Quyen Nguyen: Color-coded surgery

103,500 views ・ 2011-12-13

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Ida Jonsson Granskare: Fredrik Broman
00:15
I want to talk to you
0
15330
2000
Jag vill prata med er
00:17
about one of the biggest myths in medicine,
1
17330
2000
om en av läkarvetenskapens största myter
00:19
and that is the idea
2
19330
2000
och det är tanken om
00:21
that all we need are more medical breakthroughs
3
21330
3000
att vi bara behöver fler genombrott,
00:24
and then all of our problems will be solved.
4
24330
3000
att det skulle lösa våra problem.
00:27
Our society loves to romanticize
5
27330
3000
Vårt samhälle romantiserar
00:30
the idea of the single, solo inventor
6
30330
2000
tanken om den ensamma
00:32
who, working late in the lab one night,
7
32330
3000
uppfinnaren som arbetar ensam i labbet
00:35
makes an earthshaking discovery,
8
35330
3000
och upptäcker något världsomvälvande,
00:38
and voila, overnight everything's changed.
9
38330
4000
och voila, allt förändras över en natt.
00:42
That's a very appealing picture,
10
42330
2000
Det är en väldigt tilltalande idé,
00:44
however, it's just not true.
11
44330
3000
men den är inte sann.
00:47
In fact, medicine today is a team sport.
12
47330
3000
Idag är läkarvetenskapen en lagsport.
00:50
And in many ways,
13
50330
2000
Och på många sätt
00:52
it always has been.
14
52330
2000
har den alltid varit det.
00:54
I'd like to share with you a story
15
54330
2000
Jag skulle vilja berätta för er
00:56
about how I've experienced this very dramatically
16
56330
3000
om hur jag har upplevt det här
00:59
in my own work.
17
59330
2000
väldigt dramatiskt i mitt eget arbete.
01:01
I'm a surgeon,
18
61330
2000
Jag är kirurg,
01:03
and we surgeons have always had
19
63330
2000
och vi kirurger har alltid haft
01:05
this special relationship with light.
20
65330
3000
ett speciellt förhållande till ljus.
01:08
When I make an incision inside a patient's body, it's dark.
21
68330
4000
När jag skär i en patients kropp är det mörkt.
01:12
We need to shine light to see what we're doing.
22
72330
3000
För att se vad vi gör måste vi ha ljus.
01:15
And this is why, traditionally,
23
75330
3000
Och det är därför operationer
01:18
surgeries have always started so early in the morning --
24
78330
2000
alltid har startat så tidigt på morgonen,
01:20
to take advantage of daylight hours.
25
80330
2000
för att kunna använda dagsljuset.
01:22
And if you look at historical pictures
26
82330
2000
Och om man tittar på gamla bilder
01:24
of the early operating rooms,
27
84330
2000
av tidiga operationssalar
01:26
they have been on top of buildings.
28
86330
3000
har de legat längst upp i byggnader.
01:29
For example, this is the oldest operating room in the Western world,
29
89330
2000
Här är är till exempel västvärldens
01:31
in London,
30
91330
2000
äldsta operationssal, i London.
01:33
where the operating room
31
93330
2000
Operationssalen
01:35
is actually on top of a church
32
95330
2000
är längst upp i en kyrka
01:37
with a skylight coming in.
33
97330
2000
med ett takfönster.
01:39
And then this is a picture
34
99330
2000
Och här är en bild
01:41
of one of the most famous hospitals in America.
35
101330
3000
på en av USA:s mest berömda sjukhus.
01:44
This is Mass General in Boston.
36
104330
2000
Mass General i Boston.
01:46
And do you know where the operating room is?
37
106330
2000
Vet ni var operationssalen ligger?
01:48
Here it is
38
108330
2000
Här är den
01:50
on the top of the building
39
110330
2000
längst upp i byggnaden
01:52
with plenty of windows to let light in.
40
112330
3000
med gott om fönster som släpper in ljus.
01:55
So nowadays in the operating room,
41
115330
2000
Så nuförtiden i operationssalarna
01:57
we no longer need to use sunlight.
42
117330
3000
behöver vi inte använda solljus.
02:00
And because we no longer need to use sunlight,
43
120330
3000
Och eftersom vi inte behöver använda solljus
02:03
we have very specialized lights
44
123330
2000
har vi väldigt specialiserade lampor
02:05
that are made for the operating room.
45
125330
2000
som är gjorda för operationssalar.
02:07
We have an opportunity
46
127330
2000
Vi har möjlighet
02:09
to bring in other kinds of lights --
47
129330
2000
att ta in andra sorters ljus,
02:11
lights that can allow us to see
48
131330
2000
ljus som låter oss se
02:13
what we currently don't see.
49
133330
3000
det vi inte ser nu.
02:16
And this is what I think
50
136330
2000
Och det tycker jag är
02:18
is the magic of fluorescence.
51
138330
2000
det magiska med fluorescens.
02:20
So let me back up a little bit.
52
140330
2000
Låt mig gå tillbaka en bit.
02:22
When we are in medical school,
53
142330
3000
När vi går läkarutbildningen
02:25
we learn our anatomy from illustrations such as this
54
145330
3000
lär vi oss anatomi från illustrationer
02:28
where everything's color-coded.
55
148330
3000
där allt är färgkodat.
02:31
Nerves are yellow, arteries are red,
56
151330
2000
Nerver är gula, artärer är röda,
02:33
veins are blue.
57
153330
2000
vener är blåa.
02:35
That's so easy anybody could become a surgeon, right?
58
155330
4000
Så enkelt att vem som helst kunde bli kirurg, eller hur?
02:39
However, when we have a real patient on the table,
59
159330
3000
Men när vi har en riktig patient på bordet,
02:42
this is the same neck dissection --
60
162330
3000
det här är samma halsdissektion,
02:45
not so easy to tell the difference
61
165330
2000
är det inte så lätt att se skillnad
02:47
between different structures.
62
167330
2000
mellan olika delar.
02:49
We heard over the last couple days
63
169330
3000
Vi har hört under de senaste dagarna om
02:52
what an urgent problem
64
172330
2000
vilket akut problem
02:54
cancer still is in our society,
65
174330
2000
cancer fortfarande är,
02:56
what a pressing need it is
66
176330
2000
hur viktigt det är
02:58
for us to not have
67
178330
2000
att inte en person
03:00
one person die every minute.
68
180330
4000
dör varje minut.
03:04
Well if cancer can be caught early,
69
184330
2000
Om cancer kan hittas tidigt,
03:06
enough such that someone can have their cancer taken out,
70
186330
5000
tidigt nog för att man ska kunna
03:11
excised with surgery,
71
191330
2000
operera bort den
03:13
I don't care if it has this gene or that gene,
72
193330
2000
bryr jag mig inte om vilka gener den har
03:15
or if it has this protein or that protein,
73
195330
2000
eller vilka proteiner,
03:17
it's in the jar.
74
197330
2000
nu ligger den i en burk.
03:19
It's done, it's out, you're cured of cancer.
75
199330
3000
Klart, slut, din cancer är botad.
03:22
This is how we excise cancers.
76
202330
2000
Det är så vi tar bort cancer.
03:24
We do our best, based upon our training
77
204330
3000
Vi gör vårt bästa, baserat på utbildningen
03:27
and the way the cancer looks and the way it feels
78
207330
3000
och hur cancer ser ut och känns
03:30
and its relationship to other structures and all of our experience,
79
210330
3000
och dess förhållande till andra delar och all vår erfarenhet,
03:33
we say, you know what, the cancer's gone.
80
213330
3000
vi säger: vet du, cancern är borta.
03:36
We've made a good job. We've taken it out.
81
216330
3000
Vi har gjort ett bra jobb. Vi har tagit bort den.
03:39
That's what the surgeon is saying in the operating room
82
219330
2000
Så säger kirurgen i operationssalen
03:41
when the patient's on the table.
83
221330
2000
när patienten ligger på bordet.
03:43
But then we actually don't know that it's all out.
84
223330
3000
Men då vet vi inte säkert att den är helt borta.
03:46
We actually have to take samples from the surgical bed,
85
226330
3000
Vi måste ta prover från operationen,
03:49
what's left behind in the patient,
86
229330
2000
det som finns kvar i patienten,
03:51
and then send those bits to the pathology lab.
87
231330
4000
och skicka dem till patologilabbet.
03:55
In the meanwhile, the patient's on the operating room table.
88
235330
2000
Under tiden ligger patienten på operationsbordet.
03:57
The nurses, anesthesiologist, the surgeon,
89
237330
2000
Sjuksköterskorna, narkosläkaren, kirurgen,
03:59
all the assistants are waiting around.
90
239330
2000
alla assistenter står och väntar.
04:01
And we wait.
91
241330
2000
Och väntar.
04:03
The pathologist takes that sample,
92
243330
2000
Patologen tar provet,
04:05
freezes it, cuts it, looks in the microscope one by one
93
245330
3000
fryser det, skär i det, tittar på varje del i mikroskop,
04:08
and then calls back into the room.
94
248330
2000
och ringer tillbaka till rummet.
04:10
And that may be 20 minutes later per piece.
95
250330
2000
Det kan ta 20 minuter per del.
04:12
So if you've sent three specimens,
96
252330
2000
Så om man har skickat tre prover,
04:14
it's an hour later.
97
254330
2000
har det gått en timme.
04:16
And very often they say,
98
256330
2000
Och de säger ofta:
04:18
"You know what, points A and B are okay,
99
258330
3000
"Punkt A och B är okej,"
04:21
but point C, you still have some residual cancer there.
100
261330
2000
"men det finns cancer kvar vid punkt C."
04:23
Please go cut that piece out."
101
263330
3000
"Skär ut den delen."
04:26
So we go back and we do that again, and again.
102
266330
3000
Så vi går och gör det igen och igen.
04:29
And this whole process:
103
269330
2000
Och hela den här processen:
04:31
"Okay you're done.
104
271330
2000
"Okej, färdigt."
04:33
We think the entire tumor is out."
105
273330
2000
"Vi tror att hela tumören är borta."
04:35
But very often several days later,
106
275330
3000
Men ofta händer det att flera dagar
04:38
the patient's gone home,
107
278330
2000
senare när patienten åkt hem,
04:40
we get a phone call:
108
280330
2000
får vi ett samtal:
04:42
"I'm sorry,
109
282330
2000
"Tyvärr,"
04:44
once we looked at the final pathology,
110
284330
2000
"när vi tittade på patologirapporten,"
04:46
once we looked at the final specimen,
111
286330
2000
"när vi tittade på provet,"
04:48
we actually found that there's a couple other spots
112
288330
3000
"hittade vi faktiskt några andra ställen,"
04:51
where the margins are positive.
113
291330
3000
"där marginalerna är positiva."
04:54
There's still cancer in your patient."
114
294330
3000
"Patienten har fortfarande cancer."
04:57
So now you're faced with telling your patient, first of all,
115
297330
3000
Nu måste man först berätta för patienten
05:00
that they may need another surgery,
116
300330
2000
att de kan behöva ännu en operation,
05:02
or that they need additional therapy
117
302330
2000
eller mer behandling
05:04
such as radiation or chemotherapy.
118
304330
4000
som strålbehandling eller kemoterapi.
05:08
So wouldn't it be better
119
308330
2000
Vore det inte bättre
05:10
if we could really tell,
120
310330
2000
om vi kunde avgöra,
05:12
if the surgeon could really tell,
121
312330
3000
om kirurgen kunde avgöra,
05:15
whether or not there's still cancer on the surgical field?
122
315330
3000
ifall cancern är kvar under operationen?
05:18
I mean, in many ways, the way that we're doing it,
123
318330
3000
På många sätt
05:21
we're still operating in the dark.
124
321330
4000
arbetar vi fortfarande i mörker.
05:25
So in 2004, during my surgical residency,
125
325330
3000
2004, under min kirurgpraktik,
05:28
I had the great fortune
126
328330
2000
hade jag tur nog
05:30
to meet Dr. Roger Tsien,
127
330330
3000
att jag fick träffa dr Roger Chen
05:33
who went on to win the Nobel Prize for chemistry
128
333330
3000
som senare vann nobelpriset
05:36
in 2008.
129
336330
2000
i kemi 2008.
05:38
Roger and his team
130
338330
2000
Roger och hans medarbetare
05:40
were working on a way to detect cancer,
131
340330
3000
försökte hitta ett sätt att upptäcka cancer
05:43
and they had a very clever molecule
132
343330
2000
och de hade en smart molekyl
05:45
that they had come up with.
133
345330
2000
som de hade uppfunnit.
05:47
The molecule they had developed
134
347330
2000
Molekylen de hade utvecklat
05:49
had three parts.
135
349330
2000
var tredelad.
05:51
The main part of it is the blue part, polycation,
136
351330
3000
Huvuddelen är den blå delen, polycation
05:54
and it's basically very sticky
137
354330
2000
och den kletar fast sig
05:56
to every tissue in your body.
138
356330
2000
på all vävnad i kroppen.
05:58
So imagine that you make a solution
139
358330
2000
Tänk er att man gör en lösning
06:00
full of this sticky material
140
360330
2000
med det här klistriga materialet
06:02
and inject it into the veins of someone who has cancer,
141
362330
2000
och injicerar den i ådrorna på någon med cancer.
06:04
everything's going to get lit up.
142
364330
2000
Då blir allt upplyst.
06:06
Nothing will be specific.
143
366330
2000
Inget kommer att vara specifikt.
06:08
There's no specificity there.
144
368330
2000
Inget specifikt där.
06:10
So they added two additional components.
145
370330
2000
Så de lade till två andra komponenter.
06:12
The first one is a polyanionic segment,
146
372330
3000
Den första är ett polyanioniskt segment,
06:15
which basically acts as a non-stick backing
147
375330
2000
som är icke-häftande
06:17
like the back of a sticker.
148
377330
2000
ungefär som baksidan på ett klistermärke.
06:19
So when those two are together, the molecule is neutral
149
379330
3000
När de två är tillsammans är molekylen neutral
06:22
and nothing gets stuck down.
150
382330
2000
och inget klistras fast.
06:24
And the two pieces are then linked
151
384330
3000
Och de två delarna länkas samman
06:27
by something that can only be cut
152
387330
3000
av något som bara kan klippas
06:30
if you have the right molecular scissors --
153
390330
2000
med rätt molekylär sax.
06:32
for example, the kind of protease enzymes
154
392330
2000
Till exempel den sorts proteasenzym
06:34
that tumors make.
155
394330
2000
som tumörer tillverkar.
06:36
So here in this situation,
156
396330
2000
I den här situationen
06:38
if you make a solution full of this three-part molecule
157
398330
4000
om man gör en lösning med den tredelade molekylen
06:42
along with the dye, which is shown in green,
158
402330
2000
tillsammans med färgämnet som visas i grönt
06:44
and you inject it into the vein
159
404330
3000
och injicerar det i en ven
06:47
of someone who has cancer,
160
407330
2000
på någon med cancer, så kan inte
06:49
normal tissue can't cut it.
161
409330
2000
normal vävnad klippa sönder det.
06:51
The molecule passes through and gets excreted.
162
411330
3000
Molekylen går igenom och töms ut.
06:54
However, in the presence of the tumor,
163
414330
2000
Men där en tumör finns
06:56
now there are molecular scissors
164
416330
2000
finns även den molekylära saxen
06:58
that can break this molecule apart
165
418330
2000
som kan klippa sönder den här molekylen
07:00
right there at the cleavable site.
166
420330
2000
där den är klyvbar.
07:02
And now, boom,
167
422330
2000
Och pang
07:04
the tumor labels itself
168
424330
2000
tumören sätter etikett på sig själv
07:06
and it gets fluorescent.
169
426330
2000
och blir flourescerande.
07:08
So here's an example of a nerve
170
428330
3000
Här är ett exempel på en nerv
07:11
that has tumor surrounding it.
171
431330
2000
med tumör omkring sig.
07:13
Can you tell where the tumor is?
172
433330
2000
Ser ni var tumören är?
07:15
I couldn't when I was working on this.
173
435330
3000
Det kunde inte jag när jag arbetade med det här.
07:18
But here it is. It's fluorescent.
174
438330
2000
Men här är den. Flourescerande.
07:20
Now it's green.
175
440330
2000
Nu är den grön.
07:22
See, so every single one in the audience
176
442330
3000
Nu kan alla i publiken
07:25
now can tell where the cancer is.
177
445330
3000
se vart cancern är.
07:28
We can tell in the operating room, in the field,
178
448330
3000
Vi ser den i operationssalen, på fältet,
07:31
at a molecular level,
179
451330
2000
på molekylär nivå,
07:33
where is the cancer and what the surgeon needs to do
180
453330
2000
var cancern är och var kirurgen måste göra
07:35
and how much more work they need to do
181
455330
2000
och hur mycket de måste göra
07:37
to cut that out.
182
457330
3000
för att kunna skära bort den.
07:40
And the cool thing about fluorescence
183
460330
2000
Och det häftiga med flourescens
07:42
is that it's not only bright,
184
462330
3000
är att den inte bara lyser klart
07:45
it actually can shine through tissue.
185
465330
3000
utan att den även kan lysa genom vävnad.
07:48
The light that the fluorescence emits
186
468330
3000
Det flourescerande ljuset
07:51
can go through tissue.
187
471330
2000
kan gå igenom vävnad.
07:53
So even if the tumor is not right on the surface,
188
473330
3000
Även om tumören inte är vid ytan,
07:56
you'll still be able to see it.
189
476330
3000
kan man fortfarande se den.
07:59
In this movie, you can see
190
479330
2000
I filmen här kan ni se
08:01
that the tumor is green.
191
481330
3000
att tumören är grön.
08:04
There's actually normal muscle on top of it. See that?
192
484330
3000
Det ligger normal muskelvävnad över. Ser ni?
08:07
And I'm peeling that muscle away.
193
487330
2000
Jag tar bort muskeln.
08:09
But even before I peel that muscle away,
194
489330
2000
Men innan jag tar bort muskeln,
08:11
you saw that there was a tumor underneath.
195
491330
3000
ser ni att det var en tumör under.
08:14
So that's the beauty of having a tumor
196
494330
3000
Det är det fina med en tumör
08:17
that's labeled with fluorescent molecules.
197
497330
3000
märkt med flourescerande molekyler
08:20
That you can, not only see the margins
198
500330
2000
Man kan inte bara se marginalerna
08:22
right there on a molecular level,
199
502330
2000
på den molekylära nivån
08:24
but you can see it even if it's not right on the top --
200
504330
3000
utan även om den inte är precis vid ytan
08:27
even if it's beyond your field of view.
201
507330
3000
även om den är utanför ens synfält.
08:30
And this works for metastatic lymph nodes also.
202
510330
3000
Det fungerar även med lymfkörtelmetastaser.
08:33
Sentinel lymph node dissection
203
513330
2000
Dissektion av portvaktskörteln
08:35
has really changed the way that we manage breast cancer, melanoma.
204
515330
4000
har påverkat hur vi hanterar bröstcancer, melanom.
08:39
Women used to get
205
519330
2000
Förr utsattes kvinnor
08:41
really debilitating surgeries
206
521330
2000
för väldigt tärande ingrepp
08:43
to excise all of the axillary lymph nodes.
207
523330
3000
när alla lymfkörtlar i armhålan skulle tas bort.
08:46
But when sentinel lymph node
208
526330
3000
Men när portvaktslymfkörteln
08:49
came into our treatment protocol,
209
529330
3000
blev del av behandlingsrutinerna
08:52
the surgeon basically looks for the single node
210
532330
3000
letar kirurgen i princip efter den körtel
08:55
that is the first draining lymph node of the cancer.
211
535330
3000
som är cancerns första dränerande lymfkörtel.
08:58
And then if that node has cancer,
212
538330
3000
Och om den körteln har cancer
09:01
the woman would go on to get
213
541330
2000
skulle kvinnan fortsätta till
09:03
the axillary lymph node dissection.
214
543330
2000
dissektion av lymfkörteln i armhålan.
09:05
So what that means
215
545330
2000
Så det betyder
09:07
is if the lymph node did not have cancer,
216
547330
3000
att om lymfnoden inte har cancer
09:10
the woman would be saved
217
550330
2000
behöver kvinnan inte
09:12
from having unnecessary surgery.
218
552330
2000
genomgå onödiga ingrepp.
09:14
But sentinel lymph node, the way that we do it today,
219
554330
3000
Men portvaktskörteln, så som vi gör idag,
09:17
is kind of like having a road map
220
557330
2000
är som att ha en karta
09:19
just to know where to go.
221
559330
2000
så att man vet vart man ska.
09:21
So if you're driving on the freeway
222
561330
2000
Om man kör på motorvägen
09:23
and you want to know where's the next gas station,
223
563330
2000
och man vill veta var nästa bensinstation ligger
09:25
you have a map to tell you that that gas station is down the road.
224
565330
3000
har man en karta som säger att den ligger längre bort.
09:28
It doesn't tell you whether or not
225
568330
2000
Kartan kan inte tala om
09:30
the gas station has gas.
226
570330
2000
ifall det finns bensin där.
09:32
You have to cut it out, bring it back home,
227
572330
3000
Man måste skära ut den, ta med den hem,
09:35
cut it up, look inside
228
575330
2000
skära upp den, titta inuti
09:37
and say, "Oh yes, it does have gas."
229
577330
2000
och säga: "Jo, det finns bensin."
09:39
So that takes more time.
230
579330
2000
Det tar längre tid.
09:41
Patients are still on the operating room table.
231
581330
2000
Patienten ligger fortfarande i operationssalen.
09:43
Anesthesiologists, surgeons are waiting around.
232
583330
2000
Anestesiologer och kirurger står och väntar.
09:45
That takes time.
233
585330
2000
Det tar tid.
09:47
So with our technology, we can tell right away.
234
587330
3000
Med vår teknik vet vi på en gång.
09:50
You see a lot of little, roundish bumps there.
235
590330
3000
Man ser flera små runda knölar där.
09:53
Some of these are swollen lymph nodes
236
593330
3000
Några av dem är svullna lymfkörtlar
09:56
that look a little larger than others.
237
596330
2000
som ser lite större ut än de andra.
09:58
Who amongst us hasn't had swollen lymph nodes with a cold?
238
598330
3000
Vem har inte varit förkyld och haft svullna lymfkörtlar?
10:01
That doesn't mean that there's cancer inside.
239
601330
2000
Det betyder inte att vi har cancer.
10:03
Well with our technology,
240
603330
2000
Med vår teknik
10:05
the surgeon is able to tell immediately
241
605330
3000
kan kirurgen direkt se
10:08
which nodes have cancer.
242
608330
2000
vilka körtlar som har cancer.
10:10
I won't go into this very much,
243
610330
2000
Jag ska inte gå in på det här
10:12
but our technology, besides being able
244
612330
2000
men vår teknik, förutom att den kan
10:14
to tag tumor and metastatic lymph nodes with fluorescence,
245
614330
4000
göra tumörer och lymfkörtelmetastaser flourescerande,
10:18
we can also use the same smart three-part molecule
246
618330
4000
kan använda samma smarta tredelade molekyl
10:22
to tag gadolinium onto the system
247
622330
3000
för att märka systemet med gadolinium
10:25
so you can do this noninvasively.
248
625330
2000
så att man kan göra det utan ingrepp.
10:27
The patient has cancer,
249
627330
2000
Patienten har cancer
10:29
you want to know if the lymph nodes have cancer
250
629330
2000
man vill veta om lymfkörtlarna har cancer
10:31
even before you go in.
251
631330
2000
innan man går in.
10:33
Well you can see this on an MRI.
252
633330
3000
Det kan man se på en MRI.
10:36
So in surgery,
253
636330
2000
Under ingreppet
10:38
it's important to know what to cut out.
254
638330
3000
måste man veta vad man ska ta bort.
10:41
But equally important
255
641330
2000
Det är lika viktigt
10:43
is to preserve things
256
643330
3000
att bevara det
10:46
that are important for function.
257
646330
3000
som är funktionellt viktigt.
10:49
So it's very important to avoid inadvertent injury.
258
649330
3000
Så man måste undvika skador.
10:52
And what I'm talking about
259
652330
2000
Och det jag pratar om
10:54
are nerves.
260
654330
2000
är nerver.
10:56
Nerves, if they are injured,
261
656330
2000
Om de skadas kan de
10:58
can cause paralysis,
262
658330
2000
orsaka förlamning
11:00
can cause pain.
263
660330
3000
och smärta.
11:03
In the setting of prostate cancer,
264
663330
2000
Vad gäller prostatacancer:
11:05
up to 60 percent of men
265
665330
2000
upp till 60 % av de män
11:07
after prostate cancer surgery
266
667330
2000
som opereras för prostatacancer
11:09
may have urinary incontinence
267
669330
2000
kan uppleva inkontinens
11:11
and erectile disfunction.
268
671330
2000
och impotensproblem.
11:13
That's a lot of people to have a lot of problems --
269
673330
3000
Många människor får stora problem
11:16
and this is even in
270
676330
2000
och det här är ändå
11:18
so-called nerve-sparing surgery,
271
678330
2000
det som kallas nervskonande operation
11:20
which means that the surgeon is aware of the problem,
272
680330
4000
det vill säga att kirurgen är medveten om problemet
11:24
and they are trying to avoid the nerves.
273
684330
2000
och försöker undvika nerverna.
11:26
But you know what, these little nerves are so small,
274
686330
3000
Men de här nerverna är så små
11:29
in the context of prostate cancer,
275
689330
3000
i kontexten prostatacancer
11:32
that they are actually never seen.
276
692330
2000
att man aldrig ser dem.
11:34
They are traced
277
694330
2000
De spåras enligt
11:36
just by their known anatomical path
278
696330
2000
det man känner till om deras anatomi
11:38
along vasculature.
279
698330
2000
utefter blodkärlen.
11:40
And they're known because somebody has decided to study them,
280
700330
4000
Man känner till dem för att någon har studerat dem.
11:44
which means that we're still learning
281
704330
2000
Vi lär oss alltså fortfarande
11:46
about where they are.
282
706330
2000
Var de är.
11:48
Crazy to think that we're having surgery,
283
708330
3000
Det är galet att vi opererar,
11:51
we're trying to excise cancer, we don't know where the cancer is.
284
711330
3000
vi försöker ta bort cancer, utan att veta var den är.
11:54
We're trying to preserve nerves; we can't see where they are.
285
714330
3000
Vi försöker bevara nerver men kan inte se dem.
11:57
So I said, wouldn't it be great
286
717330
2000
Därför sa jag: "Vore det inte bra"
11:59
if we could find a way
287
719330
2000
"om vi kom på ett sätt"
12:01
to see nerves with fluorescence?
288
721330
3000
"att se nerver med flourescens?"
12:04
And at first this didn't get a lot of support.
289
724330
4000
Till att börja med höll inte många med.
12:08
People said, "We've been doing it this way for all these years.
290
728330
2000
Folk sa: "Vi har gjort såhär i många år."
12:10
What's the problem?
291
730330
2000
"Vad är problemet?"
12:12
We haven't had that many complications."
292
732330
3000
"Vi har inte haft så farligt mycket komplikationer."
12:15
But I went ahead anyway.
293
735330
2000
Men jag fortsatte ändå.
12:17
And Roger helped me.
294
737330
2000
Och Roger hjälpte mig.
12:19
And he brought his whole team with him.
295
739330
3000
Han tog med sig hela sin arbetsgrupp.
12:22
So there's that teamwork thing again.
296
742330
4000
Lagarbete igen.
12:26
And we eventually discovered molecules
297
746330
3000
Till slut upptäckte vi molekyler
12:29
that were specifically labeling nerves.
298
749330
2000
som märkte nerver.
12:31
And when we made a solution of this,
299
751330
2000
När vi gjorde en lösning av det
12:33
tagged with the fluorescence
300
753330
2000
märkt med flourescensen
12:35
and injected in the body of a mouse,
301
755330
3000
som vi injicerade i en muskropp
12:38
their nerves literally glowed.
302
758330
2000
så lyste deras nerver.
12:40
You can see where they are.
303
760330
2000
Ni kan se var de är.
12:42
Here you're looking at a sciatic nerve of a mouse,
304
762330
4000
Här ser ni på en ischiasnerv hos en mus
12:46
and you can see that that big, fat portion you can see very easily.
305
766330
3000
och det där stora delen kan ni se väldigt tydligt.
12:49
But in fact, at the tip of that where I'm dissecting now,
306
769330
3000
Men längst ut där jag dissekerar nu
12:52
there's actually very fine arborizations
307
772330
3000
finns det väldigt små förgreningar
12:55
that can't really be seen.
308
775330
2000
som inte kan ses.
12:57
You see what looks like little Medusa heads coming out.
309
777330
4000
Ni ser det som ser ut som små Medusahuvuden.
13:01
We have been able to see nerves
310
781330
2000
Vi har kunnat se nerver
13:03
for facial expression, for facial movement, for breathing --
311
783330
3000
som styr ansiktsuttryck, ansiktsrörelser, andning ...
13:06
every single nerve --
312
786330
2000
varenda nerv ...
13:08
nerves for urinary function around the prostate.
313
788330
3000
som styr urinfunktionen runt prostatan.
13:11
We've been able to see every single nerve.
314
791330
3000
Vi har kunnat se varenda nerv.
13:14
When we put these two probes together ...
315
794330
4000
När vi sätter ihop här två sonderna ...
13:18
So here's a tumor.
316
798330
2000
Här är en tumör.
13:20
Do you guys know where the margins of this tumor is?
317
800330
3000
Vet ni var tumörens marginaler är?
13:23
Now you do.
318
803330
3000
Nu gör ni det.
13:26
What about the nerve that's going into this tumor?
319
806330
3000
Nerven som går in i tumören då?
13:29
That white portion there is easy to see.
320
809330
2000
Den vita delen där är lätt att se.
13:31
But what about the part that goes into the tumor?
321
811330
2000
Men delen som går in i tumören?
13:33
Do you know where it's going?
322
813330
2000
Vet ni vart den ska?
13:35
Now you do.
323
815330
2000
Nu gör ni det.
13:37
Basically, we've come up with a way
324
817330
2000
Vi har helt enkelt kommit på ett sätt
13:39
to stain tissue
325
819330
2000
att märka vävnad
13:41
and color-code the surgical field.
326
821330
2000
och färgkoda hela operationsområdet.
13:43
This was a bit of a breakthrough.
327
823330
3000
Det var ett litet genombrott.
13:46
I think that it'll change the way that we do surgery.
328
826330
4000
Jag tror att det kommer att ändra hur vi opererar.
13:50
We published our results
329
830330
2000
Vi har publicerat resultaten
13:52
in the proceedings of the National Academy of Sciences
330
832330
2000
i Proceedings of the National Academy of Sciences
13:54
and in Nature Biotechnology.
331
834330
2000
och i Nature Biotechnology.
13:56
We received commentary in Discover magazine,
332
836330
3000
Vi har blivit kommenterade i Discover Magazine,
13:59
in The Economist.
333
839330
2000
och i The Economist.
14:01
And we showed it to a lot of my surgical colleagues.
334
841330
3000
Vi visade det för många av mina kirurgkollegor.
14:04
They said, "Wow!
335
844330
2000
som sa: "Wow!"
14:06
I have patients
336
846330
2000
"Jag har patienter"
14:08
who would benefit from this.
337
848330
2000
"som kommer att gynnas av det här."
14:10
I think that this will result in my surgeries
338
850330
2000
"Jag tror att mina ingrepp kommer att"
14:12
with a better outcome
339
852330
2000
"bli bättre"
14:14
and fewer complications."
340
854330
3000
"och få färre komplikationer."
14:17
What needs to happen now
341
857330
2000
Nu måste vår
14:19
is further development of our technology
342
859330
3000
teknik vidareutvecklas
14:22
along with development
343
862330
2000
och vi måste utveckla
14:24
of the instrumentation
344
864330
2000
de verktyg
14:26
that allows us to see
345
866330
2000
som låter oss se
14:28
this sort of fluorescence in the operating room.
346
868330
3000
den här flourescensen i operationssalen.
14:31
The eventual goal
347
871330
2000
Det framtida målet
14:33
is that we'll get this into patients.
348
873330
3000
är att få in det här i patienter.
14:36
However, we've discovered
349
876330
3000
Men vi har upptäckt
14:39
that there's actually no straightforward mechanism
350
879330
2000
att det inte finns något lätt sätt
14:41
to develop a molecule
351
881330
2000
att utveckla en molekyl
14:43
for one-time use.
352
883330
2000
för engångsanvändning.
14:45
Understandably, the majority of the medical industry
353
885330
3000
Det är förståeligt att större delen av läkemedelsindustrin
14:48
is focused on multiple-use drugs,
354
888330
4000
fokuserar på läkemedel med flera användningsområden
14:52
such as long-term daily medications.
355
892330
3000
som långvarig daglig medicin.
14:55
We are focused on making this technology better.
356
895330
3000
Vårt mål är att göra tekniken bättre.
14:58
We're focused on adding drugs,
357
898330
3000
Vårt mål är att lägga till läkemedel,
15:01
adding growth factors,
358
901330
2000
lägga till tillväxtfaktorer,
15:03
killing nerves that are causing problems
359
903330
2000
döda de nerver som orsakar problem
15:05
and not the surrounding tissue.
360
905330
3000
och inte vävnaden runtomkring.
15:08
We know that this can be done and we're committed to doing it.
361
908330
4000
Vi vet att det är möjligt och vi kommer att göra det.
15:12
I'd like to leave you with this final thought.
362
912330
4000
Jag vill lämna er med en sista tanke.
15:16
Successful innovation
363
916330
2000
Lyckad innovation
15:18
is not a single breakthrough.
364
918330
3000
är inte ett enskilt genombrott.
15:21
It is not a sprint.
365
921330
3000
Det är inte en spurt.
15:24
It is not an event for the solo runner.
366
924330
4000
Det rör inte bara den ensamma sprintern.
15:28
Successful innovation
367
928330
2000
Lyckad innovation
15:30
is a team sport, it's a relay race.
368
930330
3000
är en lagsport, en stafett.
15:33
It requires one team for the breakthrough
369
933330
4000
Det krävs ett lag för genombrottet
15:37
and another team
370
937330
2000
och ett annat lag
15:39
to get the breakthrough accepted and adopted.
371
939330
2000
som får genombrottet godkänt.
15:41
And this takes the long-term steady courage
372
941330
3000
Och det krävs långvarigt mod,
15:44
of the day-in day-out struggle
373
944330
2000
att kämpa varje dag,
15:46
to educate, to persuade
374
946330
3000
för att utbilda, övertyga
15:49
and to win acceptance.
375
949330
3000
och bli accepterad.
15:52
And that is the light that I want to shine
376
952330
2000
Och det var vad jag ville upplysa om
15:54
on health and medicine today.
377
954330
2000
angående hälsa idag.
15:56
Thank you very much.
378
956330
2000
Tack så mycket.
15:58
(Applause)
379
958330
4000
(Applåder)

Original video on YouTube.com
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7