Are indoor vertical farms the future of agriculture? | Stuart Oda

476,998 views ・ 2020-02-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
المترجم: DAHOU Mohamed المدقّق: Sumaya Omar
00:12
So if you live on planet Earth
1
12706
2478
إذا كنتم تعيشون على الأرض
00:15
and you're one of seven billion people that eats food every day,
2
15208
3560
ومن السبعة مليار الذين يتناولون الطعام يوميا
00:18
I need you to pay attention,
3
18792
1392
فأنا أريدكم أن تصغوا جيدا،
00:20
because over the next three decades,
4
20208
2143
لأنه على مدار العقود الثلاثة القادمة،
00:22
we will need to address
5
22375
1434
سنحتاج إلى تصحيح
00:23
one of the most critical global challenges of our generation.
6
23833
3976
إحدى أهم التحديات العالمية التي ستواجه جيلنا.
00:27
And I'm not talking about climate change.
7
27833
2226
أنا لا أتحدث عن التغير المناخي.
00:30
I'm talking about food and agriculture.
8
30083
2375
بل عن الطعام والزراعة.
00:33
In 2050, our global population is projected to reach 9.8 billion,
9
33625
5101
من المتوقع أن يصل عدد السكان إلى 9.8 مليار
00:38
with 68 percent of us living in urban city centers.
10
38750
3893
وذلك بنسبة 68% منا يعيشون في مراكز المدن الحضرية.
00:42
In order to feed this massive population,
11
42667
2851
ولإطعام هذا التعداد الهائل،
00:45
we will need to increase our agricultural output
12
45542
2392
سنحتاج لرفع معدل إنتاجنا الزراعي
00:47
by 70 percent over current levels.
13
47958
2375
بنسبة 70% عن المستويات الحالية.
00:51
Just to put this number into perspective,
14
51083
2018
ولتخيل هذا العدد،
00:53
we will need to grow more food in the next 35 to 40 years
15
53125
3393
سنحتاج لزيادة إنتاج الطعام خلال 35 إلى 40 سنة القادمة
00:56
than the previous 10,000 years combined.
16
56542
3767
أكثر من إنتاج 10.000 سنة الماضية مجتمعة.
01:00
Put simply, not only is our global population becoming bigger,
17
60333
3976
بمعنى أنه ليس فقط تعداد السكان العالمي من يزداد
01:04
but it's also getting denser,
18
64333
1893
بل حتى الكثافة أيضا،
01:06
and we will need to grow significantly more food
19
66250
2601
وسنحتاج إلى زيادة إنتاج الطعام بشكل أكبر
01:08
using significantly less land and resources.
20
68875
2875
باستخدام عدد أقل من الأراضي والموارد.
01:13
Complicating our current efforts to address these major demographic shifts
21
73042
5559
فالتحدي الذي يواجه قطاع الصناعة الزراعية اليوم
01:18
are the challenges facing the agricultural industry today.
22
78625
3042
يُعَقِّدُ الجهود التي نبذلها لتصحيح هذا التغير السكاني المهم.
01:22
Globally, one third of all the food that we produce is wasted,
23
82917
4059
عالميا، يُهْدَرُ ثلث الطعام الذي ننتجه،
01:27
acquitting to 1.6 billion tons of food
24
87000
3309
منها 1.6 مليار طن من الأطعمة
01:30
that spoiled on the way to the market
25
90333
2351
التي تفسد في طريقها إلى السوق
01:32
or expired in our refrigerators
26
92708
2393
أو تنتهي صلاحياتها في ثلاجاتنا
01:35
or were simply thrown out by supermarkets and restaurants
27
95125
2726
أو تتخلص منها المطاعم والأسواق المركزية
01:37
at the end of the day.
28
97875
1684
في نهاية اليوم.
01:39
Every single year, up to 600 million people
29
99583
3143
كل عام، يمرض حوالي 600 مليون شخص
01:42
will get sick eating contaminated food,
30
102750
2434
بسبب تناولهم لأطعمة ملوثة،
01:45
highlighting the challenge that we have of maintaining global food safety.
31
105208
4060
مما يبرز أهمية الحفاظ على الأمن الغذائي العالمي.
01:49
And, maybe unsurprisingly,
32
109292
2059
وقد لا يخفى على أحد،
01:51
the agricultural industry
33
111375
1643
أن الصناعة الزراعية
01:53
is the single largest consumer of fresh water,
34
113042
2767
هي أكثر مستهلك للمياه الصالحة للشرب،
01:55
accounting for 70 percent of global usage.
35
115833
2875
بنسبة 70% من الاستخدام العالمي.
01:59
Now, you'll be relieved to know
36
119875
2143
وسيريحكم معرفة
02:02
that the agricultural industry
37
122042
2309
أن الصناعة الزراعية
02:04
and that the global movement by universities, companies and NGOs
38
124375
5226
والحركة العالمية للجامعات والشركات والمنظمات غير الحكومية
02:09
is putting together comprehensive research
39
129625
2018
تجري معا بحثا شاملا
02:11
and developing novel technology
40
131667
1892
وتطور تقنية جديدة
02:13
to address all of these issues.
41
133583
1750
لتصحيح كل تلك المشاكل.
02:16
And many have been doing it for decades.
42
136125
2393
والعديد منها كانت تعمل على الأمر منذ عقود.
02:18
But one of the more recent innovations in food production
43
138542
3601
لكن إحدى أحدث الابتكارات التي يتم تطويرها في مجال إنتاج الطعام
02:22
being deployed in industrial parks in North America,
44
142167
3559
في المجمعات الصناعية بأمريكا الشمالية،
02:25
in the urban city centers of Asia,
45
145750
2226
ومراكز المدن الحضرية بآسيا،
02:28
and even in the arid deserts of the Middle East
46
148000
2393
وحتى في الصحراء القاحلة بالشرق الأوسط
02:30
is controlled environment agriculture.
47
150417
1875
هي البيئة الزراعية المتحكم بها.
02:33
Controlled environment agriculture is actually just a fancy way of saying
48
153375
3559
الحقيقة أن البيئة الزراعية المتحكم بها هي مجرد طريقة باهظة الثمن لقول:
02:36
weather- or climate-proof farming,
49
156958
1976
"الزراعة المقاومة للطقس (أو المناخ)،"
02:38
and many of these farms grow food three-dimensionally in vertical racks,
50
158958
3851
تنتج العديد من هذه المزارع الغذاء بشكل ثلاثي الأبعاد على رفوف عمودية،
02:42
as opposed to the two dimensions of conventional farms.
51
162833
3351
على العكس من الزراعة التقليدية ذات البعدين.
02:46
And so this type of food production is also referred to
52
166208
2935
ويعرف هذا النوع من إنتاج الغذاء أيضا
02:49
as indoor vertical farming.
53
169167
1958
بالزراعة العمودية الداخلية.
02:52
I've been involved in the indoor vertical farming space
54
172167
2642
وقد عملت على الزراعة العمودية الداخلية في الفضاء
02:54
for the past five and a half years,
55
174833
1726
خلال السنوات الخمس والنصف الماضية،
02:56
developing technology to make this type of food production
56
176583
2768
وتطوير تقنية تجعل هذا النوع من الإنتاج الغذائي
02:59
more efficient and affordable.
57
179375
2101
أكثر كفاءة وبأسعار معقولة.
03:01
This picture was taken outside of a decommissioned shipping container
58
181500
3559
التقطت هذه الصورة خارج حاوية شحن بحرية خارج الخدمة
03:05
that we converted into an indoor farm
59
185083
2810
قمنا بتحويلها إلى مزرعة داخلية
03:07
and then launched into the heart and the heat of Dubai.
60
187917
3416
وأطلقناها في قلب دبي تماما.
03:12
Indoor vertical farming is a relatively recent phenomena,
61
192458
3185
الزراعة العمودية الداخلية هي ظاهرة حديثة نسبيا،
03:15
commercially speaking,
62
195667
1267
من منظور تجاري على الأقل،
03:16
and the reason for this is that consumers care more about food safety
63
196958
3310
والسبب في ذلك أن المستهلكين يهتمون أكثر بالأمن الغذائي
03:20
and where their food comes from,
64
200292
1601
وبمصدر غذائهم،
03:21
and also, the necessary technology to make this possible
65
201917
3726
وكذلك أن التقنية الضرورية لجعل الأمر ممكنا
03:25
is more readily available and lower cost,
66
205667
3059
هي متاحة بشكل أسهل وبتكلفة أقل،
03:28
and the overall cost of food production globally is actually increasing,
67
208750
4643
والحقيقة أن التكلفة العامة للإنتاج الغذائي في ارتفاع مستمر،
03:33
making this type of food production more competitive.
68
213417
2517
مما يجعل هذا النوع من الإنتاج الغذائي أكثر تنافسية.
03:35
So if you want to build an indoor vertical farm,
69
215958
3060
إذا أردتم إنشاء مزرعة عمودية داخلية،
03:39
you will need to replace some of the conventional elements of farming
70
219042
3476
ستحتاجون إلى استبدال بعض العناصر التقليدية المستعملة بالزراعة
03:42
with artificial substitutes,
71
222542
1767
ببدائل اصطناعية،
03:44
starting with sunlight.
72
224333
1750
انطلاقا من أشعة الشمس.
03:47
In indoor vertical farms,
73
227208
1643
في الزراعات العمودية الداخلية،
03:48
natural sunlight is replaced with artificial lighting like LEDs.
74
228875
3601
تستبدل أشعة الشمس بالإضاءة الاصطناعية مثل الإضاءة الثبلية.
03:52
While there are many different types of LEDs being used,
75
232500
3101
في حين أنه يجري استعمال أنواع مختلفة من الإضاءة الثبلية،
03:55
the one that we decided to install here
76
235625
2018
فإن النوع الذي قررنا استعماله هنا
03:57
is called "full spectrum LEDs,"
77
237667
2184
يدعى "الإضاءة الثبلية كاملة الطيف"
03:59
which was optimized for the type of vegetables that we were growing.
78
239875
3601
والملائمة للخضر الذي نزرعه.
04:03
Also, in order to maximize production for a given space,
79
243500
3809
كما أنه لتحقيق أقصى معدل إنتاج في مساحة معينة،
04:07
indoor vertical farms also utilize and install racking systems
80
247333
4101
تستعمل الزراعة العمودية الداخلية وتركب نظم أرفف
04:11
to grow vegetables vertically,
81
251458
1893
لزراعة الخضار بشكل عمودي،
04:13
and some of the biggest facilities
82
253375
1726
وتستعمل إحدى أكبر المنشآت
04:15
stack their production 14 to 16 floors high.
83
255125
2917
أرفف إنتاج بعلو 14 إلى 16 طابق.
04:19
Now most of these farms are hydroponic or aeroponic systems,
84
259625
3184
وتعمل أغلب تلك المزارع بنظم الزراعة بدون تربة أو الزراعة الهوائية،
04:22
which means that instead of using soil,
85
262833
1935
وهذا يعني أنه بدلا من استعمال التربة،
04:24
they use a substitute material like polyurethane sponges,
86
264792
3559
فإنها تستعمل مادة بديلة كإسفنج البولي يوريثان
04:28
biodegradable peat moss
87
268375
1809
والإسفغنون القابل للتحلل
04:30
and even use inorganic materials like perlite and clay pellets.
88
270208
3542
وتستعمل حتى المواد غير العضوية كالبيرلايت وحبيبات الصلصال.
04:35
Another unique aspects about these farms
89
275125
1976
وجانب آخر فريد من نوعه في هذه المزارع
04:37
is that they use a precise nutrient formula
90
277125
2476
هو إمكانية استعمال تركيبة مغذية دقيقة
04:39
that is circulated and recycled throughout the facility,
91
279625
3268
التي تعمم ويعاد تدوريها عبر المنشأة،
04:42
and this is pumped directly to the vegetables' root zone
92
282917
2684
وتضخ مباشرة إلى منطقة جذور الخضر
04:45
to promote plant growth.
93
285625
1250
لمساعدة النبتة على النمو.
04:47
And lastly, these farms use
94
287917
1976
وأخيرا، تستعمل تلك المزارع
04:49
a sophisticated monitoring and automation system
95
289917
2726
نظام مراقبة وتحكم آلي متطور
04:52
to significantly increase productivity,
96
292667
2434
لرفع الإنتاجية بشكل كبير
04:55
efficiency and consistency,
97
295125
2309
وبكفاءة واتساق،
04:57
and these tools also provide the added benefit
98
297458
2476
كما أن تلك الأدوات توفر فائدة إضافية
04:59
of producing food that is more traceable and safe.
99
299958
3334
تتمثل في إنتاج غذاء يمكن تتبعه بشكل أدق وآمن.
05:04
Some of the obvious benefits of growing food in this way
100
304625
3601
وإحدى الفوائد الواضحة لزراعة الغذاء بهذه الطريقة
05:08
is that you have year-round vegetable production,
101
308250
2726
تتمثل في إنتاج الخضر على مدار العام
05:11
you have consistent quality and you have predictable output.
102
311000
3559
وجودة متسقة ومردودية يمكن التنبؤ بها.
05:14
Some of the other major benefits
103
314583
1935
وإحدى أهم الفوائد الأخرى
05:16
include significant resource use efficiencies,
104
316542
3517
تشمل الكفاءة في استعمال المصادر
05:20
particularly water.
105
320083
1709
وخاصة الماء.
05:22
For every kilogram of vegetables grown in this way,
106
322667
2726
فمقابل كل كيلوغرام من الخضر المزروعة بهذه الطريقة،
05:25
hundreds of liters of water is conserved compared to conventional farming methods.
107
325417
4642
يتم اقتصاد مئات اللترات من المياه مقارنة بأساليب الزراعة التقليدية.
05:30
And with the water savings
108
330083
1310
ونتيجة لاقتصاد المياه
05:31
come similar savings in the use of fertilizer.
109
331417
2642
يتم الاقتصاد أيضا في استعمال السماد.
05:34
One of the highest-yielding farms
110
334083
1810
فتحقق المزارع في أوج مردوديتها
05:35
grows over 350 times more food per square meter than a conventional farm.
111
335917
5458
معدل إنتاج 350 مرة أكثر من الغذاء في كل متر مربع مقارنة بالمزارع التقليدية.
05:42
And weatherproofing
112
342542
1392
وتعني مقاومة الطقس
05:43
means complete control of incoming contaminants and pests,
113
343958
3851
التحكم التام في الملوثات والآفات الخارجية،
05:47
completely eliminating the need for the use of chemical pesticides.
114
347833
3292
ليستغنى تماما عن استعمال المبيدات الكيميائية.
05:52
And not to be mistaken,
115
352333
1476
وكونوا على يقين،
05:53
these farms can produce enormous amounts of food,
116
353833
3018
أنه بإمكان هذه المزارع أن تنتج كميات هائلة من الغذاء،
05:56
with one of the biggest facilities
117
356875
1684
حيث تنتج إحدى أكبر المنشآت
05:58
producing 30,000 heads of vegetables a day.
118
358583
3393
30.000 رأس خضر في اليوم.
06:02
However, as with any new technology or innovation,
119
362000
3101
إلا أنه، كالمعتاد مع أي تكنولوجيا أو ابتكار جديد،
06:05
there are some drawbacks.
120
365125
1393
هناك بعض العيوب.
06:06
As you would imagine,
121
366542
1267
مثلما قد تتخيلون،
06:07
growing food in this way can be incredibly energy-intensive.
122
367833
3226
زراعة الغذاء بهذه الطريقة قد يكون متطلبا من حيث الطاقة بشكل لا يصدق.
06:11
Also, these farms can only produce a small variety of vegetables commercially
123
371083
3976
كما أن تلك الزراعات تنتج أنواعا قليلة من الخضر التجارية
06:15
and the overall cost of the production still is quite high.
124
375083
4018
وتظل التكلفة الإجمالية للإنتاج مرتفعة جدا.
06:19
And in order to address these issues,
125
379125
2143
وبغرض معالجة هذه المسائل،
06:21
some of the biggest and most sophisticated farms
126
381292
2976
تقوم بعض أكبر المزارع وأكثرها تقدما
06:24
are making significant investments, starting with energy efficiency.
127
384292
3708
باستثمارات مهمة، انطلاقا من استعمال الطاقة بكفاءة.
06:29
In order to reduce the high energy usage,
128
389458
2935
ولتخفيض المعدل المرتفع لاستعمال الطاقة،
06:32
there are efforts to develop higher-efficiency LEDs,
129
392417
3184
هناك جهود تبذل لتطوير إضاءة ثبلية بكفاءة عالية،
06:35
to develop lasers optimized for plant growth
130
395625
2851
وتطوير ليزر ملائم لنمو المزروعات
06:38
and using even fiber-optic cables like these
131
398500
3143
وحتى استعمال كابلات الألياف البصرية هذه
06:41
to channel sunlight directly into an indoor vertical farm
132
401667
3476
لتوجيه ضوء الشمس مباشرة إلى داخل المزرعة العمودية الداخلية
06:45
during the day to reduce the need for artificial lighting.
133
405167
2791
خلال النهار لتخفيض الحاجة إلى الإضاءة الاصطناعية.
06:49
Also, to reduce the labor costs associated with hiring a more sophisticated,
134
409208
4768
كما أنه، لتخفيض تكاليف التشغيل المرتبطة بتوظيف يد عاملة أكثر تطورا
06:54
more urban and also more high-skilled labor force,
135
414000
3351
ومعرفة بالتقنية وكذا أكثر مهارة،
06:57
robotics in automation is used extensively in large-scale facilities.
136
417375
3917
وقد استعمل الرجال الآليون في الأتمتة بشكل موسع في المنشآت الكبيرة.
07:02
And you can never really be too resource-efficient.
137
422583
3435
ويمكنكم دائما اقتصاد المزيد من الموارد.
07:06
Building indoor vertical farms in and around urban city centers
138
426042
4184
ويمكن لمباني المزارع العمودية الداخلية في المراكز الحضرية للمدينة وحولها
07:10
can help to shorten the agricultural supply chain
139
430250
2851
المساعدة على اختصار سلسلة التوريد الزراعي
07:13
and also help to maintain the nutritional content in vegetables.
140
433125
3351
وكذا المساعدة في الحفاظ على المحتوى الغذائي في الخضر.
07:16
Also, there are food deserts in many countries
141
436500
3809
كما أن هناك صحارى غذائية في الكثير من البلدان
07:20
that have little to no access to nutritious vegetables,
142
440333
3768
التي تقل فيها الخضر المغذية أو تنعدم،
07:24
and as this industry matures,
143
444125
1726
وبالتالي كلما نضجت هذه الصناعة،
07:25
it will become possible to provide more equitable access
144
445875
3601
ستصبح من الممكن إتاحة الوصول إلى الجودة العالية
07:29
to high-quality, highly nutritious vegetables
145
449500
2934
والخضر المغذية جدا بشكل أكثر عدلا
07:32
in even the most underprivileged of communities.
146
452458
2542
حتى في المجتمعات الأكثر حرمانا.
07:35
And finally, and this is really exciting for me personally,
147
455750
3893
وفي الختام، وهذا أمر مثير بالنسبة لي شخصيا،
07:39
indoor vertical farming can actually be integrated seamlessly
148
459667
3684
فإنه يمكن في الواقع إدماج الزراعة العمودية الداخلية بسلاسة
07:43
into the cityscape
149
463375
1393
في المشهد الحضري للمدينة
07:44
to help repurpose idle, underutilized and unused urban infrastructure.
150
464792
6559
للمساعدة على تشغيل البنية التحتية الفارغة أو غير المستغلة بالكامل أو غير المستعملة.
07:51
In fact, this is already happening today.
151
471375
2000
في الواقع، هذا يحدث بالفعل اليوم.
07:54
Ride-sharing services have taken hundreds of thousands of cars off the road
152
474125
4684
فقد خففت خدمات تقاسم الركوب ضغط المئات من الآلاف من السيارات على الطريق
07:58
and they have significantly reduced the need for parking.
153
478833
3334
وقللت بشكل ملحوظ الحاجة إلى مواقف السيارات.
08:02
This is a farm that we installed in central Beijing
154
482833
2518
هذه مزرعة أنشأناها في مركز بيكين
08:05
in an underutilized underground parking structure
155
485375
2976
في بناية موقف للسيارات غير مستغل بالكامل
08:08
to grow vegetables for the nearby hotels.
156
488375
2625
لزراعة الخضر للفنادق المجاورة.
08:11
Underutilized infrastructure
157
491458
1393
لا تقتصر البنية التحتية غير المستغلة بالكامل
08:12
is not simply limited to large-scale civil engineering projects,
158
492875
3684
على مشاريع الهندسة المدنية الكبيرة فقط،
08:16
and they can also include smaller spaces like idle restaurant corners.
159
496583
3709
ويمكنها أيضا أن تشمل المساحات الصغيرة كالزوايا الفارغة للمطاعم.
08:21
This is an example of a farm that we installed
160
501167
2226
وهذا مثال على المزرعة التي أنشأناها
08:23
directly into the partition of a hotel entrance
161
503417
3184
مباشرة داخل فواصل مدخل أحد الفنادق
08:26
in order to grow fresh herbs and microgreens on-site for the chefs.
162
506625
3458
لزراعة أعشاب طازجة وزراعة الشتلات في المكان لكبار الطهاة.
08:31
Honestly, if you look around,
163
511583
1768
بأمانة، إذا نظرتم حولكم،
08:33
you will find underutilized space everywhere,
164
513375
2768
ستجدون مساحات غير مستغلة بالكامل في كل مكان،
08:36
under, around and inside of urban developments.
165
516167
3750
أسفل مشاريع التنمية العقارية وبالقرب منها وداخلها.
08:40
This is a farm that we installed into an empty office corner
166
520542
2892
هده مزرعة أنشأناها في زاوية فارغة لمكتب
08:43
to grow fresh vegetables for the employees in nearby cafes.
167
523458
3084
لزراعة خضر طازجة لموظفي مقاهي قريبة.
08:48
I get to be a part of all these cool projects
168
528167
2934
وقد كنت جزء من كل تلك المشاريع المثيرة
08:51
and working in the agricultural industry
169
531125
2143
وكان العمل في قطاع الصناعة الزراعية
08:53
to improve access and affordability
170
533292
3184
لتحسين سبل الوصول إلى المنتجات الطازجة والمغذية
08:56
to fresh and nutritious produce,
171
536500
1809
وتوفيرها بتكلفة معقولة،
08:58
hopefully soon by anyone anywhere,
172
538333
2351
على أمل أن يكون ذلك قريبا لأي شخص في أي مكان،
09:00
has been the greatest joy and also the most humbling
173
540708
3351
الأمر الأكثر متعة وكذلك الأكثر تواضعا
09:04
and intellectually challenging thing I've ever done.
174
544083
2542
وتحديا من الناحية الفكرية قمت به على الإطلاق.
09:07
And now that I've convinced you that agriculture can be quite sexy,
175
547792
4059
وبما أنني أقنعتكم بأنه يمكن للزراعة أن تكون جذابة،
09:11
you'll be surprised and shocked to know
176
551875
2559
ستتفاجؤون وتصدمون عندما تعرفون
09:14
that I still have trouble
177
554458
2226
أنني ما زلت أواجه مشاكل
09:16
fully articulating how and why I decided to work, and continue to work,
178
556708
4935
تتمحور في الأساس حول كيف ولماذا قررت العمل، والاستمرار في العمل،
09:21
in the agricultural industry.
179
561667
1976
في قطاع الصناعة الزراعية.
09:23
But a couple of years ago, I found a rather unique answer
180
563667
3434
لكن منذ بضعة سنوات، وصلت إلى جواب فريد
09:27
hiding in plain sight.
181
567125
2018
كان أمام عيناي طوال الوقت.
09:29
You see, I read an article
182
569167
2142
لقد قرأت مقالا
09:31
about how your name,
183
571333
2018
حول كيف يمكن لاسمائكم،
09:33
particularly your last name,
184
573375
2059
خاصة أسمائكم العائلية،
09:35
can have a strong influence
185
575458
1310
أن يكون له تأثير قوي
09:36
on everything from your personality to your professional career.
186
576792
3208
على كل شيء من شخصيتكم إلى مساركم المهني.
09:40
This is my Japanese last name:
187
580667
2392
هذا هو اسمي العائلي الياباني:
09:43
Oda.
188
583083
1726
أودا.
09:44
And the characters translate literally
189
584833
2875
ويمكن ترجمة الرموز حرفيا
09:48
into "small farm."
190
588667
1267
إلى "المزرعة الصغيرة".
09:49
(Laughter)
191
589958
1268
(الضحك)
09:51
Thank you.
192
591250
1268
شكرا جزيلا.
09:52
(Applause)
193
592542
3250
(الضحك)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7