
09:03
the axillary lymph node dissection.
214
543330
2000
进行腋淋巴结切除手术。
09:05
So what that means
215
545330
2000
这就是说
09:07
is if the lymph node did not have cancer,
216
547330
3000
如果那个淋巴结没有肿瘤,
09:10
the woman would be saved
217
550330
2000
这位妇女就不需要
09:12
from having unnecessary surgery.
218
552330
2000
进行不必要的手术。
09:14
But sentinel lymph node, the way that we do it today,
219
554330
3000
但是我们今天做前哨淋巴结手术的方式
09:17
is kind of like having a road map
220
557330
2000
有点像拿着一张地图
09:19
just to know where to go.
221
559330
2000
就能知道往哪里走。
09:21
So if you're driving on the freeway
222
561330
2000
就像你在高速公路上开车
09:23
and you want to know where's the next gas station,
223
563330
2000
你想知道下一个加油站在哪
09:25
you have a map to tell you that that gas station is down the road.
224
565330
3000
你的地图会显示前面有一个加油站。
09:28
It doesn't tell you whether or not
225
568330
2000
但是地图不会告诉你
09:30
the gas station has gas.
226
570330
2000
加油站里是否有油。
09:32
You have to cut it out, bring it back home,
227
572330
3000
你必须把油管拔下来,带回家,
09:35
cut it up, look inside
228
575330
2000
打开看里面,
09:37
and say, "Oh yes, it does have gas."
229
577330
2000
才知道: "哦,是的,里面有油。”
09:39
So that takes more time.
230
579330
2000
但是这样要花很多时间。
09:41
Patients are still on the operating room table.
231
581330
2000
病人还躺在手术台上。
09:43
Anesthesiologists, surgeons are waiting around.
232
583330
2000
麻醉医师,手术医生都等在周围。
09:45
That takes time.
233
585330
2000
上述做法要花不少时间。
09:47
So with our technology, we can tell right away.
234
587330
3000
但是用我们的技术立即就可以知道。
09:50
You see a lot of little, roundish bumps there.
235
590330
3000
你看这里有许多小小圆圆的肿块。
09:53
Some of these are swollen lymph nodes
236
593330
3000
这其中的一些是肿胀的淋巴结
09:56
that look a little larger than others.
237
596330
2000
看起来比其他的要大些。
09:58
Who amongst us hasn't had swollen lymph nodes with a cold?
238
598330
3000
我们中间有谁在感冒时淋巴结不肿胀呢?
10:01
That doesn't mean that there's cancer inside.
239
601330
2000
这并不说明其中有癌症。
10:03
Well with our technology,
240
603330
2000
但是用我们的技术
10:05
the surgeon is able to tell immediately
241
605330
3000
医生可以立即知道
10:08
which nodes have cancer.
242
608330
2000
哪个淋巴结有肿瘤。
10:10
I won't go into this very much,
243
610330
2000
我不想再继续深入阐述,
10:12
but our technology, besides being able
244
612330
2000
但是我们的技术,除了可以
10:14
to tag tumor and metastatic lymph nodes with fluorescence,
245
614330
4000
用荧光标记肿瘤和转移性淋巴结,
10:18
we can also use the same smart three-part molecule
246
618330
4000
我们还可以用同样的智能三元分子
10:22
to tag gadolinium onto the system
247
622330
3000
在系统上标注轧元素
10:25
so you can do this noninvasively.
248
625330
2000
这样做是无创的。
10:27
The patient has cancer,
249
627330
2000
病人患有癌症,
10:29
you want to know if the lymph nodes have cancer
250
629330
2000
我们想在动手术前
10:31
even before you go in.
251
631330
2000
就知道他的淋巴结是否有肿瘤
10:33
Well you can see this on an MRI.
252
633330
3000
这可以从核磁共振上看。
10:36
So in surgery,
253
636330
2000
在手术中
10:38
it's important to know what to cut out.
254
638330
3000
重要的是要知道切割什么
10:41
But equally important
255
641330
2000
同样重要的是
10:43
is to preserve things
256
643330
3000
保留什么。
10:46
that are important for function.
257
646330
3000
这对于病人的恢复很重要。
10:49
So it's very important to avoid inadvertent injury.
258
649330
3000
因此要小心,不要因为疏忽使病人受伤。
10:52
And what I'm talking about
259
652330
2000
我指的是
10:54
are nerves.
260
654330
2000
神经。
10:56
Nerves, if they are injured,
261
656330
2000
如果伤害了神经
10:58
can cause paralysis,
262
658330
2000
可能导致瘫痪,
11:00
can cause pain.
263
660330
3000
可能导致疼痛。
11:03
In the setting of prostate cancer,
264
663330
2000
拿前列腺癌来举例,
11:05
up to 60 percent of men
265
665330
2000
百分之六十的病人
11:07
after prostate cancer surgery
266
667330
2000
在手术后
11:09
may have urinary incontinence
267
669330
2000
会出现小便失禁
11:11
and erectile disfunction.
268
671330
2000
以及勃起功能障碍。
11:13
That's a lot of people to have a lot of problems --
269
673330
3000
很多人出现很多的问题--
11:16
and this is even in
270
676330
2000
这种情况甚至出现在
11:18
so-called nerve-sparing surgery,
271
678330
2000
所谓的神经保留手术中。
11:20
which means that the surgeon is aware of the problem,
272
680330
4000
这说明外科医生已经意识到了问题,
11:24
and they are trying to avoid the nerves.
273
684330
2000
并且努力避免伤害神经。
11:26
But you know what, these little nerves are so small,
274
686330
3000
但是,你知道吗?这些神经在
11:29
in the context of prostate cancer,
275
689330
3000
前列腺癌中太小
11:32
that they are actually never seen.
276
692330
2000
基本看不到。
11:34
They are traced
277
694330
2000
只能根据
11:36
just by their known anatomical path
278
696330
2000
已知的解剖路径
11:38
along vasculature.
279
698330
2000
沿着脉管系统找到它们。
11:40
And they're known because somebody has decided to study them,
280
700330
4000
因为有人对此进行研究,我们才得以了解。
11:44
which means that we're still learning
281
704330
2000
但是我们还在研究
11:46
about where they are.
282
706330
2000
这些神经的位置。
11:48
Crazy to think that we're having surgery,
283
708330
3000
如果我们要动手术,
11:51
we're trying to excise cancer, we don't know where the cancer is.
284
711330
3000
切除肿瘤,但是却不知道肿瘤在哪里,那简直是疯了。
11:54
We're trying to preserve nerves; we can't see where they are.
285
714330
3000
我们努力保护神经,但是不知道神经在哪里。
11:57
So I said, wouldn't it be great
286
717330
2000
所以我说,
11:59
if we could find a way
287
719330
2000
如果我们能找到一种方法
12:01
to see nerves with fluorescence?
288
721330
3000
用荧光看到神经,不是很好吗?
12:04
And at first this didn't get a lot of support.
289
724330
4000
刚开始,没有很多人支持我。
12:08
People said, "We've been doing it this way for all these years.
290
728330
2000
有人说:“我们这样做已经很多年了。
12:10
What's the problem?
291
730330
2000
有什么问题呢?
12:12
We haven't had that many complications."
292
732330
3000
我们没有那么多的并发症嘛。“
12:15
But I went ahead anyway.
293
735330
2000
但是我还是继续研究。
12:17
And Roger helped me.
294
737330
2000
Roger 帮助了我。
12:19
And he brought his whole team with him.
295
739330
3000
他把他的整个队伍带来了。
12:22
So there's that teamwork thing again.
296
742330
4000
所以我们又是进行团队研究,
12:26
And we eventually discovered molecules
297
746330
3000
并且最终发现了
12:29
that were specifically labeling nerves.
298
749330
2000
可以明确标记神经的分子。
12:31
And when we made a solution of this,
299
751330
2000
当我们做好
12:33
tagged with the fluorescence
300
753330
2000
这样的溶液,标记上荧光
12:35
and injected in the body of a mouse,
301
755330
3000
注射进老鼠身体的时候,
12:38
their nerves literally glowed.
302
758330
2000
它们的神经真的发光了。
12:40
You can see where they are.
303
760330
2000
你可以看到神经在哪里。
12:42
Here you're looking at a sciatic nerve of a mouse,
304
762330
4000
这里你看一只老鼠的坐骨神经,
12:46
and you can see that that big, fat portion you can see very easily.
305
766330
3000
这个部分大大肥肥的,很容易看到。
12:49
But in fact, at the tip of that where I'm dissecting now,
306
769330
3000
可是实际上,从我现在解剖的顶部看,
12:52
there's actually very fine arborizations
307
772330
3000
那只是非常精细的神经分支,
12:55
that can't really be seen.
308
775330
2000
用肉眼根本看不到。
12:57
You see what looks like little Medusa heads coming out.
309
777330
4000
你看,这个看起来就像小美杜莎的头伸在外面。
13:01
We have been able to see nerves
310
781330
2000
我们可以看到神经--
13:03
for facial expression, for facial movement, for breathing --
311
783330
3000
面部表情、面部运动和呼吸的
13:06
every single nerve --
312
786330
2000
每一根神经--
13:08
nerves for urinary function around the prostate.
313
788330
3000
前列腺周围排尿功能的神经。
13:11
We've been able to see every single nerve.
314
791330
3000
我们可以看到每一根神经,
13:14
When we put these two probes together ...
315
794330
4000
当我们把两根探针放到一起时。。。
13:18
So here's a tumor.
316
798330
2000
所以这是一个肿瘤,
13:20
Do you guys know where the margins of this tumor is?
317
800330
3000
你知道肿瘤的边缘在哪儿吗?
13:23
Now you do.
318
803330
3000
现在你知道了。
13:26
What about the nerve that's going into this tumor?
319
806330
3000
那么这个肿瘤里的神经呢?
13:29
That white portion there is easy to see.
320
809330
2000
那个白色的部分很容易看到
13:31
But what about the part that goes into the tumor?
321
811330
2000
但是肿瘤里面的部分呢?
13:33
Do you know where it's going?
322
813330
2000
你知道在哪儿么?
13:35
Now you do.
323
815330
2000
现在知道了。
13:37
Basically, we've come up with a way
324
817330
2000
实际上,我们找到了一种
13:39
to stain tissue
325
819330
2000
将组织染色的方法,
13:41
and color-code the surgical field.
326
821330
2000
也就是色码手术。
13:43
This was a bit of a breakthrough.
327
823330
3000
这比以前有些突破。
13:46
I think that it'll change the way that we do surgery.
328
826330
4000
我想这会改变我们现在动手术的方式。
13:50
We published our results
329
830330
2000
我们的研究结果刊登在
13:52
in the proceedings of the National Academy of Sciences
330
832330
2000
国家科学院期刊
13:54
and in Nature Biotechnology.
331
834330
2000
和自然生物技术期刊上。
13:56
We received commentary in Discover magazine,
332
836330
3000
探索杂志
13:59
in The Economist.
333
839330
2000
和经济学家杂志也作了评论。
14:01
And we showed it to a lot of my surgical colleagues.
334
841330
3000
我们把研究结果给很多外科医生同行看
14:04
They said, "Wow!
335
844330
2000
他们说:“哇!”
14:06
I have patients
336
846330
2000
我的病人
14:08
who would benefit from this.
337
848330
2000
将会从中受益。
14:10
I think that this will result in my surgeries
338
850330
2000
我想这会为我的手术
14:12
with a better outcome
339
852330
2000
带来更好的效果和
14:14
and fewer complications."
340
854330
3000
更少的并发症。
14:17
What needs to happen now
341
857330
2000
现在我们需要的是
14:19
is further development of our technology
342
859330
3000
进一步的技术
14:22
along with development
343
862330
2000
和医疗器械
14:24
of the instrumentation
344
864330
2000
的发展。
14:26
that allows us to see
345
866330
2000
这可以让我们在手术室
14:28
this sort of fluorescence in the operating room.
346
868330
3000
看到这种荧光。
14:31
The eventual goal
347
871330
2000
最终的目标是
14:33
is that we'll get this into patients.
348
873330
3000
我们可以将此用于病人。
14:36
However, we've discovered
349
876330
3000
但是我们发现
14:39
that there's actually no straightforward mechanism
350
879330
2000
实际上没有一个简单的机制
14:41
to develop a molecule
351
881330
2000
可以发展一次性使用的
14:43
for one-time use.
352
883330
2000
分子。
14:45
Understandably, the majority of the medical industry
353
885330
3000
我们了解到,医疗行业
14:48
is focused on multiple-use drugs,
354
888330
4000
主要是集中在开发用途广泛的药物
14:52
such as long-term daily medications.
355
892330
3000
如可每日长期服用的药物。
14:55
We are focused on making this technology better.
356
895330
3000
我们专注于改进技术、
14:58
We're focused on adding drugs,
357
898330
3000
提高药效、
15:01
adding growth factors,
358
901330
2000
添加生长因子、
15:03
killing nerves that are causing problems
359
903330
2000
杀死招致麻烦的神经
15:05
and not the surrounding tissue.
360
905330
3000
而不是周边组织。
15:08
We know that this can be done and we're committed to doing it.
361
908330
4000
我们知道这可以做到,我们也在尽全力去做。
15:12
I'd like to leave you with this final thought.
362
912330
4000
最后,我想和大家分享的是
15:16
Successful innovation
363
916330
2000
成功的创新
15:18
is not a single breakthrough.
364
918330
3000
不是来自某一次的突破,
15:21
It is not a sprint.
365
921330
3000
或某一次的冲刺。
15:24
It is not an event for the solo runner.
366
924330
4000
创新不来自个人。
15:28
Successful innovation
367
928330
2000
成功的创新
15:30
is a team sport, it's a relay race.
368
930330
3000
是一个团队项目,是接力赛跑。
15:33
It requires one team for the breakthrough
369
933330
4000
它要求一支队伍合作突破
15:37
and another team
370
937330
2000
接着另一支队伍
15:39
to get the breakthrough accepted and adopted.
371
939330
2000
使这项突破被接受并采用。
15:41
And this takes the long-term steady courage
372
941330
3000
这需要长期坚韧不拔的勇气
15:44
of the day-in day-out struggle
373
944330
2000
每天与困难作斗争
15:46
to educate, to persuade
374
946330
3000
去教育、说服人们
15:49
and to win acceptance.
375
949330
3000
接受新技术。
15:52
And that is the light that I want to shine
376
952330
2000
这就是我想和大家分享的
15:54
on health and medicine today.
377
954330
2000
当今健康和医疗的新发展。
15:56
Thank you very much.
378
956330
2000
谢谢。
15:58
(Applause)
379
958330
4000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。