Are indoor vertical farms the future of agriculture? | Stuart Oda

478,677 views ・ 2020-02-07

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traduttore: Alberto Avologno Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:12
So if you live on planet Earth
1
12706
2478
Se vivete sul pianeta Terra
00:15
and you're one of seven billion people that eats food every day,
2
15208
3560
e siete uno dei sette miliardi a mangiare ogni giorno,
00:18
I need you to pay attention,
3
18792
1392
vi chiedo attenzione,
00:20
because over the next three decades,
4
20208
2143
perché nei prossimi tre decenni,
00:22
we will need to address
5
22375
1434
dovremo affrontare
00:23
one of the most critical global challenges of our generation.
6
23833
3976
una delle più grandi sfide globali della nostra generazione.
00:27
And I'm not talking about climate change.
7
27833
2226
Non sto parlando di cambiamento climatico.
00:30
I'm talking about food and agriculture.
8
30083
2375
Sto parlando di cibo e agricoltura.
00:33
In 2050, our global population is projected to reach 9.8 billion,
9
33625
5101
Nel 2050, si stima che la popolazione mondiale raggiungerà i 9,8 miliardi,
00:38
with 68 percent of us living in urban city centers.
10
38750
3893
di cui il 68 per cento si concentrerà nelle città.
00:42
In order to feed this massive population,
11
42667
2851
Per fornire cibo a una tale popolazione,
00:45
we will need to increase our agricultural output
12
45542
2392
servirà una crescita della produzione agricola
00:47
by 70 percent over current levels.
13
47958
2375
pari al 70 per cento rispetto a oggi.
00:51
Just to put this number into perspective,
14
51083
2018
Per dare un senso a questo numero,
00:53
we will need to grow more food in the next 35 to 40 years
15
53125
3393
dobbiamo fare crescere più cibo nei prossimi 35 o 40 anni
00:56
than the previous 10,000 years combined.
16
56542
3767
che negli ultimi 10.000 anni, messi assieme.
01:00
Put simply, not only is our global population becoming bigger,
17
60333
3976
Semplicemente, non stiamo solo crescendo
01:04
but it's also getting denser,
18
64333
1893
ma ci stiamo anche stringendo,
01:06
and we will need to grow significantly more food
19
66250
2601
e dovremo imparare a coltivare molto più cibo
01:08
using significantly less land and resources.
20
68875
2875
utilizzando molto meno spazio e risorse.
01:13
Complicating our current efforts to address these major demographic shifts
21
73042
5559
A complicare i nostri sforzi nell'affrontare questi grandi cambiamenti
01:18
are the challenges facing the agricultural industry today.
22
78625
3042
ci sono le sfide dell'agricoltura odierna.
01:22
Globally, one third of all the food that we produce is wasted,
23
82917
4059
Un terzo del cibo globalmente prodotto viene buttato via,
01:27
acquitting to 1.6 billion tons of food
24
87000
3309
1,6 miliardi di tonnellate di alimenti
01:30
that spoiled on the way to the market
25
90333
2351
si rovinano nel tragitto verso i supermercati,
01:32
or expired in our refrigerators
26
92708
2393
o scadono nei nostri frigoriferi,
01:35
or were simply thrown out by supermarkets and restaurants
27
95125
2726
o banalmente vengono gettati da supermercati e ristoranti
01:37
at the end of the day.
28
97875
1684
a fine giornata.
01:39
Every single year, up to 600 million people
29
99583
3143
Ogni anno, fino a 600 milioni di persone
01:42
will get sick eating contaminated food,
30
102750
2434
si sentono male per aver consumato cibi contaminati,
01:45
highlighting the challenge that we have of maintaining global food safety.
31
105208
4060
il che sottolinea l'importanza della sicurezza alimentare.
01:49
And, maybe unsurprisingly,
32
109292
2059
E, senza grandi sorprese
01:51
the agricultural industry
33
111375
1643
l'industria agricola
01:53
is the single largest consumer of fresh water,
34
113042
2767
è la più grande consumatrice di acqua potabile,
01:55
accounting for 70 percent of global usage.
35
115833
2875
con il 70 per cento dell'utilizzo mondiale.
01:59
Now, you'll be relieved to know
36
119875
2143
Sarete però felici di sapere
02:02
that the agricultural industry
37
122042
2309
che l'industria agricola
02:04
and that the global movement by universities, companies and NGOs
38
124375
5226
e movimenti globali di università, industrie e associazioni non governative
02:09
is putting together comprehensive research
39
129625
2018
stanno unendo le loro ricerche
02:11
and developing novel technology
40
131667
1892
per sviluppare nuove tecnologie
02:13
to address all of these issues.
41
133583
1750
atte ad affrontare questi problemi.
02:16
And many have been doing it for decades.
42
136125
2393
E molti lo fanno già da decenni.
02:18
But one of the more recent innovations in food production
43
138542
3601
Ma una delle innovazioni più recenti nella produzione di alimenti
02:22
being deployed in industrial parks in North America,
44
142167
3559
impiegata negli impianti industriali in Nord America,
02:25
in the urban city centers of Asia,
45
145750
2226
nei centri urbani in Asia,
02:28
and even in the arid deserts of the Middle East
46
148000
2393
e anche negli aridi deserti del Medio Oriente
02:30
is controlled environment agriculture.
47
150417
1875
è il controllo ambientale agricolo.
02:33
Controlled environment agriculture is actually just a fancy way of saying
48
153375
3559
Controllo ambientale agricolo, è solo un modo elegante di dire
02:36
weather- or climate-proof farming,
49
156958
1976
coltivazione senza-la-variabile-clima,
02:38
and many of these farms grow food three-dimensionally in vertical racks,
50
158958
3851
e molte di tali coltivazioni si sviluppano in strutture tridimensionali,
02:42
as opposed to the two dimensions of conventional farms.
51
162833
3351
diversamente dalle coltivazioni in piano che conosciamo.
02:46
And so this type of food production is also referred to
52
166208
2935
Questo stile è anche conosciuto come
02:49
as indoor vertical farming.
53
169167
1958
coltivazione verticale, in ambiente chiuso.
02:52
I've been involved in the indoor vertical farming space
54
172167
2642
Ho preso parte allo sviluppo di questo tipo di coltivazione
02:54
for the past five and a half years,
55
174833
1726
negli ultimi cinque anni e mezzo,
02:56
developing technology to make this type of food production
56
176583
2768
sviluppando le tecnologie per rendere la produzione
02:59
more efficient and affordable.
57
179375
2101
più efficiente ed economica.
03:01
This picture was taken outside of a decommissioned shipping container
58
181500
3559
Questa foto è stata scattata all'esterno di un container dismessi
03:05
that we converted into an indoor farm
59
185083
2810
convertito in una coltivazione indoor.
03:07
and then launched into the heart and the heat of Dubai.
60
187917
3416
e poi spedito nel cuore e nel calore di Dubai.
03:12
Indoor vertical farming is a relatively recent phenomena,
61
192458
3185
Le coltivazioni indoor sono un fenomeno relativamente nuovo
03:15
commercially speaking,
62
195667
1267
commercialmente parlando,
03:16
and the reason for this is that consumers care more about food safety
63
196958
3310
perché il consumatore ora si interessa alla sicurezza del cibo
03:20
and where their food comes from,
64
200292
1601
e a dove questo viene prodotto,
03:21
and also, the necessary technology to make this possible
65
201917
3726
e poi, la tecnologia necessaria per rendere tutto questo possibile
03:25
is more readily available and lower cost,
66
205667
3059
è disponibile facilmente e a basso costo
03:28
and the overall cost of food production globally is actually increasing,
67
208750
4643
e il costo della produzione alimentare sta effettivamente aumentando,
03:33
making this type of food production more competitive.
68
213417
2517
rendendo competitivo questo tipo di produzione.
03:35
So if you want to build an indoor vertical farm,
69
215958
3060
Quindi, se volete costruirvi un'azienda agricola verticale indoor,
03:39
you will need to replace some of the conventional elements of farming
70
219042
3476
sarete obbligati a sostituire alcuni elementi tradizionali
03:42
with artificial substitutes,
71
222542
1767
con delle alternative artificiali,
03:44
starting with sunlight.
72
224333
1750
a cominciare dal sole.
03:47
In indoor vertical farms,
73
227208
1643
Nelle aziende agricole indoor,
03:48
natural sunlight is replaced with artificial lighting like LEDs.
74
228875
3601
il sole è sostituito da luci artificiali, come i LED.
03:52
While there are many different types of LEDs being used,
75
232500
3101
Esistono molti tipi di luci LED,
03:55
the one that we decided to install here
76
235625
2018
quelle che abbiamo scelto di installare qui
03:57
is called "full spectrum LEDs,"
77
237667
2184
sono chiamate "LED a pieno spettro",
03:59
which was optimized for the type of vegetables that we were growing.
78
239875
3601
che sono ottimizzate per il genere di ortaggi che coltiviamo.
04:03
Also, in order to maximize production for a given space,
79
243500
3809
Inoltre per massimizzare la produzione in uno spazio fisso,
04:07
indoor vertical farms also utilize and install racking systems
80
247333
4101
le aziende agricole verticali usano degli scaffali
04:11
to grow vegetables vertically,
81
251458
1893
per distribuire gli ortaggi in verticale,
04:13
and some of the biggest facilities
82
253375
1726
e alcune delle strutture più grandi
04:15
stack their production 14 to 16 floors high.
83
255125
2917
hanno una produzione in 14 o 16 livelli.
04:19
Now most of these farms are hydroponic or aeroponic systems,
84
259625
3184
La maggior parte utilizza sistemi idroponici o aeroponici,
04:22
which means that instead of using soil,
85
262833
1935
quindi al posto della terra,
04:24
they use a substitute material like polyurethane sponges,
86
264792
3559
vengono impiegati altri materiali come spugne in poliuretano,
04:28
biodegradable peat moss
87
268375
1809
muschio di torba biodegradabile
04:30
and even use inorganic materials like perlite and clay pellets.
88
270208
3542
e materiale inorganico come la perlite o pellet d'argilla.
04:35
Another unique aspects about these farms
89
275125
1976
Un'altra unicità di queste coltivazioni
04:37
is that they use a precise nutrient formula
90
277125
2476
è il fatto che utilizzano una precisa formula nutritiva
04:39
that is circulated and recycled throughout the facility,
91
279625
3268
che viene fatta circolare e riciclata nell'intera struttura,
04:42
and this is pumped directly to the vegetables' root zone
92
282917
2684
iniettata direttamente alle radici delle piante
04:45
to promote plant growth.
93
285625
1250
per promuoverne la crescita.
04:47
And lastly, these farms use
94
287917
1976
Infine, viene usato
04:49
a sophisticated monitoring and automation system
95
289917
2726
un sofisticato sistema di monitoraggio automatico
04:52
to significantly increase productivity,
96
292667
2434
che incrementa la produttività
04:55
efficiency and consistency,
97
295125
2309
con continuità ed efficienza,
04:57
and these tools also provide the added benefit
98
297458
2476
consentendo inoltre
04:59
of producing food that is more traceable and safe.
99
299958
3334
di produrre alimenti tracciabili e sicuri.
05:04
Some of the obvious benefits of growing food in this way
100
304625
3601
Alcuni degli ovvi vantaggi di questo stile di coltivazione
05:08
is that you have year-round vegetable production,
101
308250
2726
è avere una produzione 365 giorni l'anno,
05:11
you have consistent quality and you have predictable output.
102
311000
3559
garantendo un'alta qualità, e una quantità prevedibile.
05:14
Some of the other major benefits
103
314583
1935
Altri benefici
05:16
include significant resource use efficiencies,
104
316542
3517
includono l'uso efficiente delle risorse,
05:20
particularly water.
105
320083
1709
specialmente dell'acqua.
05:22
For every kilogram of vegetables grown in this way,
106
322667
2726
Per ogni chilo di vegetali coltivati così,
05:25
hundreds of liters of water is conserved compared to conventional farming methods.
107
325417
4642
si risparmiano centinaia di litri d'acqua rispetto alle coltivazioni tradizionali.
05:30
And with the water savings
108
330083
1310
E con il risparmio d'acqua
05:31
come similar savings in the use of fertilizer.
109
331417
2642
si risparmia in fertilizzanti.
05:34
One of the highest-yielding farms
110
334083
1810
Una delle aziende più redditizie
05:35
grows over 350 times more food per square meter than a conventional farm.
111
335917
5458
produce 350 volte più cibo al metro quadro rispetto a una coltivazione normale.
05:42
And weatherproofing
112
342542
1392
Senza gli agenti atmosferici
05:43
means complete control of incoming contaminants and pests,
113
343958
3851
si ottiene completo controllo su agenti contaminanti e parassiti,
05:47
completely eliminating the need for the use of chemical pesticides.
114
347833
3292
eliminando del tutto l'uso di pesticidi chimici.
05:52
And not to be mistaken,
115
352333
1476
A scanso di equivoci,
05:53
these farms can produce enormous amounts of food,
116
353833
3018
queste coltivazioni possono produrre quantità enormi.
05:56
with one of the biggest facilities
117
356875
1684
Una delle strutture più grandi
05:58
producing 30,000 heads of vegetables a day.
118
358583
3393
può produrre 30.000 ortaggi al giorno.
06:02
However, as with any new technology or innovation,
119
362000
3101
Va però detto che in ogni nuova tecnologia o innovazione
06:05
there are some drawbacks.
120
365125
1393
vi sono anche svantaggi.
06:06
As you would imagine,
121
366542
1267
Come potrete immaginare,
06:07
growing food in this way can be incredibly energy-intensive.
122
367833
3226
coltivare gli alimenti in questo modo richiede molta energia.
06:11
Also, these farms can only produce a small variety of vegetables commercially
123
371083
3976
Inoltre, sono coltivabili solo determinate varietà di vegetali
06:15
and the overall cost of the production still is quite high.
124
375083
4018
e complessivamente, i costi di produzione sono piuttosto alti.
06:19
And in order to address these issues,
125
379125
2143
Per affrontare questi problemi,
06:21
some of the biggest and most sophisticated farms
126
381292
2976
alcune delle coltivazioni più grandi e all'avanguardia
06:24
are making significant investments, starting with energy efficiency.
127
384292
3708
stanno operando investimenti, a cominciare dall'efficienza energetica.
06:29
In order to reduce the high energy usage,
128
389458
2935
Al fine di ridurre la quantità di energia usata,
06:32
there are efforts to develop higher-efficiency LEDs,
129
392417
3184
si sta tentando di sviluppare una tecnologia LED più efficiente,
06:35
to develop lasers optimized for plant growth
130
395625
2851
di costruire laser ottimizzati alla crescita degli ortaggi
06:38
and using even fiber-optic cables like these
131
398500
3143
e di utilizzare cavi a fibra ottica come questo
06:41
to channel sunlight directly into an indoor vertical farm
132
401667
3476
per indrizzare la luce del sole direttamente alle coltivazioni
06:45
during the day to reduce the need for artificial lighting.
133
405167
2791
e limitare l'uso di luci artificiali nelle ore diurne.
06:49
Also, to reduce the labor costs associated with hiring a more sophisticated,
134
409208
4768
In più, per ridurre il costo del lavoro, assumiamo un dipendente sofisticato
06:54
more urban and also more high-skilled labor force,
135
414000
3351
e altamente qualificato:
06:57
robotics in automation is used extensively in large-scale facilities.
136
417375
3917
la robotica, che viene utilizzata nelle produzioni su larga scala.
07:02
And you can never really be too resource-efficient.
137
422583
3435
L'efficienza, non è mai abbastanza.
07:06
Building indoor vertical farms in and around urban city centers
138
426042
4184
Costruire coltivazioni indoor, sia nelle città che nelle vicinanze
07:10
can help to shorten the agricultural supply chain
139
430250
2851
può aiutare ad accorciare la catena degli approvvigionamenti
07:13
and also help to maintain the nutritional content in vegetables.
140
433125
3351
aiutando anche a mantenere intatte le sostanze nutritive nei vegetali.
07:16
Also, there are food deserts in many countries
141
436500
3809
Tra l'altro, esistono molti paesi
07:20
that have little to no access to nutritious vegetables,
142
440333
3768
che non possono accedere ai vegetali
07:24
and as this industry matures,
143
444125
1726
e con la crescita di quest'industria
07:25
it will become possible to provide more equitable access
144
445875
3601
sarà possibile offrire un accesso più equo
07:29
to high-quality, highly nutritious vegetables
145
449500
2934
a vegetali di ottima qualità e adeguato profilo nutrizionale
07:32
in even the most underprivileged of communities.
146
452458
2542
anche alle zone meno privilegiate.
07:35
And finally, and this is really exciting for me personally,
147
455750
3893
Concludendo con una cosa che mi entusiasma in prima persona,
07:39
indoor vertical farming can actually be integrated seamlessly
148
459667
3684
le coltivazioni indoor possono armonizzarsi
07:43
into the cityscape
149
463375
1393
col paesaggio urbano
07:44
to help repurpose idle, underutilized and unused urban infrastructure.
150
464792
6559
resuscitando infrastrutture sottoutilizzate, o abbandonate.
07:51
In fact, this is already happening today.
151
471375
2000
Infatti, succede già oggi.
07:54
Ride-sharing services have taken hundreds of thousands of cars off the road
152
474125
4684
Il car sharing ha tolto dalle strade centinaia di migliaia di auto
07:58
and they have significantly reduced the need for parking.
153
478833
3334
riducendo così il bisogno di parcheggi.
08:02
This is a farm that we installed in central Beijing
154
482833
2518
Questa è una coltivazione che abbiamo installato a Beijing
08:05
in an underutilized underground parking structure
155
485375
2976
in un parcheggio interrato ormai sotto utilizzato
08:08
to grow vegetables for the nearby hotels.
156
488375
2625
dove ora si producono ortaggi per i ristoranti della zona.
08:11
Underutilized infrastructure
157
491458
1393
Le infrastrutture sotto utilizzate
08:12
is not simply limited to large-scale civil engineering projects,
158
492875
3684
non sono necessariamente enormi,
08:16
and they can also include smaller spaces like idle restaurant corners.
159
496583
3709
ma possono anche essere piccoli spazi, come un angolo non sfruttato.
08:21
This is an example of a farm that we installed
160
501167
2226
Questo è un esempio di istallazione
08:23
directly into the partition of a hotel entrance
161
503417
3184
nel divisorio della hall in un hotel
08:26
in order to grow fresh herbs and microgreens on-site for the chefs.
162
506625
3458
che permette di coltivare le erbe da utilizzare in cucina.
08:31
Honestly, if you look around,
163
511583
1768
Onestamente, se vi guardate attorno
08:33
you will find underutilized space everywhere,
164
513375
2768
gli spazi inutilizzati sono ovunque,
08:36
under, around and inside of urban developments.
165
516167
3750
sotto, attorno e all'interno delle strutture urbane.
08:40
This is a farm that we installed into an empty office corner
166
520542
2892
Questa coltivazione è stata istallata in un angolo di ufficio
08:43
to grow fresh vegetables for the employees in nearby cafes.
167
523458
3084
per coltivare le verdure utili ai bar circostanti.
08:48
I get to be a part of all these cool projects
168
528167
2934
Posso fare parte di tutti questi bei progetti
08:51
and working in the agricultural industry
169
531125
2143
e lavorare nell'industria dell'agricoltura
08:53
to improve access and affordability
170
533292
3184
per aumentare l'accessibilità
08:56
to fresh and nutritious produce,
171
536500
1809
a prodotti freschi e nutrienti
08:58
hopefully soon by anyone anywhere,
172
538333
2351
sperando possano essere presto alla portata di tutti.
09:00
has been the greatest joy and also the most humbling
173
540708
3351
É stato ciò che mi ha reso più felice, ma anche più umile.
09:04
and intellectually challenging thing I've ever done.
174
544083
2542
Ed è stata la sfida più grande della mia vita.
09:07
And now that I've convinced you that agriculture can be quite sexy,
175
547792
4059
E ora che vi ho convinti di quanto l'agricoltura possa essere sexy,
09:11
you'll be surprised and shocked to know
176
551875
2559
sarete sorpresi e interdetti nel sapere
09:14
that I still have trouble
177
554458
2226
che ho personalmente alcune difficoltà
09:16
fully articulating how and why I decided to work, and continue to work,
178
556708
4935
nello spiegarmi come e perché ho iniziato e continuato a lavorare
09:21
in the agricultural industry.
179
561667
1976
nell'industria agricola.
09:23
But a couple of years ago, I found a rather unique answer
180
563667
3434
Ma un paio d'anni fa, ho trovato una risposta particolare
09:27
hiding in plain sight.
181
567125
2018
nascosta in piena vista.
09:29
You see, I read an article
182
569167
2142
Ho letto un articolo
09:31
about how your name,
183
571333
2018
su come il proprio nome,
09:33
particularly your last name,
184
573375
2059
in particolare il cognome,
09:35
can have a strong influence
185
575458
1310
possa influire fortemente
09:36
on everything from your personality to your professional career.
186
576792
3208
su tutto, dalla vostre personalità alla carriera.
09:40
This is my Japanese last name:
187
580667
2392
Questo è il mio cognome Giapponese:
09:43
Oda.
188
583083
1726
Oda.
09:44
And the characters translate literally
189
584833
2875
E gli ideogrammi, tradotti letteralmente
09:48
into "small farm."
190
588667
1267
in "piccola fattoria".
09:49
(Laughter)
191
589958
1268
(Risate)
09:51
Thank you.
192
591250
1268
Grazie.
09:52
(Applause)
193
592542
3250
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7