Are indoor vertical farms the future of agriculture? | Stuart Oda

477,701 views ・ 2020-02-07

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traducător: Florin Butnaru Corector: Iosif Szenasi
00:12
So if you live on planet Earth
1
12706
2478
Dacă trăiți pe planeta Pământ
00:15
and you're one of seven billion people that eats food every day,
2
15208
3560
și sunteți unul din cei șapte miliarde de oameni ce mănâncă în fiecare zi,
00:18
I need you to pay attention,
3
18792
1392
vreau să fiți atenți,
00:20
because over the next three decades,
4
20208
2143
pentru că în următoarele trei decenii,
00:22
we will need to address
5
22375
1434
vom fi nevoiți să abordăm
00:23
one of the most critical global challenges of our generation.
6
23833
3976
una din cele mai acute provocări globale ale generației noastre.
00:27
And I'm not talking about climate change.
7
27833
2226
Și nu mă refer la schimbarea climatică.
00:30
I'm talking about food and agriculture.
8
30083
2375
Mă refer la hrană și agricultură.
00:33
In 2050, our global population is projected to reach 9.8 billion,
9
33625
5101
În 2050, populația lumii e preconizată să atingă 9,8 miliarde,
00:38
with 68 percent of us living in urban city centers.
10
38750
3893
68 la sută din noi trăind în centre urbane.
00:42
In order to feed this massive population,
11
42667
2851
Pentru a hrăni populația numeroasă,
00:45
we will need to increase our agricultural output
12
45542
2392
va trebui să mărim producția agricolă
00:47
by 70 percent over current levels.
13
47958
2375
cu 70 la sută peste nivelul actual.
00:51
Just to put this number into perspective,
14
51083
2018
Ca să ne dăm seama cât înseamnă asta,
00:53
we will need to grow more food in the next 35 to 40 years
15
53125
3393
va trebui să producem mai multă mâncare în următorii 35-40 de ani
00:56
than the previous 10,000 years combined.
16
56542
3767
decât în ultimii 10.000 de ani la un loc.
01:00
Put simply, not only is our global population becoming bigger,
17
60333
3976
În alte cuvinte, populația nu devine doar mai mare,
01:04
but it's also getting denser,
18
64333
1893
ci devine și mai densă,
01:06
and we will need to grow significantly more food
19
66250
2601
și va trebui să creștem considerabil mai multă hrană
01:08
using significantly less land and resources.
20
68875
2875
folosind considerabil mai puțin pământ și resurse.
01:13
Complicating our current efforts to address these major demographic shifts
21
73042
5559
Mai mult, în abordarea aceste schimbări demografice masive
01:18
are the challenges facing the agricultural industry today.
22
78625
3042
apar provocări ce vin de la industria agricolă actuală.
01:22
Globally, one third of all the food that we produce is wasted,
23
82917
4059
La nivel global, o treime din toată hrana pe care o producem e risipită,
01:27
acquitting to 1.6 billion tons of food
24
87000
3309
la care se adaugă 1,6 miliarde de tone de mâncare
01:30
that spoiled on the way to the market
25
90333
2351
ce se strică în drum spre magazine,
01:32
or expired in our refrigerators
26
92708
2393
sau expiră în frigidere,
01:35
or were simply thrown out by supermarkets and restaurants
27
95125
2726
sau e aruncată de supermarketuri și restaurante
01:37
at the end of the day.
28
97875
1684
la sfârșitul zilei.
01:39
Every single year, up to 600 million people
29
99583
3143
În fiecare an, aproape 600 de milioane de oameni
01:42
will get sick eating contaminated food,
30
102750
2434
se îmbolnăvesc din cauza mâncării contaminată,
01:45
highlighting the challenge that we have of maintaining global food safety.
31
105208
4060
ceea ce subliniază provocarea menținerii siguranței alimentare globale.
01:49
And, maybe unsurprisingly,
32
109292
2059
Și, poate n-ar trebui să ne surprindă,
01:51
the agricultural industry
33
111375
1643
industria agricolă
01:53
is the single largest consumer of fresh water,
34
113042
2767
e cel mai mare consumator de apă dulce,
01:55
accounting for 70 percent of global usage.
35
115833
2875
ce reprezintă 70 la sută din uzul global.
01:59
Now, you'll be relieved to know
36
119875
2143
Acum, veți fi ușurați să aflați
02:02
that the agricultural industry
37
122042
2309
că industria agricolă
02:04
and that the global movement by universities, companies and NGOs
38
124375
5226
și că mișcarea globală exercitată de universități, companii și ONG-uri
02:09
is putting together comprehensive research
39
129625
2018
realizează o cercetarea comprehensivă
02:11
and developing novel technology
40
131667
1892
și dezvoltă tehnologii inovatoare
02:13
to address all of these issues.
41
133583
1750
pentru a rezolva aceste probleme.
02:16
And many have been doing it for decades.
42
136125
2393
Și mulți au făcut asta timp de decenii.
02:18
But one of the more recent innovations in food production
43
138542
3601
Dar una din cele mai recente inovații în producția de hrană
02:22
being deployed in industrial parks in North America,
44
142167
3559
ce are loc în parcurile industriale ale Americii de Nord,
02:25
in the urban city centers of Asia,
45
145750
2226
în centrele urbane ale Asiei,
02:28
and even in the arid deserts of the Middle East
46
148000
2393
și chiar în deșerturile Orientului Mijlociu
02:30
is controlled environment agriculture.
47
150417
1875
este agricultura în mediu controlat.
02:33
Controlled environment agriculture is actually just a fancy way of saying
48
153375
3559
Agricultura în mediu controlat e doar un mod fandosit de a spune
02:36
weather- or climate-proof farming,
49
156958
1976
agricultură ferită de climat sau vreme,
02:38
and many of these farms grow food three-dimensionally in vertical racks,
50
158958
3851
și multe din aceste ferme cultivă plante tridimensional în rafturi verticale,
02:42
as opposed to the two dimensions of conventional farms.
51
162833
3351
spre deosebire de doar bidimensional cum vedem în fermele obișnuite.
02:46
And so this type of food production is also referred to
52
166208
2935
Acest tip de producție a hranei se numește
02:49
as indoor vertical farming.
53
169167
1958
agricultură verticală interioară.
02:52
I've been involved in the indoor vertical farming space
54
172167
2642
Am fost implicat în agricultura verticală interioară
02:54
for the past five and a half years,
55
174833
1726
în ultimii cinci ani și jumătate,
02:56
developing technology to make this type of food production
56
176583
2768
dezvoltând tehnologii pentru a face acest tip de producție
02:59
more efficient and affordable.
57
179375
2101
mai eficient și convenabil ca preț.
03:01
This picture was taken outside of a decommissioned shipping container
58
181500
3559
Această poză a fost făcută în afara unui container scos din uz
03:05
that we converted into an indoor farm
59
185083
2810
pe care l-am transformat într-o fermă interioară
03:07
and then launched into the heart and the heat of Dubai.
60
187917
3416
și apoi l-am lansat în inima și căldura Dubai-ului.
03:12
Indoor vertical farming is a relatively recent phenomena,
61
192458
3185
Agricultura verticală interioară este un fenomen relativ recent,
03:15
commercially speaking,
62
195667
1267
vorbind strict comercial,
03:16
and the reason for this is that consumers care more about food safety
63
196958
3310
și motivul e că consumatorii țin mai mult la siguranța alimentelor
03:20
and where their food comes from,
64
200292
1601
și de unde vine mâncarea lor,
03:21
and also, the necessary technology to make this possible
65
201917
3726
și de asemenea tehnologia necesară pentru a o produce
03:25
is more readily available and lower cost,
66
205667
3059
este deja disponibilă și la un preț mic,
03:28
and the overall cost of food production globally is actually increasing,
67
208750
4643
iar producția de hrană per ansamblu de fapt crește,
03:33
making this type of food production more competitive.
68
213417
2517
făcând acest tip de producție a hranei mai competitiv.
03:35
So if you want to build an indoor vertical farm,
69
215958
3060
Așa că dacă vreți să construiți o fermă verticală interioară,
03:39
you will need to replace some of the conventional elements of farming
70
219042
3476
va trebui să înlocuiți câteva din elementele convenționale ale agriculturii
03:42
with artificial substitutes,
71
222542
1767
cu înlocuitori artificiali,
03:44
starting with sunlight.
72
224333
1750
începând cu lumina soarelui.
03:47
In indoor vertical farms,
73
227208
1643
În fermele verticale interioare,
03:48
natural sunlight is replaced with artificial lighting like LEDs.
74
228875
3601
lumina naturală este înlocuită cu iluminatul artificial al LED-urilor.
03:52
While there are many different types of LEDs being used,
75
232500
3101
Deși se folosesc multe tipuri de LED-uri,
03:55
the one that we decided to install here
76
235625
2018
cele pe care am decis să le folosim aici
03:57
is called "full spectrum LEDs,"
77
237667
2184
se numesc „LED-uri cu spectru complet”,
03:59
which was optimized for the type of vegetables that we were growing.
78
239875
3601
care au fost optimizate pentru tipul de legume pe care le cultivăm.
04:03
Also, in order to maximize production for a given space,
79
243500
3809
De asemenea, pentru a maximiza producția pentru un spațiu dat,
04:07
indoor vertical farms also utilize and install racking systems
80
247333
4101
fermele verticale interioare utilizează și încorporează rafturi
04:11
to grow vegetables vertically,
81
251458
1893
pentru a crește hrană vertical,
04:13
and some of the biggest facilities
82
253375
1726
și unele dintre cele mai mari ferme
04:15
stack their production 14 to 16 floors high.
83
255125
2917
produc hrană la înălțimea de 14-16 etaje.
04:19
Now most of these farms are hydroponic or aeroponic systems,
84
259625
3184
Aceste ferme sunt sisteme hidroponice sau aeroponice,
04:22
which means that instead of using soil,
85
262833
1935
care înseamnă că în loc de sol,
04:24
they use a substitute material like polyurethane sponges,
86
264792
3559
folosesc un înlocuitor din material precum bureți din poliuretan
04:28
biodegradable peat moss
87
268375
1809
„mușchi de turbă” biodegradabil
04:30
and even use inorganic materials like perlite and clay pellets.
88
270208
3542
și chiar materiale anorganice precum perlit și granule de argilă.
04:35
Another unique aspects about these farms
89
275125
1976
Alt aspect unic legat de aceste ferme
04:37
is that they use a precise nutrient formula
90
277125
2476
este că folosesc o formulă nutritivă precisă
04:39
that is circulated and recycled throughout the facility,
91
279625
3268
care este circulată și reciclată complet
04:42
and this is pumped directly to the vegetables' root zone
92
282917
2684
și care e pompată direct la nivelul rădăcinilor legumelor
04:45
to promote plant growth.
93
285625
1250
pentru a susține creșterea plantei.
04:47
And lastly, these farms use
94
287917
1976
Și în final, aceste ferme folosesc
04:49
a sophisticated monitoring and automation system
95
289917
2726
un sistem de automatizare și de monitorizare sofisticată
04:52
to significantly increase productivity,
96
292667
2434
pentru a crește considerabil productivitatea,
04:55
efficiency and consistency,
97
295125
2309
eficiența și consecvența,
04:57
and these tools also provide the added benefit
98
297458
2476
și aceste instrumente adaugă beneficiului
04:59
of producing food that is more traceable and safe.
99
299958
3334
de a produce hrană care este mai ușor de urmărit și mai sigură.
05:04
Some of the obvious benefits of growing food in this way
100
304625
3601
Unele din beneficiile evidente în a crește hrană în acest mod
05:08
is that you have year-round vegetable production,
101
308250
2726
este că puteți crește legume tot anul
05:11
you have consistent quality and you have predictable output.
102
311000
3559
și că obțineți constant calitate și aveți o producție previzibilă.
05:14
Some of the other major benefits
103
314583
1935
Alte beneficii majore
05:16
include significant resource use efficiencies,
104
316542
3517
sunt eficiența în folosirea resurselor,
05:20
particularly water.
105
320083
1709
în mod special a apei.
05:22
For every kilogram of vegetables grown in this way,
106
322667
2726
Pentru fiecare kilogram de legume crescute în acest fel,
05:25
hundreds of liters of water is conserved compared to conventional farming methods.
107
325417
4642
sute de litri de apă sunt economisite comparativ cu metodele convenționale.
05:30
And with the water savings
108
330083
1310
Și odată cu economia de apă
05:31
come similar savings in the use of fertilizer.
109
331417
2642
se economisesc și îngrășămintele,
05:34
One of the highest-yielding farms
110
334083
1810
Una dintre cele mai mari ferme
05:35
grows over 350 times more food per square meter than a conventional farm.
111
335917
5458
crește de peste 350 mai multă hrană per metru pătrat decât o fermă obișnuită.
05:42
And weatherproofing
112
342542
1392
Și protecția împotriva vremii
05:43
means complete control of incoming contaminants and pests,
113
343958
3851
înseamnă control complet al dăunătorilor și al contaminanților,
05:47
completely eliminating the need for the use of chemical pesticides.
114
347833
3292
eliminând complet nevoia utilizării de pesticide chimice.
05:52
And not to be mistaken,
115
352333
1476
Și să nu ne înșelăm,
05:53
these farms can produce enormous amounts of food,
116
353833
3018
aceste ferme pot produce cantități enorme de hrană,
05:56
with one of the biggest facilities
117
356875
1684
una din cele mai mari instalații
05:58
producing 30,000 heads of vegetables a day.
118
358583
3393
produce 30.000 de legume zilnic.
06:02
However, as with any new technology or innovation,
119
362000
3101
Totuși, ca orice tehnologie nouă sau inovație,
06:05
there are some drawbacks.
120
365125
1393
există unele dezavantaje.
06:06
As you would imagine,
121
366542
1267
După cum vă imaginați,
06:07
growing food in this way can be incredibly energy-intensive.
122
367833
3226
creșterea hranei în acest mod poate consuma enorm de multă energie.
06:11
Also, these farms can only produce a small variety of vegetables commercially
123
371083
3976
De asemenea, aceste ferme pot produce o varietate mică de legume
06:15
and the overall cost of the production still is quite high.
124
375083
4018
și costul per ansamblu al producției e încă destul de mare.
06:19
And in order to address these issues,
125
379125
2143
Pentru a rezolva aceste probleme,
06:21
some of the biggest and most sophisticated farms
126
381292
2976
unele din cele mai mari și sofisticate ferme
06:24
are making significant investments, starting with energy efficiency.
127
384292
3708
fac investiții semnificative, începând cu eficiență energetică.
06:29
In order to reduce the high energy usage,
128
389458
2935
Pentru a reduce marele consum energetic,
06:32
there are efforts to develop higher-efficiency LEDs,
129
392417
3184
se fac eforturi pentru a dezvolta LED-uri de mare eficiență,
06:35
to develop lasers optimized for plant growth
130
395625
2851
lasere optimizate pentru a crește plante
06:38
and using even fiber-optic cables like these
131
398500
3143
și chiar cabluri de fibră optică ca acestea
06:41
to channel sunlight directly into an indoor vertical farm
132
401667
3476
pentru a canaliza direct lumina soarelui într-o fermă verticală interioară
06:45
during the day to reduce the need for artificial lighting.
133
405167
2791
pe parcursul zilei pentru a reduce iluminatul artificial.
06:49
Also, to reduce the labor costs associated with hiring a more sophisticated,
134
409208
4768
În plus, pentru a reduce costurile asociate angajării
unei forțe de muncă mai sofisticate, mai urbane și mai calificate,
06:54
more urban and also more high-skilled labor force,
135
414000
3351
06:57
robotics in automation is used extensively in large-scale facilities.
136
417375
3917
robotica și automatizare sunt folosite în fermele la scară largă.
07:02
And you can never really be too resource-efficient.
137
422583
3435
Niciodată nu putem fi prea eficienți din punct de vedere al resurselor.
07:06
Building indoor vertical farms in and around urban city centers
138
426042
4184
Construirea de ferme verticale interioare în și în jurul centrelor urbane
07:10
can help to shorten the agricultural supply chain
139
430250
2851
poate ajuta la scurtarea lanțul agricol de aprovizionare
07:13
and also help to maintain the nutritional content in vegetables.
140
433125
3351
și la menținerea conținutului nutrițional în legume
07:16
Also, there are food deserts in many countries
141
436500
3809
De asemenea, există deșerturi în multe țări
07:20
that have little to no access to nutritious vegetables,
142
440333
3768
care au puțin sau deloc acces la legume sănătoase,
07:24
and as this industry matures,
143
444125
1726
și pe măsură ce industria se dezvoltă,
07:25
it will become possible to provide more equitable access
144
445875
3601
va deveni posibil să furnizăm un acces mai echitabil
07:29
to high-quality, highly nutritious vegetables
145
449500
2934
la legume foarte nutritive, de înaltă calitate
07:32
in even the most underprivileged of communities.
146
452458
2542
chiar și în cele mai dezavantajate comunități.
07:35
And finally, and this is really exciting for me personally,
147
455750
3893
Și în ultimul rând, și asta e foarte incitant pentru mine personal,
07:39
indoor vertical farming can actually be integrated seamlessly
148
459667
3684
agricultura verticală interioară poate fi integrată perfect
07:43
into the cityscape
149
463375
1393
în peisajul urban
07:44
to help repurpose idle, underutilized and unused urban infrastructure.
150
464792
6559
pentru a reda în uz infrastructura inactivă, neutilizată și nefolosită.
07:51
In fact, this is already happening today.
151
471375
2000
De fapt, asta se întâmplă în ziua de azi.
07:54
Ride-sharing services have taken hundreds of thousands of cars off the road
152
474125
4684
Serviciile de ride-sharing au eliminat sute de mii de mașini din trafic
07:58
and they have significantly reduced the need for parking.
153
478833
3334
și au redus semnificativ nevoia spațiilor de parcare.
08:02
This is a farm that we installed in central Beijing
154
482833
2518
Asta e o fermă pe care am instalat-o în centrul Beijing-ului
08:05
in an underutilized underground parking structure
155
485375
2976
într-o parcare subterană neutilizată
08:08
to grow vegetables for the nearby hotels.
156
488375
2625
pentru a crește legume pentru hotelurile din preajmă.
08:11
Underutilized infrastructure
157
491458
1393
Infrastructura neutilizată
08:12
is not simply limited to large-scale civil engineering projects,
158
492875
3684
nu se limitează la proiectele inginerești la scară mare,
08:16
and they can also include smaller spaces like idle restaurant corners.
159
496583
3709
și poate include și spații mai mici nefolosite, cum sunt cele din restaurante.
08:21
This is an example of a farm that we installed
160
501167
2226
Aici e o fermă pe care am instalat-o
08:23
directly into the partition of a hotel entrance
161
503417
3184
direct în zona intrării unui hotel
08:26
in order to grow fresh herbs and microgreens on-site for the chefs.
162
506625
3458
pentru a crește plante proaspete și ierburi mici pentru bucătari.
08:31
Honestly, if you look around,
163
511583
1768
Sincer, dacă vă uitați,
08:33
you will find underutilized space everywhere,
164
513375
2768
veți găsi spațiu neutilizat peste tot,
08:36
under, around and inside of urban developments.
165
516167
3750
sub, în jurul, sau în interiorul dezvoltărilor urbane.
08:40
This is a farm that we installed into an empty office corner
166
520542
2892
Asta e o fermă care am pus-o într-un colț liber de birou
08:43
to grow fresh vegetables for the employees in nearby cafes.
167
523458
3084
pentru a crește legume pentru angajații din apropiere.
08:48
I get to be a part of all these cool projects
168
528167
2934
Am reușit să fac parte din aceste proiecte grozave
08:51
and working in the agricultural industry
169
531125
2143
și faptul că am lucrat în industria agricolă
08:53
to improve access and affordability
170
533292
3184
pentru îmbunătățirea accesului și a disponibilității
08:56
to fresh and nutritious produce,
171
536500
1809
creșterii de produse nutritive și proaspete
08:58
hopefully soon by anyone anywhere,
172
538333
2351
de către oricine, oriunde,
09:00
has been the greatest joy and also the most humbling
173
540708
3351
a fost cea mai mare plăcere și cea mai smerită
09:04
and intellectually challenging thing I've ever done.
174
544083
2542
și solicitantă intelectual activitate pe care am făcut-o.
09:07
And now that I've convinced you that agriculture can be quite sexy,
175
547792
4059
Acum că v-am convins că agricultura poate fi sexy,
09:11
you'll be surprised and shocked to know
176
551875
2559
veți fi surprinși și șocați să aflați
09:14
that I still have trouble
177
554458
2226
că încă nu reușesc
09:16
fully articulating how and why I decided to work, and continue to work,
178
556708
4935
să explic cum și de ce am ales să muncesc, să continui să muncesc,
09:21
in the agricultural industry.
179
561667
1976
în industria agricolă.
09:23
But a couple of years ago, I found a rather unique answer
180
563667
3434
Dar acum câțiva ani, am găsit un răspuns unic
09:27
hiding in plain sight.
181
567125
2018
ce se ascundea în văzul tuturor.
09:29
You see, I read an article
182
569167
2142
Vedeți, am citit un articol
09:31
about how your name,
183
571333
2018
despre cum numele,
09:33
particularly your last name,
184
573375
2059
în mod special numele de familie,
09:35
can have a strong influence
185
575458
1310
poate avea o mare influență
09:36
on everything from your personality to your professional career.
186
576792
3208
asupra multor aspecte, de la personalitate la cariera profesională.
09:40
This is my Japanese last name:
187
580667
2392
Acesta e numele meu de familie în japoneză:
09:43
Oda.
188
583083
1726
Oda.
09:44
And the characters translate literally
189
584833
2875
Iar literele se traduc literalmente
09:48
into "small farm."
190
588667
1267
în „fermă mică”.
09:49
(Laughter)
191
589958
1268
(Râsete)
09:51
Thank you.
192
591250
1268
Vă mulțumesc!
09:52
(Applause)
193
592542
3250
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7