Quyen Nguyen: Color-coded surgery

103,500 views ・ 2011-12-13

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Reka Lorinczy
Ma az orvostudomány
egyik nagy mítoszáról szeretnék szólni.
00:15
I want to talk to you
0
15330
2000
Pontosabban arról az álláspontról,
00:17
about one of the biggest myths in medicine,
1
17330
2000
hogy csak több áttörésre van szükségünk az orvoslásban,
00:19
and that is the idea
2
19330
2000
00:21
that all we need are more medical breakthroughs
3
21330
3000
utána minden problémánk megoldódik.
00:24
and then all of our problems will be solved.
4
24330
3000
Társadalmunk imádja
a magányos feltaláló alakját,
00:27
Our society loves to romanticize
5
27330
3000
aki laborjában késő éjszaka
00:30
the idea of the single, solo inventor
6
30330
2000
világraszóló felfedezést tesz,
00:32
who, working late in the lab one night,
7
32330
3000
00:35
makes an earthshaking discovery,
8
35330
3000
és hiphop, egycsapásra minden megváltozik.
00:38
and voila, overnight everything's changed.
9
38330
4000
Nagyon megindító látvány,
de sajnos, valótlan.
00:42
That's a very appealing picture,
10
42330
2000
Az orvostudomány ma csapatmunka.
00:44
however, it's just not true.
11
44330
3000
00:47
In fact, medicine today is a team sport.
12
47330
3000
Sok szempontból
mindig is az volt.
00:50
And in many ways,
13
50330
2000
Elmondok egy történetet arról,
00:52
it always has been.
14
52330
2000
hogyan tapasztaltam ezt meg
00:54
I'd like to share with you a story
15
54330
2000
saját munkám során.
00:56
about how I've experienced this very dramatically
16
56330
3000
Sebész vagyok,
00:59
in my own work.
17
59330
2000
és nekünk, sebészeknek,
01:01
I'm a surgeon,
18
61330
2000
mindig sajátos viszonyunk volt a fénnyel.
01:03
and we surgeons have always had
19
63330
2000
01:05
this special relationship with light.
20
65330
3000
Amikor bemetszést ejtek a beteg testében, ott sötét van.
01:08
When I make an incision inside a patient's body, it's dark.
21
68330
4000
Fény kell, hogy lássuk, mit csinálunk.
01:12
We need to shine light to see what we're doing.
22
72330
3000
Hagyományosan a műtétek
ezért kezdődtek kora reggel,
01:15
And this is why, traditionally,
23
75330
3000
hogy kihasználjuk a nappali órákat.
01:18
surgeries have always started so early in the morning --
24
78330
2000
S ha a történelmi képen
01:20
to take advantage of daylight hours.
25
80330
2000
megnézzük az első műtőket, látható,
01:22
And if you look at historical pictures
26
82330
2000
hogy az épületek tetején vannak.
01:24
of the early operating rooms,
27
84330
2000
Pl. ez a nyugati világ legrégibb műtője
01:26
they have been on top of buildings.
28
86330
3000
01:29
For example, this is the oldest operating room in the Western world,
29
89330
2000
Londonban,
amely műtőt történetesen
01:31
in London,
30
91330
2000
egy templom tetején helyezték el,
01:33
where the operating room
31
93330
2000
hogy az ég beragyogjon.
01:35
is actually on top of a church
32
95330
2000
Ez pedig az egyik leghíresebb
01:37
with a skylight coming in.
33
97330
2000
01:39
And then this is a picture
34
99330
2000
amerikai kórház,
01:41
of one of the most famous hospitals in America.
35
101330
3000
a bostoni Mass General képe.
Mit gondolnak, hol van ott a műtő?
01:44
This is Mass General in Boston.
36
104330
2000
01:46
And do you know where the operating room is?
37
106330
2000
Itt,
az épület tetején,
01:48
Here it is
38
108330
2000
ahol számtalan ablak engedi be a fényt.
01:50
on the top of the building
39
110330
2000
Ma már a műtőkben
01:52
with plenty of windows to let light in.
40
112330
3000
nincs szükség napfényre.
01:55
So nowadays in the operating room,
41
115330
2000
Már nem használjuk a napfényt,
01:57
we no longer need to use sunlight.
42
117330
3000
mert különleges lámpáink vannak,
02:00
And because we no longer need to use sunlight,
43
120330
3000
amelyek műtőknek készülnek.
02:03
we have very specialized lights
44
123330
2000
Más fényforrás bevitelére is
02:05
that are made for the operating room.
45
125330
2000
lehetőségünk van,
02:07
We have an opportunity
46
127330
2000
hogy láthassuk azt is,
02:09
to bring in other kinds of lights --
47
129330
2000
amit egyébként nem látnánk.
02:11
lights that can allow us to see
48
131330
2000
02:13
what we currently don't see.
49
133330
3000
Azt hiszem,
ez a fluoreszkálás varázslata.
02:16
And this is what I think
50
136330
2000
Mélyedjünk el benne egy kicsit.
02:18
is the magic of fluorescence.
51
138330
2000
Az egészségügyi képzésben
02:20
So let me back up a little bit.
52
140330
2000
anatómiánkat ilyen szemléltető ábrákból tanuljuk,
02:22
When we are in medical school,
53
142330
3000
02:25
we learn our anatomy from illustrations such as this
54
145330
3000
amelyeken minden színekkel van kódolva.
Az idegek sárgák, az ütőerek vörösek,
02:28
where everything's color-coded.
55
148330
3000
a visszerek kékek.
02:31
Nerves are yellow, arteries are red,
56
151330
2000
Pofonegyszerű, bárkiből sebész válhat, nem?
02:33
veins are blue.
57
153330
2000
02:35
That's so easy anybody could become a surgeon, right?
58
155330
4000
Ám amikor élő beteg fekszik előttünk a műtőasztalon,
02:39
However, when we have a real patient on the table,
59
159330
3000
– ez ugyanaz a nyaki metszet –,
nem olyan könnyű megkülönböztetni
02:42
this is the same neck dissection --
60
162330
3000
a különböző képleteket.
02:45
not so easy to tell the difference
61
165330
2000
Hallhattuk az utóbbi napokban,
02:47
between different structures.
62
167330
2000
hogy társadalmunkban a rák
02:49
We heard over the last couple days
63
169330
3000
még mindig milyen súlyos probléma;
02:52
what an urgent problem
64
172330
2000
mennyire sürgős változtatnunk azon,
02:54
cancer still is in our society,
65
174330
2000
hogy manapság percenként
02:56
what a pressing need it is
66
176330
2000
rákban hal meg egy-egy beteg.
02:58
for us to not have
67
178330
2000
03:00
one person die every minute.
68
180330
4000
Ha olyan korán sikerül
a rákot diagnosztizálni,
03:04
Well if cancer can be caught early,
69
184330
2000
03:06
enough such that someone can have their cancer taken out,
70
186330
5000
hogy a betegből műtéttel eltávolíthassuk,
fütyülök rá, hogy milyen gén van benne,
03:11
excised with surgery,
71
191330
2000
hogy ilyen vagy olyan fehérje;
03:13
I don't care if it has this gene or that gene,
72
193330
2000
a daganat a tartályban van.
03:15
or if it has this protein or that protein,
73
195330
2000
Kész, kinn van, a beteg megszabadult a ráktól.
03:17
it's in the jar.
74
197330
2000
03:19
It's done, it's out, you're cured of cancer.
75
199330
3000
Így metsszük ki a rákot.
Képzésünkre alapozva mindent megteszünk,
03:22
This is how we excise cancers.
76
202330
2000
03:24
We do our best, based upon our training
77
204330
3000
hisz tudjuk, hogy néz ki és milyennek érzékelhető a rák,
milyen a viszonya más képletekkel;
03:27
and the way the cancer looks and the way it feels
78
207330
3000
s tapasztalatunk alapján mondhatjuk a betegnek, hogy túl van rajta.
03:30
and its relationship to other structures and all of our experience,
79
210330
3000
03:33
we say, you know what, the cancer's gone.
80
213330
3000
Jó munkát végeztünk: eltávolítottuk.
03:36
We've made a good job. We've taken it out.
81
216330
3000
Ezt szokták mondani a sebészek
a műtőben az operált páciensnek.
03:39
That's what the surgeon is saying in the operating room
82
219330
2000
De tulajdonképpen nem tudjuk, hányadán állunk.
03:41
when the patient's on the table.
83
221330
2000
Szövetmintát kell vennünk a műtéti területről, hogy megtudjuk,
03:43
But then we actually don't know that it's all out.
84
223330
3000
maradtak-e ott rákos sejtek,
03:46
We actually have to take samples from the surgical bed,
85
226330
3000
s a mintákat elküldjük a szövettani laborba.
03:49
what's left behind in the patient,
86
229330
2000
03:51
and then send those bits to the pathology lab.
87
231330
4000
A beteg közben a műtőasztalon fekszik.
A nővérek, az aneszteziológus, a sebész,
03:55
In the meanwhile, the patient's on the operating room table.
88
235330
2000
az asszisztensek eközben várnak.
03:57
The nurses, anesthesiologist, the surgeon,
89
237330
2000
03:59
all the assistants are waiting around.
90
239330
2000
Várunk.
A patológus átveszi a mintát,
04:01
And we wait.
91
241330
2000
lefagyasztja, metszetet készít, egyenként megnézi őket a mikroszkópban,
04:03
The pathologist takes that sample,
92
243330
2000
04:05
freezes it, cuts it, looks in the microscope one by one
93
245330
3000
aztán visszahív minket.
Ez mintánként 20-20 perc.
04:08
and then calls back into the room.
94
248330
2000
Ha három mintát küldtünk,
04:10
And that may be 20 minutes later per piece.
95
250330
2000
akkor egy óra hosszat tart.
04:12
So if you've sent three specimens,
96
252330
2000
Gyakorta azt mondják:
04:14
it's an hour later.
97
254330
2000
"Tudod, az A és B pontról vett minta rendben,
04:16
And very often they say,
98
256330
2000
04:18
"You know what, points A and B are okay,
99
258330
3000
de a C területen még maradt rákos sejt.
Vágjátok ki."
04:21
but point C, you still have some residual cancer there.
100
261330
2000
Úgyhogy visszamegyünk, és újra s újra nekilátunk.
04:23
Please go cut that piece out."
101
263330
3000
04:26
So we go back and we do that again, and again.
102
266330
3000
Ez az eljárás:
"Rendben, készen vagyunk.
04:29
And this whole process:
103
269330
2000
Azt hiszem, az egész tumor kinn van."
04:31
"Okay you're done.
104
271330
2000
De igen gyakran egy pár nap múlva,
04:33
We think the entire tumor is out."
105
273330
2000
amikor a páciens már hazatért,
04:35
But very often several days later,
106
275330
3000
04:38
the patient's gone home,
107
278330
2000
telefonhívást kapunk:
"Elnézést,
04:40
we get a phone call:
108
280330
2000
amikor elvégeztük a végső szövettanit,
04:42
"I'm sorry,
109
282330
2000
amikor az utolsó mintákat megnéztük,
04:44
once we looked at the final pathology,
110
284330
2000
kiderült, hogy még egy pár helyen
04:46
once we looked at the final specimen,
111
286330
2000
az eltérések pozitívak.
04:48
we actually found that there's a couple other spots
112
288330
3000
A páciensetekben maradt még rákos sejt."
04:51
where the margins are positive.
113
291330
3000
04:54
There's still cancer in your patient."
114
294330
3000
Most meg kell mondanunk a betegnek,
hogy tán még egy műtétre lesz szüksége,
04:57
So now you're faced with telling your patient, first of all,
115
297330
3000
vagy kiegészítő kezelésre,
05:00
that they may need another surgery,
116
300330
2000
pl. besugárzásra vagy kemoterápiára.
05:02
or that they need additional therapy
117
302330
2000
05:04
such as radiation or chemotherapy.
118
304330
4000
Nem lenne-e jobb,
ha meg tudnánk mondani,
05:08
So wouldn't it be better
119
308330
2000
ha a sebész biztosra meg tudná mondani,
05:10
if we could really tell,
120
310330
2000
maradt-e rákos sejt a műtéti területen vagy sem?
05:12
if the surgeon could really tell,
121
312330
3000
05:15
whether or not there's still cancer on the surgical field?
122
315330
3000
Úgy értem: sokszor, mikor valamit csinálunk műtét közben,
05:18
I mean, in many ways, the way that we're doing it,
123
318330
3000
még mindig sötétben tapogatózunk.
05:21
we're still operating in the dark.
124
321330
4000
2004-ben, sebészrezidens időszakomban
05:25
So in 2004, during my surgical residency,
125
325330
3000
óriási szerencsémre
megismerkedhettem dr. Roger Tsient,
05:28
I had the great fortune
126
328330
2000
05:30
to meet Dr. Roger Tsien,
127
330330
3000
aki később, 2008-ban
kémiai Nobel-díjat kapott.
05:33
who went on to win the Nobel Prize for chemistry
128
333330
3000
05:36
in 2008.
129
336330
2000
Roger és csapata
a rák kimutatásán dolgozott,
05:38
Roger and his team
130
338330
2000
05:40
were working on a way to detect cancer,
131
340330
3000
és egy nagyon okos molekulájuk volt,
05:43
and they had a very clever molecule
132
343330
2000
amelyet ők fejlesztettek ki.
A kifejlesztett molekula
05:45
that they had come up with.
133
345330
2000
három részből áll.
05:47
The molecule they had developed
134
347330
2000
A kék színű fő része a polikation,
05:49
had three parts.
135
349330
2000
05:51
The main part of it is the blue part, polycation,
136
351330
3000
amely igen erősen kötődik
minden testszövethez.
05:54
and it's basically very sticky
137
354330
2000
Képzeljük el, hogy e tapadós anyagból
05:56
to every tissue in your body.
138
356330
2000
készült oldatot befecskendezzük
05:58
So imagine that you make a solution
139
358330
2000
egy rákos beteg vénájába,
06:00
full of this sticky material
140
360330
2000
minden szövet világítani fog.
06:02
and inject it into the veins of someone who has cancer,
141
362330
2000
Semmit nem mutat ki.
06:04
everything's going to get lit up.
142
364330
2000
Semmi különleges sincs benne.
06:06
Nothing will be specific.
143
366330
2000
Ezért még két összetevőt adtak hozzá.
06:08
There's no specificity there.
144
368330
2000
Az első egy polianion szegmens,
06:10
So they added two additional components.
145
370330
2000
06:12
The first one is a polyanionic segment,
146
372330
3000
amely úgy működik, mint egy nem tapadós hátoldal
az öntapadós címkénél.
06:15
which basically acts as a non-stick backing
147
375330
2000
Ha ez a kettő együtt van, a molekula semleges,
06:17
like the back of a sticker.
148
377330
2000
06:19
So when those two are together, the molecule is neutral
149
379330
3000
és semmi sem tapad hozzá.
A két összetevőt aztán
06:22
and nothing gets stuck down.
150
382330
2000
olyasvalami kapcsolja össze,
06:24
And the two pieces are then linked
151
384330
3000
amit csak kellő molekuláris ollóval vághatunk szét,
06:27
by something that can only be cut
152
387330
3000
pl. proteáz enzimekkel,
06:30
if you have the right molecular scissors --
153
390330
2000
amelyeket a rákos daganat termel.
06:32
for example, the kind of protease enzymes
154
392330
2000
Ez esetben ha oldatot készítünk
06:34
that tumors make.
155
394330
2000
06:36
So here in this situation,
156
396330
2000
e háromrészes molekulákból,
06:38
if you make a solution full of this three-part molecule
157
398330
4000
ezzel a zölddel jelzett festékkel együtt,
és befecskendezzük
06:42
along with the dye, which is shown in green,
158
402330
2000
a rákos beteg vénájába;
06:44
and you inject it into the vein
159
404330
3000
normál szövetek nem vágják szét a molekulákat.
06:47
of someone who has cancer,
160
407330
2000
A molekulák átjutnak a szervezeten, majd távoznak.
06:49
normal tissue can't cut it.
161
409330
2000
Ám daganat esetén működésbe lép
06:51
The molecule passes through and gets excreted.
162
411330
3000
a molekuláris olló,
06:54
However, in the presence of the tumor,
163
414330
2000
amely szétroncsolja a molekulát
06:56
now there are molecular scissors
164
416330
2000
a hasadó helyen.
06:58
that can break this molecule apart
165
418330
2000
És most, csiribí-csiribá,
07:00
right there at the cleavable site.
166
420330
2000
a daganat megjelöli magát,
07:02
And now, boom,
167
422330
2000
és fluoreszkálni kezd.
07:04
the tumor labels itself
168
424330
2000
E példában egy ideget
07:06
and it gets fluorescent.
169
426330
2000
daganat vesz körül.
07:08
So here's an example of a nerve
170
428330
3000
Ki tudja megmondani, hol a daganat?
07:11
that has tumor surrounding it.
171
431330
2000
Én nem tudtam, amikor ezzel volt dolgom.
07:13
Can you tell where the tumor is?
172
433330
2000
07:15
I couldn't when I was working on this.
173
435330
3000
De most fluoreszkál.
07:18
But here it is. It's fluorescent.
174
438330
2000
Zölden.
A teremben ülők közül bárki
07:20
Now it's green.
175
440330
2000
07:22
See, so every single one in the audience
176
442330
3000
meg tudja mondani, hol a daganat.
07:25
now can tell where the cancer is.
177
445330
3000
Meg tudjuk mondani a műtőben, éles helyzetben,
07:28
We can tell in the operating room, in the field,
178
448330
3000
molekuláris pontossággal,
hogy hol a rák, mi a sebész teendője,
07:31
at a molecular level,
179
451330
2000
és mennyi munka vár rá,
07:33
where is the cancer and what the surgeon needs to do
180
453330
2000
hogy kimetssze a daganatot.
07:35
and how much more work they need to do
181
455330
2000
07:37
to cut that out.
182
457330
3000
A fluoreszkálásban az a klassz,
hogy nemcsak fénylik,
07:40
And the cool thing about fluorescence
183
460330
2000
07:42
is that it's not only bright,
184
462330
3000
hanem a szöveten is átvilágít.
07:45
it actually can shine through tissue.
185
465330
3000
A fluoreszkálás által kibocsátott fény
07:48
The light that the fluorescence emits
186
468330
3000
képes áthatolni a szöveten.
Még akkor is láthatjuk a daganatot,
07:51
can go through tissue.
187
471330
2000
ha nem közvetlenül a felszínen van.
07:53
So even if the tumor is not right on the surface,
188
473330
3000
07:56
you'll still be able to see it.
189
476330
3000
A filmen láthatják,
hogy a daganat zöld.
07:59
In this movie, you can see
190
479330
2000
08:01
that the tumor is green.
191
481330
3000
Egészséges izom fedi.
08:04
There's actually normal muscle on top of it. See that?
192
484330
3000
Lefejtem ezt az izmot.
De mielőtt lefejteném,
08:07
And I'm peeling that muscle away.
193
487330
2000
már láttuk, hogy alatta daganat van.
08:09
But even before I peel that muscle away,
194
489330
2000
08:11
you saw that there was a tumor underneath.
195
491330
3000
Az benne a szépség, hogy a daganatot
08:14
So that's the beauty of having a tumor
196
494330
3000
fluoreszkáló molekulák jelzik.
08:17
that's labeled with fluorescent molecules.
197
497330
3000
Nemcsak a szélét látjuk
molekulányi pontossággal,
08:20
That you can, not only see the margins
198
500330
2000
hanem akkor is teljes egészében látjuk,
08:22
right there on a molecular level,
199
502330
2000
08:24
but you can see it even if it's not right on the top --
200
504330
3000
ha alul, vagy akár a látómezőn kívül van.
08:27
even if it's beyond your field of view.
201
507330
3000
Ez áttétes nyirokcsomókra is vonatkozik.
08:30
And this works for metastatic lymph nodes also.
202
510330
3000
A nyirokcsomó betegségének jelzője
valóban megváltoztatta az emlőrák és a melanoma kezelési módját.
08:33
Sentinel lymph node dissection
203
513330
2000
08:35
has really changed the way that we manage breast cancer, melanoma.
204
515330
4000
A nőket eddig igencsak megviselte
08:39
Women used to get
205
519330
2000
nyirokcsomóik
08:41
really debilitating surgeries
206
521330
2000
hónaljból történő kimetszése.
08:43
to excise all of the axillary lymph nodes.
207
523330
3000
Amikor a jelző nyirokcsomó
bekerült a kezelési protokollba,
08:46
But when sentinel lymph node
208
526330
3000
08:49
came into our treatment protocol,
209
529330
3000
a sebész csupán egyetlen csomót keres,
08:52
the surgeon basically looks for the single node
210
532330
3000
azaz az első nedvedző rákos nyirokcsomót.
08:55
that is the first draining lymph node of the cancer.
211
535330
3000
Ha a csomó rákos,
08:58
And then if that node has cancer,
212
538330
3000
a továbbiakban a nő hónaljából
kimetszik a nyirokcsomót.
09:01
the woman would go on to get
213
541330
2000
Ez azt jelenti,
09:03
the axillary lymph node dissection.
214
543330
2000
hogy ha a nyirokcsomóban nincsenek rákos sejtek,
09:05
So what that means
215
545330
2000
a nő mentesül
09:07
is if the lymph node did not have cancer,
216
547330
3000
egy szükségtelen műtéttől.
09:10
the woman would be saved
217
550330
2000
De ma a jelző nyirokcsomó olyasmi,
09:12
from having unnecessary surgery.
218
552330
2000
09:14
But sentinel lymph node, the way that we do it today,
219
554330
3000
mint egy térkép,
amelyből megtudjuk, merre menjünk.
09:17
is kind of like having a road map
220
557330
2000
Ha autópályán
09:19
just to know where to go.
221
559330
2000
meg szeretnénk tudni, hol a következő benzinkút,
09:21
So if you're driving on the freeway
222
561330
2000
a térkép megmondja, hol a kút,
09:23
and you want to know where's the next gas station,
223
563330
2000
09:25
you have a map to tell you that that gas station is down the road.
224
565330
3000
de azt nem,
hogy van-e ott benzin.
09:28
It doesn't tell you whether or not
225
568330
2000
Mindent ki kell vágnunk, visszamennünk,
09:30
the gas station has gas.
226
570330
2000
szétszednünk, bele kell néznünk,
09:32
You have to cut it out, bring it back home,
227
572330
3000
és akkor állapíthatjuk meg: "Igen, van."
09:35
cut it up, look inside
228
575330
2000
Ez több időt vesz igénybe.
09:37
and say, "Oh yes, it does have gas."
229
577330
2000
A páciens még a műtőasztalon fekszik.
09:39
So that takes more time.
230
579330
2000
Az aneszteziológus és az orvos várakozik.
09:41
Patients are still on the operating room table.
231
581330
2000
Múlik az idő.
09:43
Anesthesiologists, surgeons are waiting around.
232
583330
2000
De a mi technológiánkkal rögtön megmondhatjuk.
09:45
That takes time.
233
585330
2000
09:47
So with our technology, we can tell right away.
234
587330
3000
Számos kis, kerekded dudor látható itt.
09:50
You see a lot of little, roundish bumps there.
235
590330
3000
Közülük egy pár duzzadt nyirokcsomó,
09:53
Some of these are swollen lymph nodes
236
593330
3000
amelyek nagyobbak a többinél.
Kinek nem volt duzzadt a nyirokcsomója, ha megfázott?
09:56
that look a little larger than others.
237
596330
2000
09:58
Who amongst us hasn't had swollen lymph nodes with a cold?
238
598330
3000
Mert a duzzadtság még nem jelent rákot.
10:01
That doesn't mean that there's cancer inside.
239
601330
2000
A mi technológiánkkal a sebész
10:03
Well with our technology,
240
603330
2000
rögtön meg tudja mondani,
10:05
the surgeon is able to tell immediately
241
605330
3000
melyik nyirokcsomó a rákos.
Nem merülök el a részletekben,
10:08
which nodes have cancer.
242
608330
2000
de a mi technológiánk amellett,
10:10
I won't go into this very much,
243
610330
2000
hogy fluoreszkálással jelöli meg a daganatot s az áttétes nyirokcsomókat,
10:12
but our technology, besides being able
244
612330
2000
10:14
to tag tumor and metastatic lymph nodes with fluorescence,
245
614330
4000
még az okos háromrészes molekulát arra is használja,
10:18
we can also use the same smart three-part molecule
246
618330
4000
hogy a gadolínium nevű elemet kimutassa a rendszerben
10:22
to tag gadolinium onto the system
247
622330
3000
nem invazív módon.
10:25
so you can do this noninvasively.
248
625330
2000
A páciens rákos,
s előzetesen tudni szeretnénk,
10:27
The patient has cancer,
249
627330
2000
hogy a nyirokcsomók rákosak-e.
10:29
you want to know if the lymph nodes have cancer
250
629330
2000
MRI-vel láthatóvá tehetők.
10:31
even before you go in.
251
631330
2000
10:33
Well you can see this on an MRI.
252
633330
3000
A sebészetben fontos tudnunk,
10:36
So in surgery,
253
636330
2000
hogy mit metsszünk ki.
10:38
it's important to know what to cut out.
254
638330
3000
Ám ugyanilyen lényeges megtartani
10:41
But equally important
255
641330
2000
azokat a képleteket,
amelyek jelentős rendeltetésűek.
10:43
is to preserve things
256
643330
3000
10:46
that are important for function.
257
646330
3000
Igen fontos elkerülnünk a figyelmetlenségből eredő sérüléseket.
10:49
So it's very important to avoid inadvertent injury.
258
649330
3000
Ezzel az idegsérülésekre utalok.
10:52
And what I'm talking about
259
652330
2000
Ha az idegek megsérülnek,
10:54
are nerves.
260
654330
2000
10:56
Nerves, if they are injured,
261
656330
2000
az bénulást,
fájdalmat okozhat.
10:58
can cause paralysis,
262
658330
2000
11:00
can cause pain.
263
660330
3000
Prosztatarák miatt végzett
műtéti beavatkozást követően
11:03
In the setting of prostate cancer,
264
663330
2000
a férfiak akár 60%-ánál
11:05
up to 60 percent of men
265
665330
2000
vizelettartási gond, azaz inkontinencia
11:07
after prostate cancer surgery
266
667330
2000
és merevedési zavar léphet föl.
11:09
may have urinary incontinence
267
669330
2000
Rengeteg embernek számos problémája akad,
11:11
and erectile disfunction.
268
671330
2000
11:13
That's a lot of people to have a lot of problems --
269
673330
3000
és ezek fellépnek még
az ún. idegkímélő sebészetben is,
11:16
and this is even in
270
676330
2000
ahol a sebész tudatában van a problémának,
11:18
so-called nerve-sparing surgery,
271
678330
2000
11:20
which means that the surgeon is aware of the problem,
272
680330
4000
s igyekszik az idegeket kikerülni.
De az a nehézség, hogy az idegecskék oly aprók,
11:24
and they are trying to avoid the nerves.
273
684330
2000
11:26
But you know what, these little nerves are so small,
274
686330
3000
a prosztatarák környezetében,
hogy nem is láthatók.
11:29
in the context of prostate cancer,
275
689330
3000
Csupán a véredények menti,
11:32
that they are actually never seen.
276
692330
2000
az anatómiából ismert útvonaluk alapján
11:34
They are traced
277
694330
2000
követhetők.
11:36
just by their known anatomical path
278
696330
2000
Azért ismertek, mert valaki a tanulmányozásuk mellett döntött.
11:38
along vasculature.
279
698330
2000
11:40
And they're known because somebody has decided to study them,
280
700330
4000
Tehát még csak tanuljuk,
hol húzódnak az idegek.
11:44
which means that we're still learning
281
704330
2000
Észbontó arra gondolni, hogy műtünk,
11:46
about where they are.
282
706330
2000
igyekszünk kimetszeni a rákot, de azt sem tudjuk, hol található.
11:48
Crazy to think that we're having surgery,
283
708330
3000
11:51
we're trying to excise cancer, we don't know where the cancer is.
284
711330
3000
Igyekszünk megóvni az ideget, de nem látjuk, hol van.
11:54
We're trying to preserve nerves; we can't see where they are.
285
714330
3000
Azt mondtam: milyen nagyszerű lenne,
ha fluoreszcencia segítségével
11:57
So I said, wouldn't it be great
286
717330
2000
11:59
if we could find a way
287
719330
2000
láthatnánk az idegeket.
12:01
to see nerves with fluorescence?
288
721330
3000
Kezdetben nem sok támogatást kaptam.
12:04
And at first this didn't get a lot of support.
289
724330
4000
Azt mondták: "Évek óta így csináljuk,
mi vele a probléma?
12:08
People said, "We've been doing it this way for all these years.
290
728330
2000
Nem sok szövődményünk volt."
12:10
What's the problem?
291
730330
2000
12:12
We haven't had that many complications."
292
732330
3000
De én azért folytattam,
és Roger segített:
12:15
But I went ahead anyway.
293
735330
2000
12:17
And Roger helped me.
294
737330
2000
az egész csoportját magával hozta.
12:19
And he brought his whole team with him.
295
739330
3000
Ez megint csapatmunka volt.
12:22
So there's that teamwork thing again.
296
742330
4000
Végül fölfedeztük
az idegeket megjelölő molekulákat.
12:26
And we eventually discovered molecules
297
746330
3000
Amikor elkészítettük az oldatot,
12:29
that were specifically labeling nerves.
298
749330
2000
fluoreszcencia segítségével megjelöltük,
12:31
And when we made a solution of this,
299
751330
2000
és befecskendeztük egy egérbe,
12:33
tagged with the fluorescence
300
753330
2000
12:35
and injected in the body of a mouse,
301
755330
3000
az idegeik úgyszólván fölizzottak.
12:38
their nerves literally glowed.
302
758330
2000
Látható, hol vannak.
Itt látható az egér ülőidege,
12:40
You can see where they are.
303
760330
2000
12:42
Here you're looking at a sciatic nerve of a mouse,
304
762330
4000
s az a nagy, zsíros rész igen jól látható.
12:46
and you can see that that big, fat portion you can see very easily.
305
766330
3000
De annak a csúcsán, amit most kioperálok,
12:49
But in fact, at the tip of that where I'm dissecting now,
306
769330
3000
nagyon apró, elágazó idegrostok vannak,
12:52
there's actually very fine arborizations
307
772330
3000
amelyek nem nagyon látszanak.
12:55
that can't really be seen.
308
775330
2000
Olyanok, mint kis Medúzák kitüremkedő fejei.
12:57
You see what looks like little Medusa heads coming out.
309
777330
4000
Láthatjuk az idegeket:
arcidegeket, az arcmozgás idegeit, a légzés mozgatóidegeit;
13:01
We have been able to see nerves
310
781330
2000
13:03
for facial expression, for facial movement, for breathing --
311
783330
3000
minden egyes ideget,
a prosztatát körülvevő vizelési idegeket.
13:06
every single nerve --
312
786330
2000
13:08
nerves for urinary function around the prostate.
313
788330
3000
Minden egyes ideget láthatunk.
13:11
We've been able to see every single nerve.
314
791330
3000
Mikor összerakjuk a két szondát...
13:14
When we put these two probes together ...
315
794330
4000
Itt a daganat.
Tudják, hol a daganat határa?
13:18
So here's a tumor.
316
798330
2000
13:20
Do you guys know where the margins of this tumor is?
317
800330
3000
Most már igen.
De mi van a daganatban lévő ideggel?
13:23
Now you do.
318
803330
3000
13:26
What about the nerve that's going into this tumor?
319
806330
3000
Az a fehér rész jól látható.
De mi van a daganatban lévő ideggel?
13:29
That white portion there is easy to see.
320
809330
2000
13:31
But what about the part that goes into the tumor?
321
811330
2000
Tudjuk, merre tart?
Most már igen.
13:33
Do you know where it's going?
322
813330
2000
Lényegében módot találtunk rá,
13:35
Now you do.
323
815330
2000
hogy megfessük a szöveteket,
13:37
Basically, we've come up with a way
324
817330
2000
és megjelöljük a sebészeti területet.
13:39
to stain tissue
325
819330
2000
Ez már áttörésnek mondható.
13:41
and color-code the surgical field.
326
821330
2000
13:43
This was a bit of a breakthrough.
327
823330
3000
Meg fogja változtatni a sebészeti eljárást.
13:46
I think that it'll change the way that we do surgery.
328
826330
4000
Eredményeinket közzétettük
a Nemzeti Tudományos Akadémia kiadványában
13:50
We published our results
329
830330
2000
és a Nature Biotechnology-ban.
13:52
in the proceedings of the National Academy of Sciences
330
832330
2000
Hozzászólásokat kaptunk róla a Discover folyóiratban
13:54
and in Nature Biotechnology.
331
834330
2000
13:56
We received commentary in Discover magazine,
332
836330
3000
és a The Economistban.
Számos sebészkollégámnak is bemutattuk.
13:59
in The Economist.
333
839330
2000
14:01
And we showed it to a lot of my surgical colleagues.
334
841330
3000
Azt mondták: "Hűha!
Van olyan betegem,
14:04
They said, "Wow!
335
844330
2000
akinek ez a javára válna.
14:06
I have patients
336
846330
2000
Úgy gondolom,
hogy ez jótékony hatású lesz a műtéti eredményekre,
14:08
who would benefit from this.
337
848330
2000
14:10
I think that this will result in my surgeries
338
850330
2000
és kevesebb lesz a szövődmény."
14:12
with a better outcome
339
852330
2000
14:14
and fewer complications."
340
854330
3000
Most arra van szükség,
hogy továbbfejlesszük a technológiát
14:17
What needs to happen now
341
857330
2000
14:19
is further development of our technology
342
859330
3000
a műszerekkel való
ellátottsággal együtt,
14:22
along with development
343
862330
2000
hogy lehetővé váljon a műtőben
14:24
of the instrumentation
344
864330
2000
a fluoreszcencia láthatóvá tétele.
14:26
that allows us to see
345
866330
2000
14:28
this sort of fluorescence in the operating room.
346
868330
3000
A végcél, hogy a betegeken
alkalmazható legyen.
14:31
The eventual goal
347
871330
2000
14:33
is that we'll get this into patients.
348
873330
3000
De rájöttünk,
hogy nincs egyszerű mechanizmus
14:36
However, we've discovered
349
876330
3000
egyszer használatos molekula
14:39
that there's actually no straightforward mechanism
350
879330
2000
kifejlesztésére.
14:41
to develop a molecule
351
881330
2000
Az egészségügyi ipar érthetően
14:43
for one-time use.
352
883330
2000
a gyakorta használatos gyógyszerekre,
14:45
Understandably, the majority of the medical industry
353
885330
3000
14:48
is focused on multiple-use drugs,
354
888330
4000
pl. a tartósan, naponta szedett gyógyszerekre koncentrál.
14:52
such as long-term daily medications.
355
892330
3000
Mi a technológia javítására koncentrálunk.
14:55
We are focused on making this technology better.
356
895330
3000
Mi új gyógyszerekre,
14:58
We're focused on adding drugs,
357
898330
3000
új növekedési tényezőkre,
gondot okozó idegek elölésére koncentrálunk,
15:01
adding growth factors,
358
901330
2000
15:03
killing nerves that are causing problems
359
903330
2000
nem pedig a környező szövetekre.
15:05
and not the surrounding tissue.
360
905330
3000
Tudjuk, hogy ez megvalósítható, és szándékunkban áll megvalósítani.
15:08
We know that this can be done and we're committed to doing it.
361
908330
4000
Egy gondolattal búcsúzom önöktől.
15:12
I'd like to leave you with this final thought.
362
912330
4000
A sikeres innováció
nem egyenlő a szimpla áttöréssel.
15:16
Successful innovation
363
916330
2000
15:18
is not a single breakthrough.
364
918330
3000
Nem rövidtávfutás.
15:21
It is not a sprint.
365
921330
3000
Nem magányos futónak való.
15:24
It is not an event for the solo runner.
366
924330
4000
A sikeres innováció
csapatsport, váltófutás;
15:28
Successful innovation
367
928330
2000
15:30
is a team sport, it's a relay race.
368
930330
3000
egy csapatot igényel az áttörés,
15:33
It requires one team for the breakthrough
369
933330
4000
és egy másikat azért,
hogy az áttörést elfogadják s alkalmazzák.
15:37
and another team
370
937330
2000
Ehhez pedig hosszú távú, állandó erőfeszítés,
15:39
to get the breakthrough accepted and adopted.
371
939330
2000
15:41
And this takes the long-term steady courage
372
941330
3000
bátorság kell a mindennapi harcokhoz,
a képzéshez, a meggyőzéshez,
15:44
of the day-in day-out struggle
373
944330
2000
15:46
to educate, to persuade
374
946330
3000
és az elfogadás győzelméhez.
15:49
and to win acceptance.
375
949330
3000
Azt szeretném, hogy ma ennek fénye
ragyogja be az egészségügyet.
15:52
And that is the light that I want to shine
376
952330
2000
Köszönöm szépen.
15:54
on health and medicine today.
377
954330
2000
(Taps)
15:56
Thank you very much.
378
956330
2000
15:58
(Applause)
379
958330
4000

Original video on YouTube.com
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7