Quyen Nguyen: Color-coded surgery

103,549 views ・ 2011-12-13

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Mattan Bar-Yishay מבקר: Ido Dekkers
00:15
I want to talk to you
0
15330
2000
אני רוצה לדבר איתכם
00:17
about one of the biggest myths in medicine,
1
17330
2000
על אחד המיתוסים הגדולים ברפואה,
00:19
and that is the idea
2
19330
2000
וזה הרעיון
00:21
that all we need are more medical breakthroughs
3
21330
3000
שכל מה שאנחנו צריכים זה עוד פריצות דרך רפואיות,
00:24
and then all of our problems will be solved.
4
24330
3000
ואז כל בעיותינו יפתרו.
00:27
Our society loves to romanticize
5
27330
3000
החברה שלנו אוהבת לפנטז
00:30
the idea of the single, solo inventor
6
30330
2000
על רעיון המדען הבודד
00:32
who, working late in the lab one night,
7
32330
3000
שבעודו עובד בשעות הלילה הקטנות במעבדה,
00:35
makes an earthshaking discovery,
8
35330
3000
מוצא איזו תגלית מרעידת עולמות,
00:38
and voila, overnight everything's changed.
9
38330
4000
והופ! בין לילה הכל משתנה.
00:42
That's a very appealing picture,
10
42330
2000
זאת תמונה מאוד מושכת,
00:44
however, it's just not true.
11
44330
3000
אבל היא פשוט לא נכונה.
00:47
In fact, medicine today is a team sport.
12
47330
3000
למעשה, רפואה היום היא ספורט קבוצתי.
00:50
And in many ways,
13
50330
2000
ובהרבה דרכים,
00:52
it always has been.
14
52330
2000
היא תמיד הייתה כזאת.
00:54
I'd like to share with you a story
15
54330
2000
אני רוצה לשתף אתכם בסיפור
00:56
about how I've experienced this very dramatically
16
56330
3000
על איך חוויתי זאת באופן מאוד דרמטי
00:59
in my own work.
17
59330
2000
בעבודה שלי.
01:01
I'm a surgeon,
18
61330
2000
אני מנתחת,
01:03
and we surgeons have always had
19
63330
2000
ולנו המנתחים תמיד הייתה
01:05
this special relationship with light.
20
65330
3000
מערכת יחסים מיוחדת עם אור.
01:08
When I make an incision inside a patient's body, it's dark.
21
68330
4000
כשאני עושה חתך בתוך גופו של חולה, חשוך שם.
01:12
We need to shine light to see what we're doing.
22
72330
3000
אנחנו חייבים להאיר פנימה על-מנת לראות מה אנחנו עושים.
01:15
And this is why, traditionally,
23
75330
3000
זאת הסיבה, שבאופן מסורתי,
01:18
surgeries have always started so early in the morning --
24
78330
2000
ניתוחים תמיד התחילו כל כך מוקדם בבוקר-
01:20
to take advantage of daylight hours.
25
80330
2000
על-מנת לנצל את שעות האור.
01:22
And if you look at historical pictures
26
82330
2000
ואם נסתכל על תמונות מההיסטוריה
01:24
of the early operating rooms,
27
84330
2000
של חדרי הניתוח הראשונים,
01:26
they have been on top of buildings.
28
86330
3000
הם היו על ראשי בניינים.
01:29
For example, this is the oldest operating room in the Western world,
29
89330
2000
לדוגמא, זהו חדר הניתוח הראשון בעולם המערבי,
01:31
in London,
30
91330
2000
בלונדון,
01:33
where the operating room
31
93330
2000
שחדר הניתוח
01:35
is actually on top of a church
32
95330
2000
הוא בעצם מעל לכנסייה
01:37
with a skylight coming in.
33
97330
2000
עם צוהר שמכניס אור.
01:39
And then this is a picture
34
99330
2000
וזאת תמונה
01:41
of one of the most famous hospitals in America.
35
101330
3000
של אחד מבתי החולים המפורסמים באמריקה.
01:44
This is Mass General in Boston.
36
104330
2000
זהו בית החולים "מאס ג'נרל" שבבוסטון.
01:46
And do you know where the operating room is?
37
106330
2000
ואתם יודעים איפה חדר הניתוח?
01:48
Here it is
38
108330
2000
הנה,
01:50
on the top of the building
39
110330
2000
בראש הבניין
01:52
with plenty of windows to let light in.
40
112330
3000
עם שפע חלונות על-מנת לאפשר לאור להיכנס.
01:55
So nowadays in the operating room,
41
115330
2000
אז כיום, בחדר הניתוח,
01:57
we no longer need to use sunlight.
42
117330
3000
אנחנו כבר לא צריכים להשתמש באור שמש.
02:00
And because we no longer need to use sunlight,
43
120330
3000
ובגלל שאנחנו כבר לא צריכים אור שמש,
02:03
we have very specialized lights
44
123330
2000
יש לנו אורות מאוד מיוחדים
02:05
that are made for the operating room.
45
125330
2000
שמיוצרים במיוחד בשביל חדר הניתוח.
02:07
We have an opportunity
46
127330
2000
יש לנו הזדמנות
02:09
to bring in other kinds of lights --
47
129330
2000
להכניס סוגים אחרים של אור-
02:11
lights that can allow us to see
48
131330
2000
אורות שמאפשרים לנו לראות
02:13
what we currently don't see.
49
133330
3000
מה שכיום אנחנו לא מסוגלים.
02:16
And this is what I think
50
136330
2000
וזה מה שאני חושבת שהוא
02:18
is the magic of fluorescence.
51
138330
2000
הקסם של קרינה פלואורוסצנטית
02:20
So let me back up a little bit.
52
140330
2000
אז תנו לי לקחת אתכם טיפה אחורה.
02:22
When we are in medical school,
53
142330
3000
כשאנחנו בבית ספר לרפואה,
02:25
we learn our anatomy from illustrations such as this
54
145330
3000
אנחנו לומדים אנטומיה מאיורים כמו זה
02:28
where everything's color-coded.
55
148330
3000
שבו הכל לפי מפתח צבעים.
02:31
Nerves are yellow, arteries are red,
56
151330
2000
עצבים בצהוב, עורקים באדום
02:33
veins are blue.
57
153330
2000
ורידים כחולים
02:35
That's so easy anybody could become a surgeon, right?
58
155330
4000
זה כל-כך פשוט שממש כל אחד יכול להיות מנתח, נכון?
02:39
However, when we have a real patient on the table,
59
159330
3000
אבל, כשיש לנו על השולחן חולה אמיתי
02:42
this is the same neck dissection --
60
162330
3000
זהו אותו חתך של הצוואר-
02:45
not so easy to tell the difference
61
165330
2000
כבר לא כל-כך קל לראות את ההבדל
02:47
between different structures.
62
167330
2000
בין המבנים השונים.
02:49
We heard over the last couple days
63
169330
3000
שמענו במשך הימים האחרונים
02:52
what an urgent problem
64
172330
2000
איך מחלת הסרטן היא
02:54
cancer still is in our society,
65
174330
2000
עדיין בעיה דחופה בחברה שלנו,
02:56
what a pressing need it is
66
176330
2000
איזה צורך דחוף יש לנו
02:58
for us to not have
67
178330
2000
לעצור את המות
03:00
one person die every minute.
68
180330
4000
של בן-אדם אחד בכל דקה.
03:04
Well if cancer can be caught early,
69
184330
2000
אז אם אפשר לתפוס את הסרטן מוקדם,
03:06
enough such that someone can have their cancer taken out,
70
186330
5000
מוקדם מספיק בשביל שאדם יוכל להוציא את הסרטן,
03:11
excised with surgery,
71
191330
2000
לכרות אותו בניתוח,
03:13
I don't care if it has this gene or that gene,
72
193330
2000
אז לא איכפת לי אם יש לו גן כזה או אחר,
03:15
or if it has this protein or that protein,
73
195330
2000
או חלבון כזה או אחר,
03:17
it's in the jar.
74
197330
2000
בסוף, הסרטן בצנצנת.
03:19
It's done, it's out, you're cured of cancer.
75
199330
3000
זה נגמר, הוא בחוץ, נרפאת מסרטן.
03:22
This is how we excise cancers.
76
202330
2000
ככה אנחנו כורתים סרטנים.
03:24
We do our best, based upon our training
77
204330
3000
אנחנו עושים את מיטבנו, על-פי הכשרתנו
03:27
and the way the cancer looks and the way it feels
78
207330
3000
ואיך שהסרטן נראה, ואיך שהוא מרגיש
03:30
and its relationship to other structures and all of our experience,
79
210330
3000
היחס שלו לרקמות אחרות, וכל הניסיון שלנו,
03:33
we say, you know what, the cancer's gone.
80
213330
3000
אנחנו אומרים, אתה יודע מה, הסרטן הלך.
03:36
We've made a good job. We've taken it out.
81
216330
3000
עשינו עבודה טובה. הוצאנו אותו.
03:39
That's what the surgeon is saying in the operating room
82
219330
2000
זה מה שהמנתח אומר בחדר הניתוח
03:41
when the patient's on the table.
83
221330
2000
כשהחולה על השולחן
03:43
But then we actually don't know that it's all out.
84
223330
3000
אבל אנחנו לא באמת יודעים שהוצאנו הכל.
03:46
We actually have to take samples from the surgical bed,
85
226330
3000
אנחנו למעשה צריכים לקחת דגימות ממצע הניתוח,
03:49
what's left behind in the patient,
86
229330
2000
ממה שנשאר בתוך החולה,
03:51
and then send those bits to the pathology lab.
87
231330
4000
ולשלוח את החלקים האלו למעבדה פתולוגית.
03:55
In the meanwhile, the patient's on the operating room table.
88
235330
2000
בינתיים, החולה על שולחן הניתוחים.
03:57
The nurses, anesthesiologist, the surgeon,
89
237330
2000
האחיות, המרדים, המנתח,
03:59
all the assistants are waiting around.
90
239330
2000
כל העוזרים עומדים ומחכים.
04:01
And we wait.
91
241330
2000
ואנחנו מחכים.
04:03
The pathologist takes that sample,
92
243330
2000
הפתלוג לוקח את הדגימה,
04:05
freezes it, cuts it, looks in the microscope one by one
93
245330
3000
מקפיא אותה, חותך אותה, מסתכל במיקרוסקופ חתיכה חתיכה
04:08
and then calls back into the room.
94
248330
2000
ואז מתקשר חזרה לחדר הניתוח.
04:10
And that may be 20 minutes later per piece.
95
250330
2000
וזה אולי אחרי 20 דקות לכל חתיכה.
04:12
So if you've sent three specimens,
96
252330
2000
אז אם שלחת שלוש דגימות,
04:14
it's an hour later.
97
254330
2000
זה אחרי שעה.
04:16
And very often they say,
98
256330
2000
והרבה פעמים הם אומרים,
04:18
"You know what, points A and B are okay,
99
258330
3000
"נקודה א' ונקודה ב' הם בסדר,
04:21
but point C, you still have some residual cancer there.
100
261330
2000
אבל נקודה ג', עדין יש שם שאריות סרטן.
04:23
Please go cut that piece out."
101
263330
3000
בבקשה תכרות החוצה את הנקודה הזאת."
04:26
So we go back and we do that again, and again.
102
266330
3000
אז אנחנו חוזרים ועושים את זה שוב ושוב.
04:29
And this whole process:
103
269330
2000
וכל התהליך הזה:
04:31
"Okay you're done.
104
271330
2000
"בסדר, סיימת.
04:33
We think the entire tumor is out."
105
273330
2000
אנחנו חושבים שכל הגידול יצא."
04:35
But very often several days later,
106
275330
3000
אבל בהרבה מקרים לאחר כמה ימים,
04:38
the patient's gone home,
107
278330
2000
החולה הלך הביתה,
04:40
we get a phone call:
108
280330
2000
ואנחנו מקבלים שיחת טלפון:
04:42
"I'm sorry,
109
282330
2000
"אני מצטער,
04:44
once we looked at the final pathology,
110
284330
2000
אחרי שהסתכלנו על הפתולוגיה הסופית,
04:46
once we looked at the final specimen,
111
286330
2000
אחרי שהסתכלנו על הדגימה האחרונה,
04:48
we actually found that there's a couple other spots
112
288330
3000
בעצם מצאנו שיש עוד כמה נקודות
04:51
where the margins are positive.
113
291330
3000
שבהן השוליים חיוביים.
04:54
There's still cancer in your patient."
114
294330
3000
עדיין יש סרטן בחולה שלך"
04:57
So now you're faced with telling your patient, first of all,
115
297330
3000
אז עכשיו אתה חייב לספר לחולה שלך, דבר ראשון,
05:00
that they may need another surgery,
116
300330
2000
שהם אולי צריכים עוד ניתוח,
05:02
or that they need additional therapy
117
302330
2000
או שהם צריכים טיפול נוסף
05:04
such as radiation or chemotherapy.
118
304330
4000
כמו טיפול קרינה או כימיותרפיה.
05:08
So wouldn't it be better
119
308330
2000
אז לא היה יותר טוב
05:10
if we could really tell,
120
310330
2000
אם באמת היינו יכולים לדעת,
05:12
if the surgeon could really tell,
121
312330
3000
אם המנתח באמת היה יכול להגיד,
05:15
whether or not there's still cancer on the surgical field?
122
315330
3000
אם יש או אין סרטן בשדה הניתוח?
05:18
I mean, in many ways, the way that we're doing it,
123
318330
3000
אני מתכוונת, בהרבה מובנים, הדרך שבה אנחנו עושים את זה,
05:21
we're still operating in the dark.
124
321330
4000
אנחנו עדיין עובדים בחשכה.
05:25
So in 2004, during my surgical residency,
125
325330
3000
אז בשנת 2004, במהלך ההתמחות הכירוגית שלי,
05:28
I had the great fortune
126
328330
2000
היה לי המזל
05:30
to meet Dr. Roger Tsien,
127
330330
3000
לפגוש את ד"ר רוג'ר צ'ן,
05:33
who went on to win the Nobel Prize for chemistry
128
333330
3000
שעתיד היה לזכות בפרס נובל לכימיה
05:36
in 2008.
129
336330
2000
בשנת 2008
05:38
Roger and his team
130
338330
2000
רוג'ר והצוות שלו
05:40
were working on a way to detect cancer,
131
340330
3000
עבדו על דרך לזהות סרטן,
05:43
and they had a very clever molecule
132
343330
2000
והיתה להם מולקולה מאוד חכמה
05:45
that they had come up with.
133
345330
2000
שהם המציאו.
05:47
The molecule they had developed
134
347330
2000
למולקולה הזאת שהם פיתחו
05:49
had three parts.
135
349330
2000
היו שלושה חלקים
05:51
The main part of it is the blue part, polycation,
136
351330
3000
החלק המרכזי שלה הוא החלק הכחול, פוליקטיון,
05:54
and it's basically very sticky
137
354330
2000
ובעיקרון הוא מאוד דביק
05:56
to every tissue in your body.
138
356330
2000
לכל ריקמה בגוף שלנו.
05:58
So imagine that you make a solution
139
358330
2000
אז תדמיינו שאתם מכינים תמיסה
06:00
full of this sticky material
140
360330
2000
שמלאה בחומר הדביק הזה
06:02
and inject it into the veins of someone who has cancer,
141
362330
2000
ואתם מזריקים אותה לתוך הורידים של מישהו שיש לו סרטן,
06:04
everything's going to get lit up.
142
364330
2000
הכל הולך להאיר.
06:06
Nothing will be specific.
143
366330
2000
שום דבר לא יהיה ספציפי.
06:08
There's no specificity there.
144
368330
2000
אין כאן סגוליות.
06:10
So they added two additional components.
145
370330
2000
אז הם הוסיפו שני מרכיבים נוספים.
06:12
The first one is a polyanionic segment,
146
372330
3000
הראשון הוא מקטע של פוליאניון,
06:15
which basically acts as a non-stick backing
147
375330
2000
שבעצם משמש כגב לא דביק
06:17
like the back of a sticker.
148
377330
2000
כמו החלק האחורי של מדבקה.
06:19
So when those two are together, the molecule is neutral
149
379330
3000
אז כששני אלו ביחד, המולקולה ניטרלית
06:22
and nothing gets stuck down.
150
382330
2000
ולא נדבקת לשום דבר.
06:24
And the two pieces are then linked
151
384330
3000
ואז מחברים את שני החלקים
06:27
by something that can only be cut
152
387330
3000
באמצעות חיבור שיכול להיחתך
06:30
if you have the right molecular scissors --
153
390330
2000
רק אם יש לך את המספרים המולקולריות הנכונות-
06:32
for example, the kind of protease enzymes
154
392330
2000
לדוגמא, סוג של פרוטאז (אנזים שמבקע חלבונים)
06:34
that tumors make.
155
394330
2000
שמיוצר על-ידי גידולים.
06:36
So here in this situation,
156
396330
2000
אז במקרה הזה כאן,
06:38
if you make a solution full of this three-part molecule
157
398330
4000
אם אתה מכין תמיסה שמלאה במולקולת שלושת החלקים הזאת
06:42
along with the dye, which is shown in green,
158
402330
2000
יחד עם דיו, שנראה כאן בירוק,
06:44
and you inject it into the vein
159
404330
3000
ואתה מזריק אותה לתוך הוריד
06:47
of someone who has cancer,
160
407330
2000
של מישהו עם סרטן,
06:49
normal tissue can't cut it.
161
409330
2000
ריקמה רגילה לא יכולה לחתוך אותה.
06:51
The molecule passes through and gets excreted.
162
411330
3000
המולקולה עוברת דרכה ומופרשת החוצה.
06:54
However, in the presence of the tumor,
163
414330
2000
לעומת זאת, בנוכחות גידול,
06:56
now there are molecular scissors
164
416330
2000
עכשיו יש מספריים מולקולריות
06:58
that can break this molecule apart
165
418330
2000
שיכולות לשבור את המולקולה הזאת לחלקים
07:00
right there at the cleavable site.
166
420330
2000
בדיוק פה בנקודת החיתוך
07:02
And now, boom,
167
422330
2000
ועכשיו, בום!
07:04
the tumor labels itself
168
424330
2000
הגידול מסמן את עצמו
07:06
and it gets fluorescent.
169
426330
2000
ונהפך לפלואורסצנטי.
07:08
So here's an example of a nerve
170
428330
3000
אז הנה דוגמא לעצב
07:11
that has tumor surrounding it.
171
431330
2000
שגידול מקיף אותו.
07:13
Can you tell where the tumor is?
172
433330
2000
אתם יכולים לראות איפה הגידול?
07:15
I couldn't when I was working on this.
173
435330
3000
אני לא יכלתי כשעבדתי על זה.
07:18
But here it is. It's fluorescent.
174
438330
2000
אבל הנה הוא. הוא פלואורסצנטי.
07:20
Now it's green.
175
440330
2000
עכשיו הוא ירוק.
07:22
See, so every single one in the audience
176
442330
3000
רואים, עכשיו כל אחד בקהל
07:25
now can tell where the cancer is.
177
445330
3000
יכול לדעת איפה הסרטן.
07:28
We can tell in the operating room, in the field,
178
448330
3000
אנחנו יכולים לדעת בחדר הניתוח, בשטח,
07:31
at a molecular level,
179
451330
2000
ברמה המולקולרית,
07:33
where is the cancer and what the surgeon needs to do
180
453330
2000
איפה הסרטן ומה המנתח צריך לעשות
07:35
and how much more work they need to do
181
455330
2000
ועוד כמה עבודה הם צריכים לעשות
07:37
to cut that out.
182
457330
3000
לחתוך את זה החוצה.
07:40
And the cool thing about fluorescence
183
460330
2000
והדבר המגניב בקרינה פלואורסצנטית
07:42
is that it's not only bright,
184
462330
3000
שזה לא רק בוהק,
07:45
it actually can shine through tissue.
185
465330
3000
היא ממש זורחת דרך רקמות.
07:48
The light that the fluorescence emits
186
468330
3000
האור שהפלואורסצנטיות מקרינה
07:51
can go through tissue.
187
471330
2000
יכול לעבור דרך רקמות.
07:53
So even if the tumor is not right on the surface,
188
473330
3000
אז גם אם הגידול לא ממש על פני השטח,
07:56
you'll still be able to see it.
189
476330
3000
עדיין תוכלו לראות אותו.
07:59
In this movie, you can see
190
479330
2000
כאן בסרט, אתם יכולים לראות
08:01
that the tumor is green.
191
481330
3000
שהגידול ירוק.
08:04
There's actually normal muscle on top of it. See that?
192
484330
3000
בעצם יש שריר רגיל מעליו. רואים את זה?
08:07
And I'm peeling that muscle away.
193
487330
2000
ואני מקלפת הצידה את השריר הזה.
08:09
But even before I peel that muscle away,
194
489330
2000
אבל אפילו לפני שקילפתי את השריר הזה הצידה,
08:11
you saw that there was a tumor underneath.
195
491330
3000
ראיתם שיש שם גידול ממתחת.
08:14
So that's the beauty of having a tumor
196
494330
3000
אז זה היופי שבגידול
08:17
that's labeled with fluorescent molecules.
197
497330
3000
שמסומן במולקולות פלואורסצנטיות.
08:20
That you can, not only see the margins
198
500330
2000
זה שאפשר, לא רק לראות את השוליים
08:22
right there on a molecular level,
199
502330
2000
ממש ברמה המולקולרית,
08:24
but you can see it even if it's not right on the top --
200
504330
3000
אבל זה שאתה יכול לראות את זה גם אם זה לא בדיוק מלמעלה-
08:27
even if it's beyond your field of view.
201
507330
3000
אפילו אם זה מעבר לטווח ראייה שלך.
08:30
And this works for metastatic lymph nodes also.
202
510330
3000
וזה עובד גם בשביל בלוטות לימפה ממאירות.
08:33
Sentinel lymph node dissection
203
513330
2000
ניתוח של בלוטת לימפה ראשונית (מנקזת)
08:35
has really changed the way that we manage breast cancer, melanoma.
204
515330
4000
שינתה לגמרי את הדרך שבה אנחנו מתמודדים עם סרטן השד, מלנומה.
08:39
Women used to get
205
519330
2000
נשים נהגו לעבור
08:41
really debilitating surgeries
206
521330
2000
ניתוחים משתקים
08:43
to excise all of the axillary lymph nodes.
207
523330
3000
על מנת לכרות את כל הבלוטת לימפה של בית השחי.
08:46
But when sentinel lymph node
208
526330
3000
אבל כשבלוטות לימפה ראשוניות
08:49
came into our treatment protocol,
209
529330
3000
נכנסו לפרוטוקול הטיפול,
08:52
the surgeon basically looks for the single node
210
532330
3000
המנתח בעצם מחפש את הבלוטה הספציפית
08:55
that is the first draining lymph node of the cancer.
211
535330
3000
שהיא הבלוטה הראשונה שמנקזת את הסרטן.
08:58
And then if that node has cancer,
212
538330
3000
ואז אם לבלוטה הזאת יש סרטן,
09:01
the woman would go on to get
213
541330
2000
האשה תמשיך ותעבור את
09:03
the axillary lymph node dissection.
214
543330
2000
כריתת בלוטות של בית שחי.
09:05
So what that means
215
545330
2000
אז מה שזה אומר
09:07
is if the lymph node did not have cancer,
216
547330
3000
זה שאם לבלוטת הלימפה לא היה סרטן,
09:10
the woman would be saved
217
550330
2000
האשה ניצלה
09:12
from having unnecessary surgery.
218
552330
2000
מניתוח מיותר.
09:14
But sentinel lymph node, the way that we do it today,
219
554330
3000
אבל הדרך שבה אנחנו עובדים היום עם בלוטות לימפה ראשוניות,
09:17
is kind of like having a road map
220
557330
2000
זה כמו לעבוד עם מפת כבישים
09:19
just to know where to go.
221
559330
2000
רק בשביל לדעת לאן ללכת.
09:21
So if you're driving on the freeway
222
561330
2000
אז אם אתה נוהג על כביש מהיר
09:23
and you want to know where's the next gas station,
223
563330
2000
ואתה רוצה לדעת איפה תחנת הדלק הקרובה,
09:25
you have a map to tell you that that gas station is down the road.
224
565330
3000
אז יש לך מפה שאומרת לך שהתחנה בהמשך הכביש.
09:28
It doesn't tell you whether or not
225
568330
2000
היא לא אומרת לך
09:30
the gas station has gas.
226
570330
2000
אם יש בתחנה דלק או לא.
09:32
You have to cut it out, bring it back home,
227
572330
3000
אתה צריך להוציא אותה, לקחת אותה הביתה,
09:35
cut it up, look inside
228
575330
2000
לחתוך אותה, להסתכל פנימה
09:37
and say, "Oh yes, it does have gas."
229
577330
2000
ולהגיד: "כן, יש בה דלק"
09:39
So that takes more time.
230
579330
2000
אז זה לוקח יותר זמן.
09:41
Patients are still on the operating room table.
231
581330
2000
החולים עדיין על שולחן הניתוחים.
09:43
Anesthesiologists, surgeons are waiting around.
232
583330
2000
מרדימים, מנתחים, עומדים ומחכים.
09:45
That takes time.
233
585330
2000
זה לוקח זמן.
09:47
So with our technology, we can tell right away.
234
587330
3000
אז עם הטכנולוגיה שלנו, אנחנו יכולים לדעת ישר.
09:50
You see a lot of little, roundish bumps there.
235
590330
3000
אתם רואים שם הרבה בליטות קטנות ועגולות.
09:53
Some of these are swollen lymph nodes
236
593330
3000
חלק מהם הן בלוטות לימפה נפוחות
09:56
that look a little larger than others.
237
596330
2000
שנראות קצת יותר גדולות מהאחרות.
09:58
Who amongst us hasn't had swollen lymph nodes with a cold?
238
598330
3000
למי מאיתנו לא הייתה בלוטת לימפה נפוחה בהצטננות?
10:01
That doesn't mean that there's cancer inside.
239
601330
2000
זה לא אומר שיש סרטן בפנים.
10:03
Well with our technology,
240
603330
2000
אז עם הטכנולוגיה שלנו,
10:05
the surgeon is able to tell immediately
241
605330
3000
המנתח יכול להגיד באופן מיידי
10:08
which nodes have cancer.
242
608330
2000
לאיזה בלוטות יש סרטן.
10:10
I won't go into this very much,
243
610330
2000
אני לא אכנס לזה לעומק,
10:12
but our technology, besides being able
244
612330
2000
אבל הטכנולוגיה שלנו, מעבר לזה שהיא מסוגלת
10:14
to tag tumor and metastatic lymph nodes with fluorescence,
245
614330
4000
לסמן גידולים ובלוטות לימפה ממאירות בקרינה פלואורסצנטית,
10:18
we can also use the same smart three-part molecule
246
618330
4000
אנחנו יכולים להשתמש באותה מולקולת שלושה חלקים חכמה
10:22
to tag gadolinium onto the system
247
622330
3000
להכניס למערכת גם גדוליניום (חומר ניגוד לצילומים)
10:25
so you can do this noninvasively.
248
625330
2000
ככה שאפשר לעשות זאת בצורה לא פולשנית.
10:27
The patient has cancer,
249
627330
2000
לחולה יש סרטן,
10:29
you want to know if the lymph nodes have cancer
250
629330
2000
אתה רוצה לדעת אם לבלוטות לימפה יש סרטן
10:31
even before you go in.
251
631330
2000
אפילו לפני שאתה נכנס פנימה
10:33
Well you can see this on an MRI.
252
633330
3000
אז אפשר לראות את זה בMRI (צילום בתהודה מגנטית).
10:36
So in surgery,
253
636330
2000
אז במהלך הניתוח
10:38
it's important to know what to cut out.
254
638330
3000
זה חשוב לדעת מה לחתוך ולהוציא.
10:41
But equally important
255
641330
2000
אבל חשוב לא פחות
10:43
is to preserve things
256
643330
3000
זה לשמור על דברים
10:46
that are important for function.
257
646330
3000
שחשובים לתיפקוד.
10:49
So it's very important to avoid inadvertent injury.
258
649330
3000
אז זה חשוב מאוד להימנע מפגיעה בשוגג.
10:52
And what I'm talking about
259
652330
2000
ומה שאני מדברת עליו
10:54
are nerves.
260
654330
2000
זה עצבים.
10:56
Nerves, if they are injured,
261
656330
2000
עצבים, אם הם נפגעים,
10:58
can cause paralysis,
262
658330
2000
יכולים לגרום לשיתוק,
11:00
can cause pain.
263
660330
3000
לגרום לכאב.
11:03
In the setting of prostate cancer,
264
663330
2000
במקרה של סרטן הערמונית,
11:05
up to 60 percent of men
265
665330
2000
עד ל 60% מהגברים
11:07
after prostate cancer surgery
266
667330
2000
לאחר ניתוח להוצאת סרטן הערמונית
11:09
may have urinary incontinence
267
669330
2000
יכולים לסבול מאי שליטה במתן שתן
11:11
and erectile disfunction.
268
671330
2000
ואי אונות.
11:13
That's a lot of people to have a lot of problems --
269
673330
3000
זה הרבה אנשים עם הרבה בעיות-
11:16
and this is even in
270
676330
2000
וזה עוד בניתוח
11:18
so-called nerve-sparing surgery,
271
678330
2000
שנחשב "חוסך עצבים",
11:20
which means that the surgeon is aware of the problem,
272
680330
4000
שאומר שהמנתח מודע לבעיה,
11:24
and they are trying to avoid the nerves.
273
684330
2000
והם מנסים להתחמק מהעצבים.
11:26
But you know what, these little nerves are so small,
274
686330
3000
אבל אתם יודעים מה, העצבים הקטנים האלו הם כל-כך זעירים,
11:29
in the context of prostate cancer,
275
689330
3000
במקרה של סרטן ערמונית,
11:32
that they are actually never seen.
276
692330
2000
שלמעשה לעולם לא רואים אותם.
11:34
They are traced
277
694330
2000
עוקבים אחריהם
11:36
just by their known anatomical path
278
696330
2000
רק על-פי המיקום האנטומי הידוע שלהם
11:38
along vasculature.
279
698330
2000
לאורך כלי הדם.
11:40
And they're known because somebody has decided to study them,
280
700330
4000
וידוע עליהם כי מישהו החליט לחקור אותם,
11:44
which means that we're still learning
281
704330
2000
מה שאומר שאנחנו עדיין לומדים
11:46
about where they are.
282
706330
2000
על איפה הם נמצאים.
11:48
Crazy to think that we're having surgery,
283
708330
3000
זה שיגעון לחשוב שאנחנו עוברים ניתוח,
11:51
we're trying to excise cancer, we don't know where the cancer is.
284
711330
3000
שאנחנו מנסים לכרות סרטן, ואנחנו לא יודעים איפה הסרטן.
11:54
We're trying to preserve nerves; we can't see where they are.
285
714330
3000
אנחנו מנסים לשמר עצבים, ואנחנו לא רואים איפה הם.
11:57
So I said, wouldn't it be great
286
717330
2000
אז אמרתי, זה לא יהיה נהדר
11:59
if we could find a way
287
719330
2000
אם היינו יכולים למצוא דרך
12:01
to see nerves with fluorescence?
288
721330
3000
לראות עצבים עם קרינה פולאורסצנטית?
12:04
And at first this didn't get a lot of support.
289
724330
4000
ובהתחלה הרעיון לא זכה להרבה תמיכה.
12:08
People said, "We've been doing it this way for all these years.
290
728330
2000
אנשים אמרו; "אנחנו עושים את זה בדרך הזאת כל השנים האלו.
12:10
What's the problem?
291
730330
2000
מה הבעיה?
12:12
We haven't had that many complications."
292
732330
3000
לא היו לנו כל-כך הרבה סיבוכים."
12:15
But I went ahead anyway.
293
735330
2000
אבל אני התקדמתי בכל-זאת.
12:17
And Roger helped me.
294
737330
2000
ורוג'ר עזר לי.
12:19
And he brought his whole team with him.
295
739330
3000
והוא הביא איתו את כל הצוות שלו.
12:22
So there's that teamwork thing again.
296
742330
4000
אז שוב יש פה את עניין עבודת הצוות.
12:26
And we eventually discovered molecules
297
746330
3000
ובסופו של דבר גילינו מולקולות
12:29
that were specifically labeling nerves.
298
749330
2000
שמסמנות עצבים באופן בלעדי.
12:31
And when we made a solution of this,
299
751330
2000
וכשהכנו מהן תמיסה,
12:33
tagged with the fluorescence
300
753330
2000
מתויגת עם פלואורסצנטיות
12:35
and injected in the body of a mouse,
301
755330
3000
והזרקנו אותה לתוך גוף של עכבר,
12:38
their nerves literally glowed.
302
758330
2000
העצבים, ממש באופן מילולי- זהרו.
12:40
You can see where they are.
303
760330
2000
אתם יכולים לראות איפה הם.
12:42
Here you're looking at a sciatic nerve of a mouse,
304
762330
4000
כאן אתם מסתכלים על עצב השת של עכבר,
12:46
and you can see that that big, fat portion you can see very easily.
305
766330
3000
ואתם יכולים לראות שאת החלק הגדול והשמן הזה אתם יכולים לראות מאוד בבירור.
12:49
But in fact, at the tip of that where I'm dissecting now,
306
769330
3000
אבל למעשה, בקצה של זה, איפה שאני מנתחת עכשיו,
12:52
there's actually very fine arborizations
307
772330
3000
יש הסתעפויות מאוד קטנות
12:55
that can't really be seen.
308
775330
2000
שלא באמת אפשר לראות.
12:57
You see what looks like little Medusa heads coming out.
309
777330
4000
אתם רואים מה שנראה כמו ראשי מדוזה קטנים שיוצאים החוצה.
13:01
We have been able to see nerves
310
781330
2000
אנחנו מסוגלים לראות את העצבים של
13:03
for facial expression, for facial movement, for breathing --
311
783330
3000
הבעות פנים, של תנועת פנים, של הנשימה-
13:06
every single nerve --
312
786330
2000
כל עצב בודד-
13:08
nerves for urinary function around the prostate.
313
788330
3000
עצבים של תפקוד מתן שתן שמסביב לבלוטת הערמונית.
13:11
We've been able to see every single nerve.
314
791330
3000
אנחנו מסוגלים לראות כל אחד מהעצבים.
13:14
When we put these two probes together ...
315
794330
4000
כשאנחנו מחברים את שני הגששים האלו ביחד...
13:18
So here's a tumor.
316
798330
2000
אז הנה גידול.
13:20
Do you guys know where the margins of this tumor is?
317
800330
3000
אתם יודעים איפה השוליים של הגידול?
13:23
Now you do.
318
803330
3000
עכשיו כן.
13:26
What about the nerve that's going into this tumor?
319
806330
3000
מה עם העצב שנכנס לתוך הגידול?
13:29
That white portion there is easy to see.
320
809330
2000
את החלק הלבן ששם קל לראות.
13:31
But what about the part that goes into the tumor?
321
811330
2000
אבל מה עם החלק שנכנס לתוך הגידול?
13:33
Do you know where it's going?
322
813330
2000
אתם יודעים לאן הוא הולך?
13:35
Now you do.
323
815330
2000
עכשיו אתם כן.
13:37
Basically, we've come up with a way
324
817330
2000
בעיקרון, המצאנו דרך
13:39
to stain tissue
325
819330
2000
לצבוע רקמות
13:41
and color-code the surgical field.
326
821330
2000
וליצור מפתח צבעים לשדה הניתוחים
13:43
This was a bit of a breakthrough.
327
823330
3000
זאת הייתה סוג של פריצת דרך.
13:46
I think that it'll change the way that we do surgery.
328
826330
4000
אני חושבת שזה ישנה את הדרך שבה אנחנו מבצעים ניתוחים.
13:50
We published our results
329
830330
2000
פירסמנו את התוצאות שלנו
13:52
in the proceedings of the National Academy of Sciences
330
832330
2000
ב PNAS (הירחון של האקדמיה הלאומית למדעים בארה"ב)
13:54
and in Nature Biotechnology.
331
834330
2000
ובירחון Nature Biotechnology.
13:56
We received commentary in Discover magazine,
332
836330
3000
קיבלנו כיסוי במגזין Discover,
13:59
in The Economist.
333
839330
2000
וב The Economist.
14:01
And we showed it to a lot of my surgical colleagues.
334
841330
3000
והראינו את זה להמון מהקולגות הכירוגיים שלי.
14:04
They said, "Wow!
335
844330
2000
הם אמרו; "וואו!
14:06
I have patients
336
846330
2000
יש לי חולים
14:08
who would benefit from this.
337
848330
2000
שיכולים להפיק מזה תועלת.
14:10
I think that this will result in my surgeries
338
850330
2000
אני חושב שזה יגרום לניתוחים שלי להסתיים עם
14:12
with a better outcome
339
852330
2000
תוצאה טובה יותר
14:14
and fewer complications."
340
854330
3000
ועם פחות סיבוכים."
14:17
What needs to happen now
341
857330
2000
מה שצריך לקרות עכשיו
14:19
is further development of our technology
342
859330
3000
זה פיתוח נוסף של הטכנולוגיה שלנו
14:22
along with development
343
862330
2000
יחד עם פיתוח
14:24
of the instrumentation
344
864330
2000
של המיכשור
14:26
that allows us to see
345
866330
2000
שמאפשר לנו לראות את
14:28
this sort of fluorescence in the operating room.
346
868330
3000
הסוג הזה של קרינה פלואורסצנטית בחדר הניתוח.
14:31
The eventual goal
347
871330
2000
המטרה, בסופו של דבר,
14:33
is that we'll get this into patients.
348
873330
3000
היא שנכניס את זה לתוך חולים.
14:36
However, we've discovered
349
876330
3000
עם זאת, גילינו שבעצם
14:39
that there's actually no straightforward mechanism
350
879330
2000
אין מנגנון ישיר
14:41
to develop a molecule
351
881330
2000
לפתח מולקולה
14:43
for one-time use.
352
883330
2000
לשימוש חד-פעמי.
14:45
Understandably, the majority of the medical industry
353
885330
3000
באופן מובן, רוב התעשייה הרפואית
14:48
is focused on multiple-use drugs,
354
888330
4000
מתמקדת בתרופות רב-שימושיות,
14:52
such as long-term daily medications.
355
892330
3000
כמו תרופות לצריכה יום יומית לטווח ארוך.
14:55
We are focused on making this technology better.
356
895330
3000
אנחנו מתמקדים בלהפוך את הטכנולוגיה הזאת לטובה יותר.
14:58
We're focused on adding drugs,
357
898330
3000
אנחנו ממוקדים על להוסיף תרופות,
15:01
adding growth factors,
358
901330
2000
להוסיף גורמי גידול,
15:03
killing nerves that are causing problems
359
903330
2000
להרוג עצבים שגורמים לבעיות
15:05
and not the surrounding tissue.
360
905330
3000
ולא את הרקמות שמסביב.
15:08
We know that this can be done and we're committed to doing it.
361
908330
4000
אנחנו יודעים שאפשר לעשות את זה ואנחנו מחוייבים לעשות את זה.
15:12
I'd like to leave you with this final thought.
362
912330
4000
אני רוצה להשאיר אתכם עם המחשבה האחרונה הזאת.
15:16
Successful innovation
363
916330
2000
חדשנות שמצליחה,
15:18
is not a single breakthrough.
364
918330
3000
היא לא פריצת דרך מבודדת.
15:21
It is not a sprint.
365
921330
3000
היא לא ריצת ספרינט
15:24
It is not an event for the solo runner.
366
924330
4000
היא אפילו לא לאצן בודד.
15:28
Successful innovation
367
928330
2000
חדשנות מצליחה
15:30
is a team sport, it's a relay race.
368
930330
3000
היא ספורט קבוצתי, היא מרוץ שליחים.
15:33
It requires one team for the breakthrough
369
933330
4000
היא דורשת צוות אחד לפריצת דרך
15:37
and another team
370
937330
2000
וצוות נוסף בשביל
15:39
to get the breakthrough accepted and adopted.
371
939330
2000
שפריצת הדרך תתקבל ותאומץ.
15:41
And this takes the long-term steady courage
372
941330
3000
וזה דורש את האומץ, יציב ולאורך זמן,
15:44
of the day-in day-out struggle
373
944330
2000
בשביל המאבק היום יומי
15:46
to educate, to persuade
374
946330
3000
לחנך, לשכנע
15:49
and to win acceptance.
375
949330
3000
ולזכות בהסכמה.
15:52
And that is the light that I want to shine
376
952330
2000
וזה האור שבו אני רוצה לצבוע
15:54
on health and medicine today.
377
954330
2000
את הבריאות והרפואה של היום.
15:56
Thank you very much.
378
956330
2000
תודה רבה.
15:58
(Applause)
379
958330
4000
(מחייאות כפיים)

Original video on YouTube.com
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7