Are indoor vertical farms the future of agriculture? | Stuart Oda

476,998 views ・ 2020-02-07

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Joseph Geni Reviewer: Intan Andini
Jika Anda tinggal di bumi
dan Anda satu dari 7 miliar orang yang makan tiap harinya,
silakan perhatikan ini,
sebab 3 dekade mendatang,
00:12
So if you live on planet Earth
1
12706
2478
kita harus menghadapi
00:15
and you're one of seven billion people that eats food every day,
2
15208
3560
salah satu tantangan global tergawat di generasi kita.
00:18
I need you to pay attention,
3
18792
1392
Ini bukan tentang perubahan iklim,
00:20
because over the next three decades,
4
20208
2143
ini tentang makanan dan pertanian.
00:22
we will need to address
5
22375
1434
00:23
one of the most critical global challenges of our generation.
6
23833
3976
Pada 2050, populasi dunia diperkirakan mencapai 9,8 miliar orang.
00:27
And I'm not talking about climate change.
7
27833
2226
00:30
I'm talking about food and agriculture.
8
30083
2375
dengan 68% populasi tinggal di pusat-pusat kota.
00:33
In 2050, our global population is projected to reach 9.8 billion,
9
33625
5101
Agar mampu memberi makan populasi besar ini,
kita perlu meningkatkan produktivitas pertanian
00:38
with 68 percent of us living in urban city centers.
10
38750
3893
hingga 70% di atas produksi saat ini.
00:42
In order to feed this massive population,
11
42667
2851
Supaya lebih jelas,
kita perlu menanam lebih banyak makanan pada 35-40 tahun mendatang
00:45
we will need to increase our agricultural output
12
45542
2392
00:47
by 70 percent over current levels.
13
47958
2375
dibanding yang kita tanam 100.000 tahun lalu, digabungkan.
00:51
Just to put this number into perspective,
14
51083
2018
Lebih jelas lagi, tak hanya populasi global kita membesar,
00:53
we will need to grow more food in the next 35 to 40 years
15
53125
3393
tapi juga semakin padat,
00:56
than the previous 10,000 years combined.
16
56542
3767
dan kita perlu menanam lebih banyak makanan
01:00
Put simply, not only is our global population becoming bigger,
17
60333
3976
menggunakan lebih sedikit tanah dan SDA.
01:04
but it's also getting denser,
18
64333
1893
Kesulitas usaha kami mengatasi pergantian demografis gila ini
01:06
and we will need to grow significantly more food
19
66250
2601
01:08
using significantly less land and resources.
20
68875
2875
adalah tantangan menghadapi industri pertanian saat ini.
01:13
Complicating our current efforts to address these major demographic shifts
21
73042
5559
Secara global, 30% dari semua makanan yang diproduksi, dibuang,
01:18
are the challenges facing the agricultural industry today.
22
78625
3042
menyia-nyiakan 1.6 miliar ton makanan
yang membusuk di perjalanan
01:22
Globally, one third of all the food that we produce is wasted,
23
82917
4059
atau kadaluarsa di kulkas kita
atau dibuang percuma oleh supermarket dan restoran
01:27
acquitting to 1.6 billion tons of food
24
87000
3309
pada akhirnya.
01:30
that spoiled on the way to the market
25
90333
2351
Tiap tahun, hingga 600 juta orang
01:32
or expired in our refrigerators
26
92708
2393
sakit akibat memakan makanan yang terkontaminasi,
01:35
or were simply thrown out by supermarkets and restaurants
27
95125
2726
menyulitkan tantangan yang kita punya dalam menjaga keamanan pangan dunia.
01:37
at the end of the day.
28
97875
1684
01:39
Every single year, up to 600 million people
29
99583
3143
Dan, mungkin tak mengejutkan,
01:42
will get sick eating contaminated food,
30
102750
2434
industri pertanian
merupakan satu-satunya konsumen terbesar air tawar,
01:45
highlighting the challenge that we have of maintaining global food safety.
31
105208
4060
setara 70% konsumsi global.
01:49
And, maybe unsurprisingly,
32
109292
2059
01:51
the agricultural industry
33
111375
1643
Sekarang, Anda akan lega mengetahui
01:53
is the single largest consumer of fresh water,
34
113042
2767
bahwa industri pertanian
01:55
accounting for 70 percent of global usage.
35
115833
2875
beserta gerakan global banyak universitas, perusahaan dan LSM
01:59
Now, you'll be relieved to know
36
119875
2143
tengah melakukan riset bersama
02:02
that the agricultural industry
37
122042
2309
dan mengembangkan teknologi novel
02:04
and that the global movement by universities, companies and NGOs
38
124375
5226
untuk mengatasi semua masalah ini.
Dan banyak yang telah melakukannya bertahun-tahun.
02:09
is putting together comprehensive research
39
129625
2018
Namun salah satu inovasi terbaru dalam produksi makanan
02:11
and developing novel technology
40
131667
1892
02:13
to address all of these issues.
41
133583
1750
sedang dikembangkan di kawasan industri di Amerika Utara,
02:16
And many have been doing it for decades.
42
136125
2393
di pusat-pusat kota Asia,
02:18
But one of the more recent innovations in food production
43
138542
3601
dan bahkan di gersangnya gurun Timur Tengah
yaitu pertanian lingkungan terkendali.
02:22
being deployed in industrial parks in North America,
44
142167
3559
Pertanian lingkungan terkendali adalah cara keren untuk menyebut
02:25
in the urban city centers of Asia,
45
145750
2226
02:28
and even in the arid deserts of the Middle East
46
148000
2393
pertanian anti cuaca atau iklim,
02:30
is controlled environment agriculture.
47
150417
1875
dan banyak pertanian jenis ini menanam tanaman 3 dimensi di rak vertikal
02:33
Controlled environment agriculture is actually just a fancy way of saying
48
153375
3559
sebagai lawan dari 2 dimensi pertanian konvensional.
02:36
weather- or climate-proof farming,
49
156958
1976
Alhasil, tipe produksi makanan ini juga disebut
02:38
and many of these farms grow food three-dimensionally in vertical racks,
50
158958
3851
sebagai pertanian vertikal dalam ruangan.
02:42
as opposed to the two dimensions of conventional farms.
51
162833
3351
Saya telah terlibat di bidang pertanian vertikal dalam ruangan
02:46
And so this type of food production is also referred to
52
166208
2935
selama 5,5 tahun terakhir,
mengembangkan teknologi membuat tipe produksi makanan
02:49
as indoor vertical farming.
53
169167
1958
semakin efisien dan terjangkau.
02:52
I've been involved in the indoor vertical farming space
54
172167
2642
Foto ini diambil di luar kontainer kargo yang sudah tak dipakai
02:54
for the past five and a half years,
55
174833
1726
02:56
developing technology to make this type of food production
56
176583
2768
yang kami ubah jadi pertanian dalam ruangan
02:59
more efficient and affordable.
57
179375
2101
lalu ditempatkan di pusat kota Dubai yang panas
03:01
This picture was taken outside of a decommissioned shipping container
58
181500
3559
Pertanian verikal dalam ruangan merupakan fenomena terbaru,
03:05
that we converted into an indoor farm
59
185083
2810
03:07
and then launched into the heart and the heat of Dubai.
60
187917
3416
secara komersial,
dan alasannya karena pelanggan peduli keamanan makanan
dan darimana asalnya,
03:12
Indoor vertical farming is a relatively recent phenomena,
61
192458
3185
dan juga, teknologi yang diperlukan untuk pertanian jenis ini
03:15
commercially speaking,
62
195667
1267
03:16
and the reason for this is that consumers care more about food safety
63
196958
3310
banyak tersedia dan biayanya rendah,
03:20
and where their food comes from,
64
200292
1601
dan seluruh biaya produksi pangan global yang semakin meningkat,
03:21
and also, the necessary technology to make this possible
65
201917
3726
membuat produksi pangan jenis ini lebih bersaing.
03:25
is more readily available and lower cost,
66
205667
3059
Jadi jika Anda ingin membangun pertanian vertikal dalam ruangan,
03:28
and the overall cost of food production globally is actually increasing,
67
208750
4643
Anda perlu mengganti beberapa elemen pertanian konvensional
03:33
making this type of food production more competitive.
68
213417
2517
dengan pengganti buatan,
03:35
So if you want to build an indoor vertical farm,
69
215958
3060
dimulai dengan sinar matahari.
Di pertanian vertikal dalam ruangan,
03:39
you will need to replace some of the conventional elements of farming
70
219042
3476
sinar matahari alami diganti dengan pencahayaan buatan seperti LED.
03:42
with artificial substitutes,
71
222542
1767
03:44
starting with sunlight.
72
224333
1750
Meski ada banyak tipe berbeda LED yang digunakan,
03:47
In indoor vertical farms,
73
227208
1643
yang kami putuskan untuk dipasang di sini
03:48
natural sunlight is replaced with artificial lighting like LEDs.
74
228875
3601
disebut "LED spektrum penuh,"
yang dioptimalkan untuk jenis sayur mayur yang kami tanam.
03:52
While there are many different types of LEDs being used,
75
232500
3101
03:55
the one that we decided to install here
76
235625
2018
Juga, untuk memaksimalkan produksi untuk ruang yang diberikan
03:57
is called "full spectrum LEDs,"
77
237667
2184
pertanian vertikal dalam ruangan juga memanfaatkan dan memasang sistem rak
03:59
which was optimized for the type of vegetables that we were growing.
78
239875
3601
untuk menanam sayuran secara vertikal,
04:03
Also, in order to maximize production for a given space,
79
243500
3809
dan beberapa fasilitas besar
menyusun tanaman setinggi 14 hingga 16 rak.
04:07
indoor vertical farms also utilize and install racking systems
80
247333
4101
Sebagian besar pertanian ini adalah sistem hidroponik atau aeroponik,
04:11
to grow vegetables vertically,
81
251458
1893
04:13
and some of the biggest facilities
82
253375
1726
artinya mereka tidak menggunakan tanah,
04:15
stack their production 14 to 16 floors high.
83
255125
2917
melainkan bahan pengganti seperti spons poliuretan,
04:19
Now most of these farms are hydroponic or aeroponic systems,
84
259625
3184
lumut gambut yang bisa terbiodegradasi
dan bahkan bahan anorganik seperti perlit dan pelet tanah liat.
04:22
which means that instead of using soil,
85
262833
1935
04:24
they use a substitute material like polyurethane sponges,
86
264792
3559
Hal unik lain dari pertanian ini
04:28
biodegradable peat moss
87
268375
1809
adalah mereka menggunakan formula nutrisi yang tepat
04:30
and even use inorganic materials like perlite and clay pellets.
88
270208
3542
yang diedarkan dan didaur ulang di seluruh fasilitas,
dan ini dipompa langsung ke akar sayuran
04:35
Another unique aspects about these farms
89
275125
1976
04:37
is that they use a precise nutrient formula
90
277125
2476
untuk meningkatkan pertumbuhan tanaman.
04:39
that is circulated and recycled throughout the facility,
91
279625
3268
Dan terakhir, pertanian ini menggunakan
pemantauan yang canggih dan sistem otomasi
04:42
and this is pumped directly to the vegetables' root zone
92
282917
2684
untuk meningkatkan produktivitas secara signifikan
04:45
to promote plant growth.
93
285625
1250
efisien dan konsisten,
04:47
And lastly, these farms use
94
287917
1976
dan alat-alat ini juga menyediakan manfaat tambahan
04:49
a sophisticated monitoring and automation system
95
289917
2726
menghasilkan makanan yang lebih mudah didapat dan aman.
04:52
to significantly increase productivity,
96
292667
2434
04:55
efficiency and consistency,
97
295125
2309
Beberapa manfaat jelas menanam makanan dengan cara ini
04:57
and these tools also provide the added benefit
98
297458
2476
04:59
of producing food that is more traceable and safe.
99
299958
3334
yaitu Anda bisa panen sayuran sepanjang tahun,
memiliki kualitas yang konsisten, dan hasil yang bisa diprediksi.
05:04
Some of the obvious benefits of growing food in this way
100
304625
3601
Beberapa manfaat utama lainnya
05:08
is that you have year-round vegetable production,
101
308250
2726
termasuk efisiensi penggunaan sumber daya signifikan,
05:11
you have consistent quality and you have predictable output.
102
311000
3559
khususnya air.
Untuk setiap kilogram sayuran yang ditanam dengan cara ini,
05:14
Some of the other major benefits
103
314583
1935
05:16
include significant resource use efficiencies,
104
316542
3517
ratusan liter air bisa dihemat dibanding dengan metode pertanian konvensional.
05:20
particularly water.
105
320083
1709
Dengan penghematan air,
05:22
For every kilogram of vegetables grown in this way,
106
322667
2726
terjadi pula penghematan dalam penggunaan pupuk.
05:25
hundreds of liters of water is conserved compared to conventional farming methods.
107
325417
4642
Salah satu pertanian dengan hasil tertinggi
menanam 350 kali lebih banyak makanan per meter persegi
05:30
And with the water savings
108
330083
1310
05:31
come similar savings in the use of fertilizer.
109
331417
2642
dari pertanian konvensional.
Dan tahan cuaca
05:34
One of the highest-yielding farms
110
334083
1810
05:35
grows over 350 times more food per square meter than a conventional farm.
111
335917
5458
berarti kontrol penuh kontaminan dan hama yang masuk,
sepenuhnya menghilangkan kebutuhan penggunaan pestisida kimia.
05:42
And weatherproofing
112
342542
1392
05:43
means complete control of incoming contaminants and pests,
113
343958
3851
Dan jangan salah,
pertanian ini dapat menghasilkan sejumlah besar makanan,
05:47
completely eliminating the need for the use of chemical pesticides.
114
347833
3292
dengan salah satu fasilitas terbesar
memproduksi 30.000 bonggol sayuran per hari.
05:52
And not to be mistaken,
115
352333
1476
05:53
these farms can produce enormous amounts of food,
116
353833
3018
Namun, sama halnya teknologi atau inovasi baru mana pun,
05:56
with one of the biggest facilities
117
356875
1684
ada beberapa kekurangannya.
05:58
producing 30,000 heads of vegetables a day.
118
358583
3393
Seperti bayangan Anda,
menanam makanan dengan cara ini bisa sangat boros energi.
06:02
However, as with any new technology or innovation,
119
362000
3101
Pertanian ini pun hanya bisa hasilkan sejumlah kecil sayuran secara komersial
06:05
there are some drawbacks.
120
365125
1393
06:06
As you would imagine,
121
366542
1267
dan keseluruhan biaya produksi masih cukup tinggi.
06:07
growing food in this way can be incredibly energy-intensive.
122
367833
3226
Demi mengatasi masalah ini,
06:11
Also, these farms can only produce a small variety of vegetables commercially
123
371083
3976
beberapa pertanian terbesar dan paling canggih
06:15
and the overall cost of the production still is quite high.
124
375083
4018
melakukan investasi signifikan, dimulai dengan efisiensi energi.
06:19
And in order to address these issues,
125
379125
2143
Untuk mengurangi penggunaan energi yang tinggi,
06:21
some of the biggest and most sophisticated farms
126
381292
2976
ada upaya untuk mengembangkan LED efisiensi tinggi,
06:24
are making significant investments, starting with energy efficiency.
127
384292
3708
laser yang optimal untuk pertumbuhan tanaman,
06:29
In order to reduce the high energy usage,
128
389458
2935
dan bahkan menggunakan kabel serat optik seperti ini untuk
06:32
there are efforts to develop higher-efficiency LEDs,
129
392417
3184
menyalurkan sinar matahari langsung ke pertanian vertikal dalam ruangan
06:35
to develop lasers optimized for plant growth
130
395625
2851
di siang hari untuk mengurangi kebutuhan pencahayaan buatan.
06:38
and using even fiber-optic cables like these
131
398500
3143
Juga, mengurangi biaya tenaga kerja dengan mempekerjakan lebih banyak
06:41
to channel sunlight directly into an indoor vertical farm
132
401667
3476
06:45
during the day to reduce the need for artificial lighting.
133
405167
2791
tenaga kerja yang lebih canggih, urban, serta berketerampilan tinggi,
robotika dalam otomasi digunakan luas dalam fasilitas skala besar.
06:49
Also, to reduce the labor costs associated with hiring a more sophisticated,
134
409208
4768
06:54
more urban and also more high-skilled labor force,
135
414000
3351
Dan Anda tidak pernah bisa sangat hemat sumber daya.
06:57
robotics in automation is used extensively in large-scale facilities.
136
417375
3917
Membangun pertanian vertikal dalam ruangan di dalam dan sekitar pusat kota
dapat membantu mempersingkat rantai pasokan pertanian
07:02
And you can never really be too resource-efficient.
137
422583
3435
dan juga membantu menjaga kandungan nutrisi dalam sayuran.
07:06
Building indoor vertical farms in and around urban city centers
138
426042
4184
Juga, ada gurun makanan di banyak negara
07:10
can help to shorten the agricultural supply chain
139
430250
2851
yang punya sedikit atau tanpa akses pada sayuran bergizi,
07:13
and also help to maintain the nutritional content in vegetables.
140
433125
3351
dan saat industri ini matang,
07:16
Also, there are food deserts in many countries
141
436500
3809
ia memungkinkan adanya akses yang lebih adil
07:20
that have little to no access to nutritious vegetables,
142
440333
3768
pada sayuran berkualitas dan bergizi tinggi
bahkan bagi komunitas paling kurang mampu sekalipun.
07:24
and as this industry matures,
143
444125
1726
07:25
it will become possible to provide more equitable access
144
445875
3601
Terakhir, dan ini menarik bagi saya pribadi,
07:29
to high-quality, highly nutritious vegetables
145
449500
2934
pertanian vertikal dalam ruangan dapat diintegrasikan dengan mulus
07:32
in even the most underprivileged of communities.
146
452458
2542
ke dalam lanskap kota
07:35
And finally, and this is really exciting for me personally,
147
455750
3893
untuk bantu gunakan kembali infrastruktur kota yang kurang dimanfaatkan.
07:39
indoor vertical farming can actually be integrated seamlessly
148
459667
3684
Sebenarnya, ini sudah terjadi.
07:43
into the cityscape
149
463375
1393
07:44
to help repurpose idle, underutilized and unused urban infrastructure.
150
464792
6559
Layanan berbagi perjalanan telah digunakan ratusan ribu mobil di jalan
dan mereka telah mengurangi kebutuhan parkir secara signifikan.
07:51
In fact, this is already happening today.
151
471375
2000
07:54
Ride-sharing services have taken hundreds of thousands of cars off the road
152
474125
4684
Ini pertanian yang kami pasang di pusat kota Beijing
di dalam lahan parkir bawah tanah yang kurang dimanfaatkan
07:58
and they have significantly reduced the need for parking.
153
478833
3334
untuk menanam sayuran untuk hotel-hotel terdekat.
08:02
This is a farm that we installed in central Beijing
154
482833
2518
Infrastruktur kurang dimanfaatkan
tak hanya terbatas pada proyek-proyek teknik sipil skala besar,
08:05
in an underutilized underground parking structure
155
485375
2976
08:08
to grow vegetables for the nearby hotels.
156
488375
2625
mereka juga termasuk ruang kecil seperti sudut restoran yang menganggur.
08:11
Underutilized infrastructure
157
491458
1393
08:12
is not simply limited to large-scale civil engineering projects,
158
492875
3684
Ini contoh dari pertanian yang kami pasang
langsung ke partisi pintu masuk hotel
08:16
and they can also include smaller spaces like idle restaurant corners.
159
496583
3709
untuk menanam rempah dan sayur hijau segar di tempat para koki.
08:21
This is an example of a farm that we installed
160
501167
2226
08:23
directly into the partition of a hotel entrance
161
503417
3184
Jujur, jika Anda mengamati,
Anda akan temukan banyak ruang yang kurang dimanfaatkan,
08:26
in order to grow fresh herbs and microgreens on-site for the chefs.
162
506625
3458
di bawah, di sekitar, dan di dalam pembangunan kota.
08:31
Honestly, if you look around,
163
511583
1768
Ini pertanian yang kami pasang di sudut kantor yang kosong
08:33
you will find underutilized space everywhere,
164
513375
2768
untuk menanam sayuran segar untuk karyawan di kafe terdekat.
08:36
under, around and inside of urban developments.
165
516167
3750
Saya menjadi bagian dari semua proyek keren ini
08:40
This is a farm that we installed into an empty office corner
166
520542
2892
dan bekerja di industri pertanian
08:43
to grow fresh vegetables for the employees in nearby cafes.
167
523458
3084
untuk meningkatkan akses dan keterjangkauan
08:48
I get to be a part of all these cool projects
168
528167
2934
pada produk segar dan bergizi,
yang semoga ditiru siapa saja dan di mana saja,
08:51
and working in the agricultural industry
169
531125
2143
telah menjadi sukacita terbesar serta hal yang paling
08:53
to improve access and affordability
170
533292
3184
menyentuh hati dan menantang secara intelektual yang pernah saya lakukan.
08:56
to fresh and nutritious produce,
171
536500
1809
08:58
hopefully soon by anyone anywhere,
172
538333
2351
Sekarang Anda jadi yakin pertanian itu bisa sangat seksi,
09:00
has been the greatest joy and also the most humbling
173
540708
3351
Anda akan terkejut dan kaget mengetahui
09:04
and intellectually challenging thing I've ever done.
174
544083
2542
bahwa saya masih kesulitan
09:07
And now that I've convinced you that agriculture can be quite sexy,
175
547792
4059
mengartikulasikan bagaimana dan mengapa saya memilih terus bekerja,
09:11
you'll be surprised and shocked to know
176
551875
2559
di industri pertanian.
09:14
that I still have trouble
177
554458
2226
Tapi beberapa tahun lalu, saya menemukan jawaban unik
09:16
fully articulating how and why I decided to work, and continue to work,
178
556708
4935
yang bersembunyi di depan mata.
Anda tahu, saya membaca artikel
09:21
in the agricultural industry.
179
561667
1976
tentang bagaimana nama Anda,
09:23
But a couple of years ago, I found a rather unique answer
180
563667
3434
khususnya nama belakang Anda,
bisa punya pengaruh kuat
09:27
hiding in plain sight.
181
567125
2018
pada segalanya, dari kepribadian hingga karir profesional Anda.
09:29
You see, I read an article
182
569167
2142
09:31
about how your name,
183
571333
2018
Ini nama terakhir Bahasa Jepang saya:
09:33
particularly your last name,
184
573375
2059
Oda.
09:35
can have a strong influence
185
575458
1310
09:36
on everything from your personality to your professional career.
186
576792
3208
Dan karakter itu terjemahan harfiahnya
09:40
This is my Japanese last name:
187
580667
2392
berarti “kebun kecil.”
(Tawa)
Terima kasih.
09:43
Oda.
188
583083
1726
09:44
And the characters translate literally
189
584833
2875
(Tepuk Tangan)
09:48
into "small farm."
190
588667
1267
09:49
(Laughter)
191
589958
1268
09:51
Thank you.
192
591250
1268
09:52
(Applause)
193
592542
3250
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7