Are indoor vertical farms the future of agriculture? | Stuart Oda

478,677 views ・ 2020-02-07

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Перекладач: Sofia Kovalchuk Утверджено: Valentyna Goch
00:12
So if you live on planet Earth
1
12706
2478
Якщо ви живете на планеті Земля
00:15
and you're one of seven billion people that eats food every day,
2
15208
3560
та належите до семи мільярдів людей, які їдять щодня,
00:18
I need you to pay attention,
3
18792
1392
це вас стосується,
00:20
because over the next three decades,
4
20208
2143
адже протягом наступних трьох десятиліть
00:22
we will need to address
5
22375
1434
нам доведеться взятися
00:23
one of the most critical global challenges of our generation.
6
23833
3976
за одну з найважливіших проблем нашого покоління.
00:27
And I'm not talking about climate change.
7
27833
2226
І це не проблема кліматичних змін.
00:30
I'm talking about food and agriculture.
8
30083
2375
Це їжа та агровиробництво.
00:33
In 2050, our global population is projected to reach 9.8 billion,
9
33625
5101
Припускають, що до 2050 року кількість землян зросте до 9.8 мільярдів,
00:38
with 68 percent of us living in urban city centers.
10
38750
3893
68% яких будуть жителями міст.
00:42
In order to feed this massive population,
11
42667
2851
Для того, щоб прогодувати стільки людей,
00:45
we will need to increase our agricultural output
12
45542
2392
нам потрібно збільшити кількість агропродукції
00:47
by 70 percent over current levels.
13
47958
2375
на 70% порівняно з теперішніми показниками.
00:51
Just to put this number into perspective,
14
51083
2018
Щоб проілюструвати це, скажу,
00:53
we will need to grow more food in the next 35 to 40 years
15
53125
3393
що нам треба буде виростити за наступні 35-40 років більше їжі,
00:56
than the previous 10,000 years combined.
16
56542
3767
ніж за попередні 10 000 років.
01:00
Put simply, not only is our global population becoming bigger,
17
60333
3976
Простіше кажучи, збільшується не лише кількість населення на планеті,
01:04
but it's also getting denser,
18
64333
1893
а й густота,
01:06
and we will need to grow significantly more food
19
66250
2601
тому нам доведеться вирощувати набагато більше їжі
01:08
using significantly less land and resources.
20
68875
2875
на значно менших ділянках та з меншими ресурсами.
01:13
Complicating our current efforts to address these major demographic shifts
21
73042
5559
Наше бажання звернути увагу на ці важливі демографічні зміни
01:18
are the challenges facing the agricultural industry today.
22
78625
3042
ускладнюється через проблеми сучасного агробізнесу.
01:22
Globally, one third of all the food that we produce is wasted,
23
82917
4059
На Землі третя частина їжі, яку ми виробляємо, псується,
01:27
acquitting to 1.6 billion tons of food
24
87000
3309
ми виправдовуємо себе тим, що приблизно 1,6 млрд. тонн продовольства
01:30
that spoiled on the way to the market
25
90333
2351
псується під час доставки до споживача,
01:32
or expired in our refrigerators
26
92708
2393
або прострочується в морозильних камерах,
01:35
or were simply thrown out by supermarkets and restaurants
27
95125
2726
або ресторани та супермаркети просто викидають її
01:37
at the end of the day.
28
97875
1684
в кінці робочого дня.
01:39
Every single year, up to 600 million people
29
99583
3143
Щороку близько 600 мільйонів людей
01:42
will get sick eating contaminated food,
30
102750
2434
отруюється зіпсованою їжею,
01:45
highlighting the challenge that we have of maintaining global food safety.
31
105208
4060
що лише підтверджує необідність контролю якості харчових продуктів у світі.
01:49
And, maybe unsurprisingly,
32
109292
2059
І не диво,
01:51
the agricultural industry
33
111375
1643
що агровиробництво -
01:53
is the single largest consumer of fresh water,
34
113042
2767
найбільший споживач прісної води,
01:55
accounting for 70 percent of global usage.
35
115833
2875
враховуючи, що це 70% від усього споживання.
01:59
Now, you'll be relieved to know
36
119875
2143
Тепер хороші новини:
02:02
that the agricultural industry
37
122042
2309
агровиробництво
02:04
and that the global movement by universities, companies and NGOs
38
124375
5226
разом з університетами, підприємствами та громадськими організаціями
02:09
is putting together comprehensive research
39
129625
2018
проводить комплексні дослідження
02:11
and developing novel technology
40
131667
1892
та розробляє новітні технології
02:13
to address all of these issues.
41
133583
1750
для вирішення всіх цих проблем.
02:16
And many have been doing it for decades.
42
136125
2393
Дехто робить це вже десятиліттями.
02:18
But one of the more recent innovations in food production
43
138542
3601
Одна з останніх інновацій - вирощення агрокультур,
02:22
being deployed in industrial parks in North America,
44
142167
3559
яке впроваджується в промислових зонах Північної Америки,
02:25
in the urban city centers of Asia,
45
145750
2226
у міських центрах Азії,
02:28
and even in the arid deserts of the Middle East
46
148000
2393
навіть у посушливих пустелях Близького Сходу
02:30
is controlled environment agriculture.
47
150417
1875
і є підконтрольним агровиробництвом.
02:33
Controlled environment agriculture is actually just a fancy way of saying
48
153375
3559
Підконтрольне агровиробництво — вигадливий спосіб називати фермерство,
02:36
weather- or climate-proof farming,
49
156958
1976
захищене від змін погоди та клімату.
02:38
and many of these farms grow food three-dimensionally in vertical racks,
50
158958
3851
На таких фермах культури вирощують на багатоярусних вертикальних стелажах,
02:42
as opposed to the two dimensions of conventional farms.
51
162833
3351
а не на звичайних грядках на землі.
02:46
And so this type of food production is also referred to
52
166208
2935
Ось чому такий вид виробництва харчових продуктів ще називають
02:49
as indoor vertical farming.
53
169167
1958
вертикальним фермерством.
02:52
I've been involved in the indoor vertical farming space
54
172167
2642
Я працюю у сфері вертикального фермерства
02:54
for the past five and a half years,
55
174833
1726
вже п'ять з половиною років,
02:56
developing technology to make this type of food production
56
176583
2768
розробляючи технології, щоб такий тип продукції був
02:59
more efficient and affordable.
57
179375
2101
більш раціональним та доступним.
03:01
This picture was taken outside of a decommissioned shipping container
58
181500
3559
Це фото зроблене у списаному вантажному контейнері,
03:05
that we converted into an indoor farm
59
185083
2810
який ми перетворили на вертикальну ферму
03:07
and then launched into the heart and the heat of Dubai.
60
187917
3416
та розмістили в самому серці спекотного міста Дубаї.
03:12
Indoor vertical farming is a relatively recent phenomena,
61
192458
3185
Вертикальні ферми — це досить нове явище
03:15
commercially speaking,
62
195667
1267
з точки зору комерції,
03:16
and the reason for this is that consumers care more about food safety
63
196958
3310
адже споживачам більш важлива безпека продуктів харчування
03:20
and where their food comes from,
64
200292
1601
та звідки їх доставляють,
03:21
and also, the necessary technology to make this possible
65
201917
3726
а необхідні для цього технології
03:25
is more readily available and lower cost,
66
205667
3059
стають все більш доступними й потребують менше коштів.
03:28
and the overall cost of food production globally is actually increasing,
67
208750
4643
Витрати на вирощування продукції наразі зростають у всьому світі,
03:33
making this type of food production more competitive.
68
213417
2517
що робить такі ферми більш конкурентноспроможними.
03:35
So if you want to build an indoor vertical farm,
69
215958
3060
Якщо ви захочете збудувати вертикальну ферму,
03:39
you will need to replace some of the conventional elements of farming
70
219042
3476
вам доведеться замінити традиційні природні елементи
03:42
with artificial substitutes,
71
222542
1767
на штучні,
03:44
starting with sunlight.
72
224333
1750
починаючи з сонячного світла.
03:47
In indoor vertical farms,
73
227208
1643
У вертикальних фермах у приміщенні
03:48
natural sunlight is replaced with artificial lighting like LEDs.
74
228875
3601
сонячне світло замінюють штучним, наприклад, світлодіодним.
03:52
While there are many different types of LEDs being used,
75
232500
3101
Хоча можна використовувати різне освітлення,
03:55
the one that we decided to install here
76
235625
2018
проте саме тут ми встановили лампи
03:57
is called "full spectrum LEDs,"
77
237667
2184
повного світлодіодного спектру,
03:59
which was optimized for the type of vegetables that we were growing.
78
239875
3601
які найкраще підходять для вирощування таких овочів.
04:03
Also, in order to maximize production for a given space,
79
243500
3809
Більше того, для максимального врожаю з даної ферми
04:07
indoor vertical farms also utilize and install racking systems
80
247333
4101
ми розробляємо та встановлюємо багатоярусні стелажі
04:11
to grow vegetables vertically,
81
251458
1893
для вирощування продукції,
04:13
and some of the biggest facilities
82
253375
1726
а найбільше
04:15
stack their production 14 to 16 floors high.
83
255125
2917
таких ярусів може бути аж 14-16.
04:19
Now most of these farms are hydroponic or aeroponic systems,
84
259625
3184
Більшість таких ферм — це гідропонічні або аеропонічні системи,
04:22
which means that instead of using soil,
85
262833
1935
тобто замість використання ґрунту,
04:24
they use a substitute material like polyurethane sponges,
86
264792
3559
його замінюють, наприклад, поліуретановими губками,
04:28
biodegradable peat moss
87
268375
1809
біорозкладним торф'яним мохом
04:30
and even use inorganic materials like perlite and clay pellets.
88
270208
3542
або навіть неорганічними матеріалами: гранулами з перліту та глини.
04:35
Another unique aspects about these farms
89
275125
1976
Ще одна особливість таких ферм —
04:37
is that they use a precise nutrient formula
90
277125
2476
використання точної кількості поживних речовин,
04:39
that is circulated and recycled throughout the facility,
91
279625
3268
які циркулюють та повторно використовуються в господарстві.
04:42
and this is pumped directly to the vegetables' root zone
92
282917
2684
Їх подають прямо до кореня рослини,
04:45
to promote plant growth.
93
285625
1250
що стимулює її ріст.
04:47
And lastly, these farms use
94
287917
1976
Зрештою, такі ферми обладнані
04:49
a sophisticated monitoring and automation system
95
289917
2726
складними системами моніторингу та автоматизації,
04:52
to significantly increase productivity,
96
292667
2434
що значно збільшує їх продуктивність,
04:55
efficiency and consistency,
97
295125
2309
ефективність та стабільність.
04:57
and these tools also provide the added benefit
98
297458
2476
Усі ці засоби надають додаткові переваги:
04:59
of producing food that is more traceable and safe.
99
299958
3334
вирощування продуктів відслідковується і є безпечним.
05:04
Some of the obvious benefits of growing food in this way
100
304625
3601
Очевидні плюси такого господарства -
05:08
is that you have year-round vegetable production,
101
308250
2726
це круглорічне вирощування продукції,
05:11
you have consistent quality and you have predictable output.
102
311000
3559
передбачувана якість та врожай.
05:14
Some of the other major benefits
103
314583
1935
Інша суттєва перевага —
05:16
include significant resource use efficiencies,
104
316542
3517
більш раціональне використання ресурсів,
05:20
particularly water.
105
320083
1709
особливо водних.
05:22
For every kilogram of vegetables grown in this way,
106
322667
2726
На кожному кілограму овочів, вирощеному таким чином,
05:25
hundreds of liters of water is conserved compared to conventional farming methods.
107
325417
4642
економляться сотні літрів води на відміну від традиційного рослинництва.
05:30
And with the water savings
108
330083
1310
Схожа економія
05:31
come similar savings in the use of fertilizer.
109
331417
2642
стосується також використання добрив.
На одній з найбільш високоврожайних ферм
05:34
One of the highest-yielding farms
110
334083
1810
05:35
grows over 350 times more food per square meter than a conventional farm.
111
335917
5458
на м² росте в 350 разів більше продукції, ніж у звичайному господарстві.
05:42
And weatherproofing
112
342542
1392
Захист від погодних умов —
05:43
means complete control of incoming contaminants and pests,
113
343958
3851
це повний контроль над забруднювачами та шкідниками,
05:47
completely eliminating the need for the use of chemical pesticides.
114
347833
3292
що зумовлює цілковиту відмову від пестицидів.
05:52
And not to be mistaken,
115
352333
1476
Повірте,
05:53
these farms can produce enormous amounts of food,
116
353833
3018
такі господарства вирощують величезну кількість продукції.
05:56
with one of the biggest facilities
117
356875
1684
Врожай однієї з найбільших ферм
05:58
producing 30,000 heads of vegetables a day.
118
358583
3393
становить 30 тисяч плодів за добу.
06:02
However, as with any new technology or innovation,
119
362000
3101
Однак, як будь-яка технологія чи новинка,
06:05
there are some drawbacks.
120
365125
1393
ці ферми мають мінуси.
06:06
As you would imagine,
121
366542
1267
Тільки подумати,
06:07
growing food in this way can be incredibly energy-intensive.
122
367833
3226
скільки енергії використовується для вирощування такої кількості рослин.
06:11
Also, these farms can only produce a small variety of vegetables commercially
123
371083
3976
До того ж таким чином можна виростити лише небагато видів овочів на продаж,
06:15
and the overall cost of the production still is quite high.
124
375083
4018
а загальна вартість такого виробництва поки що досить висока.
06:19
And in order to address these issues,
125
379125
2143
Для подолання цих проблем
06:21
some of the biggest and most sophisticated farms
126
381292
2976
деякі найбільші та найрозвиненіші ферми
06:24
are making significant investments, starting with energy efficiency.
127
384292
3708
інвестують значні кошти, перш за все, в покращення енергоефективності.
06:29
In order to reduce the high energy usage,
128
389458
2935
Для скорочення кількості спожитої енергії
06:32
there are efforts to develop higher-efficiency LEDs,
129
392417
3184
розробляють високопродуктивні світлодіоди
06:35
to develop lasers optimized for plant growth
130
395625
2851
та спеціальні лазери для вирощування рослин
06:38
and using even fiber-optic cables like these
131
398500
3143
і навіть використовують оптоволоконні кабелі,
06:41
to channel sunlight directly into an indoor vertical farm
132
401667
3476
щоб направляти сонячне світло до вертикальної ферми удень,
06:45
during the day to reduce the need for artificial lighting.
133
405167
2791
аби зменшити потребу в штучному освітленні.
06:49
Also, to reduce the labor costs associated with hiring a more sophisticated,
134
409208
4768
Також для скорочення витрат на заробітну плату
більш кваліфікованих міських працівників
06:54
more urban and also more high-skilled labor force,
135
414000
3351
06:57
robotics in automation is used extensively in large-scale facilities.
136
417375
3917
широко використовують роботів для автоматизації великих господарств.
07:02
And you can never really be too resource-efficient.
137
422583
3435
А ще постійно можна покращувати використання наявних ресурсів.
07:06
Building indoor vertical farms in and around urban city centers
138
426042
4184
Створення вертикальних ферм у містах та районах навколо них
07:10
can help to shorten the agricultural supply chain
139
430250
2851
допомагає скоротити ланцюг поставок продукції,
07:13
and also help to maintain the nutritional content in vegetables.
140
433125
3351
та підтримувати вміст поживних речовин у овочах.
07:16
Also, there are food deserts in many countries
141
436500
3809
У багатьох країнах існують "харчові пустелі" —
07:20
that have little to no access to nutritious vegetables,
142
440333
3768
регіони, де майже немає доступу до поживних овочів,
07:24
and as this industry matures,
143
444125
1726
тому з розвитком цієї галузі
07:25
it will become possible to provide more equitable access
144
445875
3601
ми зовсім скоро зможемо надати можливість вживати
07:29
to high-quality, highly nutritious vegetables
145
449500
2934
високоякісні корисні овочі
07:32
in even the most underprivileged of communities.
146
452458
2542
людям із найменш забезпечених населених пунктів.
07:35
And finally, and this is really exciting for me personally,
147
455750
3893
Зрештою, особисто я дуже цим задоволений:
07:39
indoor vertical farming can actually be integrated seamlessly
148
459667
3684
вертикальні господарства можна без перешкод інтегрувати
07:43
into the cityscape
149
463375
1393
в міста,
07:44
to help repurpose idle, underutilized and unused urban infrastructure.
150
464792
6559
використовуючи закриті підприємства,
напівпорожні або незайняті міські приміщення.
07:51
In fact, this is already happening today.
151
471375
2000
І ми робимо це вже сьогодні.
07:54
Ride-sharing services have taken hundreds of thousands of cars off the road
152
474125
4684
Завдяки поїздкам з пошуком попутників на дорогах стало набагато менше машин
07:58
and they have significantly reduced the need for parking.
153
478833
3334
та відповідно зменшилась потреба паркування.
08:02
This is a farm that we installed in central Beijing
154
482833
2518
Цю ферму ми облаштували в центрі Пекіна
08:05
in an underutilized underground parking structure
155
485375
2976
на напівпорожніій підземній стоянці,
08:08
to grow vegetables for the nearby hotels.
156
488375
2625
щоб вирощувати овочі для сусідніх готелів.
08:11
Underutilized infrastructure
157
491458
1393
Інфраструктури з низьким
08:12
is not simply limited to large-scale civil engineering projects,
158
492875
3684
коефіцієнтом використання - це не лише масштабні промислові об'єкти,
08:16
and they can also include smaller spaces like idle restaurant corners.
159
496583
3709
а й невеликі площі, наприклад, вільні кутки в ресторанах.
08:21
This is an example of a farm that we installed
160
501167
2226
На фото ви бачите ферму, яку ми створили
08:23
directly into the partition of a hotel entrance
161
503417
3184
прямо на перегородціі біля входу в готель,
08:26
in order to grow fresh herbs and microgreens on-site for the chefs.
162
506625
3458
щоб вирощувати на місці свіжу зелень та овочі для ресторанних страв.
08:31
Honestly, if you look around,
163
511583
1768
Справді, якщо уважно роздивитися,
08:33
you will find underutilized space everywhere,
164
513375
2768
то можна знайти всюди невикористаний простір:
08:36
under, around and inside of urban developments.
165
516167
3750
під, довкола або всередині міських споруд.
08:40
This is a farm that we installed into an empty office corner
166
520542
2892
Цю ферму ми обладнали в пустому кутку офіса,
08:43
to grow fresh vegetables for the employees in nearby cafes.
167
523458
3084
щоб мати свіжі овочі для працівників сусідніх кафе.
08:48
I get to be a part of all these cool projects
168
528167
2934
Мені пощастило бути учасником цих крутих проєктів
08:51
and working in the agricultural industry
169
531125
2143
та працювати у сфері агровиробництва,
08:53
to improve access and affordability
170
533292
3184
аби зробити свіжу та поживну продукцію
08:56
to fresh and nutritious produce,
171
536500
1809
більш доступною для всіх і всюди,
08:58
hopefully soon by anyone anywhere,
172
538333
2351
сподіваюся, зовсім скоро.
09:00
has been the greatest joy and also the most humbling
173
540708
3351
Це приносить мені надзвичайну радість, а також вчить не зазнаватися,
09:04
and intellectually challenging thing I've ever done.
174
544083
2542
а ще — це надважка розумова праця.
09:07
And now that I've convinced you that agriculture can be quite sexy,
175
547792
4059
Тепер, коли я переконав вас, що агровиробництво — це новий тренд,
09:11
you'll be surprised and shocked to know
176
551875
2559
ви точно здивуєтеся, коли дізнаєтеся,
09:14
that I still have trouble
177
554458
2226
що я все ще не можу чітко сформулювати,
09:16
fully articulating how and why I decided to work, and continue to work,
178
556708
4935
як та чому я вирішив працювати й продовжую працювати
09:21
in the agricultural industry.
179
561667
1976
в агробізнесі.
09:23
But a couple of years ago, I found a rather unique answer
180
563667
3434
Проте кілька років тому я знайшов незвичайну відповідь на це питання,
09:27
hiding in plain sight.
181
567125
2018
яка була в мене перед самісіньким носом.
09:29
You see, I read an article
182
569167
2142
Я прочитав статтю про те,
09:31
about how your name,
183
571333
2018
як ім'я,
09:33
particularly your last name,
184
573375
2059
а особливо прізвище
09:35
can have a strong influence
185
575458
1310
може впливати на наше життя,
09:36
on everything from your personality to your professional career.
186
576792
3208
починаючи від особистих якостей і закінчуючи вибором професії.
09:40
This is my Japanese last name:
187
580667
2392
Моє японське прізвище —
09:43
Oda.
188
583083
1726
Ода.
09:44
And the characters translate literally
189
584833
2875
Якщо перекласти ці ієрогліфи дослівно,
09:48
into "small farm."
190
588667
1267
то вони означають "маленька ферма".
09:49
(Laughter)
191
589958
1268
(Сміх)
09:51
Thank you.
192
591250
1268
Дякую.
09:52
(Applause)
193
592542
3250
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7