Are indoor vertical farms the future of agriculture? | Stuart Oda

476,998 views ・ 2020-02-07

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Kim De Groot
00:12
So if you live on planet Earth
1
12706
2478
Als je op de planeet Aarde leeft
00:15
and you're one of seven billion people that eats food every day,
2
15208
3560
en je een van de zeven miljard mensen bent die elke dag voedsel eten,
00:18
I need you to pay attention,
3
18792
1392
moet je nu opletten:
00:20
because over the next three decades,
4
20208
2143
in de komende drie decennia zullen we moeten werken
00:22
we will need to address
5
22375
1434
00:23
one of the most critical global challenges of our generation.
6
23833
3976
aan een van de meest kritieke mondiale uitdagingen van onze generatie.
00:27
And I'm not talking about climate change.
7
27833
2226
Ik heb het niet over de klimaatverandering.
00:30
I'm talking about food and agriculture.
8
30083
2375
Ik heb het over voedsel en landbouw.
00:33
In 2050, our global population is projected to reach 9.8 billion,
9
33625
5101
In 2050 zal onze wereldbevolking naar verwachting de 9,8 miljard bereiken.
00:38
with 68 percent of us living in urban city centers.
10
38750
3893
68 procent van ons zal in stadscentra leven.
00:42
In order to feed this massive population,
11
42667
2851
Om deze enorme massa te voeden,
00:45
we will need to increase our agricultural output
12
45542
2392
zullen we de landbouwproductie moeten verhogen
00:47
by 70 percent over current levels.
13
47958
2375
met wel 70 procent ten opzichte van het huidige niveau.
00:51
Just to put this number into perspective,
14
51083
2018
Om dit beter te begrijpen:
00:53
we will need to grow more food in the next 35 to 40 years
15
53125
3393
we zullen meer voedsel moeten verbouwen in de komende 35 tot 40 jaar
00:56
than the previous 10,000 years combined.
16
56542
3767
dan in de voorgaande 10.000 jaren samen.
01:00
Put simply, not only is our global population becoming bigger,
17
60333
3976
Simpel gezegd neemt niet alleen onze wereldwijde bevolking toe,
01:04
but it's also getting denser,
18
64333
1893
ze wordt ook steeds meer opeengepakt
01:06
and we will need to grow significantly more food
19
66250
2601
en we zullen aanzienlijk meer voedsel moeten telen
01:08
using significantly less land and resources.
20
68875
2875
met aanzienlijk minder land en hulpbronnen.
Wat het nog moeilijker maakt
01:13
Complicating our current efforts to address these major demographic shifts
21
73042
5559
om deze grote demografische veranderingen aan te pakken,
01:18
are the challenges facing the agricultural industry today.
22
78625
3042
zijn de huidige problemen van de agrarische industrie.
01:22
Globally, one third of all the food that we produce is wasted,
23
82917
4059
Wereldwijd verspillen we een derde van al het voedsel dat we produceren
01:27
acquitting to 1.6 billion tons of food
24
87000
3309
en dit bovenop de 1,6 miljard ton voedsel
01:30
that spoiled on the way to the market
25
90333
2351
die bederft op weg naar de markt of in onze koelkasten,
01:32
or expired in our refrigerators
26
92708
2393
01:35
or were simply thrown out by supermarkets and restaurants
27
95125
2726
of die wordt weggegooid door supermarkten en restaurants
01:37
at the end of the day.
28
97875
1684
aan het einde van de dag.
01:39
Every single year, up to 600 million people
29
99583
3143
Elk jaar zullen bijna 600 miljoen mensen
01:42
will get sick eating contaminated food,
30
102750
2434
ziek worden door het eten van besmet voedsel,
01:45
highlighting the challenge that we have of maintaining global food safety.
31
105208
4060
wat aantoont dat het bewaken van de mondiale voedselveiligheid
een enorme uitdaging is.
01:49
And, maybe unsurprisingly,
32
109292
2059
En, misschien niet verrassend,
01:51
the agricultural industry
33
111375
1643
de agrarische industrie is de grootste verbruiker van zoet water,
01:53
is the single largest consumer of fresh water,
34
113042
2767
01:55
accounting for 70 percent of global usage.
35
115833
2875
goed voor 70 procent van het wereldwijde gebruik.
01:59
Now, you'll be relieved to know
36
119875
2143
Een opluchting is het om te weten dat de agrarische industrie
02:02
that the agricultural industry
37
122042
2309
02:04
and that the global movement by universities, companies and NGOs
38
124375
5226
en universiteiten, bedrijven en ngo's wereldwijd
02:09
is putting together comprehensive research
39
129625
2018
bezig zijn met uitgebreid onderzoek en het ontwikkelen van nieuwe technologie
02:11
and developing novel technology
40
131667
1892
02:13
to address all of these issues.
41
133583
1750
om al deze problemen aan te pakken.
02:16
And many have been doing it for decades.
42
136125
2393
Velen doen dat al decennialang,
02:18
But one of the more recent innovations in food production
43
138542
3601
maar een van de meer recente innovaties in de productie van levensmiddelen,
02:22
being deployed in industrial parks in North America,
44
142167
3559
die wordt ingezet in industrieparken in Noord-Amerika,
02:25
in the urban city centers of Asia,
45
145750
2226
in stedelijke centra van Azië
02:28
and even in the arid deserts of the Middle East
46
148000
2393
en zelfs in de dorre woestijnen van het Midden-Oosten,
02:30
is controlled environment agriculture.
47
150417
1875
is landbouw in gecontroleerde omgevingen.
02:33
Controlled environment agriculture is actually just a fancy way of saying
48
153375
3559
Landbouw in een gecontroleerde omgeving is een mooie manier om te zeggen:
02:36
weather- or climate-proof farming,
49
156958
1976
weer- of klimaatbestendige landbouw.
02:38
and many of these farms grow food three-dimensionally in vertical racks,
50
158958
3851
Veel van deze bedrijven verbouwen voedsel driedimensionaal in verticale rekken,
02:42
as opposed to the two dimensions of conventional farms.
51
162833
3351
in tegenstelling tot de twee dimensies van normale boerderijen.
02:46
And so this type of food production is also referred to
52
166208
2935
Dit soort voedselproductie staat ook wel bekend
02:49
as indoor vertical farming.
53
169167
1958
als verticale binnenlandbouw.
Ik ben bezig geweest met verticale binnenlandbouw
02:52
I've been involved in the indoor vertical farming space
54
172167
2642
02:54
for the past five and a half years,
55
174833
1726
in de afgelopen vijf en een half jaar,
02:56
developing technology to make this type of food production
56
176583
2768
met het ontwikkelen van technologie
om dit soort voedselproductie efficiënter en goedkoper te maken.
02:59
more efficient and affordable.
57
179375
2101
03:01
This picture was taken outside of a decommissioned shipping container
58
181500
3559
Deze foto werd genomen van een ontmantelde zeecontainer
03:05
that we converted into an indoor farm
59
185083
2810
waar we een binnenboerderij van maakten
03:07
and then launched into the heart and the heat of Dubai.
60
187917
3416
en die we vervolgens opstartten in het hart en de hitte van Dubai.
03:12
Indoor vertical farming is a relatively recent phenomena,
61
192458
3185
Verticale binnenlandbouw is een relatief recent fenomeen,
03:15
commercially speaking,
62
195667
1267
commercieel gezien,
03:16
and the reason for this is that consumers care more about food safety
63
196958
3310
en de reden is dat consumenten meer geven om voedselveiligheid
en waar hun voedsel vandaan komt,
03:20
and where their food comes from,
64
200292
1601
03:21
and also, the necessary technology to make this possible
65
201917
3726
en dat de nodige technologie om dit mogelijk te maken
03:25
is more readily available and lower cost,
66
205667
3059
gemakkelijker beschikbaar en goedkoper is.
03:28
and the overall cost of food production globally is actually increasing,
67
208750
4643
De totale kosten van de voedselproductie stijgen wereldwijd bovendien steeds meer,
zodat dit soort voedselproductie ook meer concurrentieel wordt.
03:33
making this type of food production more competitive.
68
213417
2517
03:35
So if you want to build an indoor vertical farm,
69
215958
3060
Voor een verticale binnenboerderij
03:39
you will need to replace some of the conventional elements of farming
70
219042
3476
moet je een aantal traditionele landbouwelementen
03:42
with artificial substitutes,
71
222542
1767
vervangen door kunstmatige substituten,
03:44
starting with sunlight.
72
224333
1750
te beginnen met zonlicht.
03:47
In indoor vertical farms,
73
227208
1643
In verticale binnenboerderijen
03:48
natural sunlight is replaced with artificial lighting like LEDs.
74
228875
3601
wordt natuurlijk zonlicht vervangen door kunstmatige verlichting, zoals leds.
03:52
While there are many different types of LEDs being used,
75
232500
3101
Hoewel er veel verschillende soorten leds worden gebruikt,
03:55
the one that we decided to install here
76
235625
2018
heet de soort die we hier besloten te installeren
03:57
is called "full spectrum LEDs,"
77
237667
2184
‘full spectrum led’.
03:59
which was optimized for the type of vegetables that we were growing.
78
239875
3601
Die werden geoptimaliseerd voor het type van groenten dat we kweekten.
04:03
Also, in order to maximize production for a given space,
79
243500
3809
Met het oog op het maximaliseren van de productie voor een bepaalde ruimte,
04:07
indoor vertical farms also utilize and install racking systems
80
247333
4101
gebruiken verticale binnenboerderijen rekken om groenten in de hoogte te kweken.
04:11
to grow vegetables vertically,
81
251458
1893
04:13
and some of the biggest facilities
82
253375
1726
Sommige van de grootste faciliteiten
04:15
stack their production 14 to 16 floors high.
83
255125
2917
stapelen hun productie 14 tot 16 verdiepingen hoog.
04:19
Now most of these farms are hydroponic or aeroponic systems,
84
259625
3184
De meeste van deze bedrijven zijn hydroponische of aeroponische systemen,
04:22
which means that instead of using soil,
85
262833
1935
wat betekent dat ze in plaats van grond een vervangingsmateriaal gebruiken
04:24
they use a substitute material like polyurethane sponges,
86
264792
3559
zoals polyurethaanschuim, biologisch afbreekbare turf
04:28
biodegradable peat moss
87
268375
1809
04:30
and even use inorganic materials like perlite and clay pellets.
88
270208
3542
en zelfs anorganische materialen zoals perliet- en kleikorrels.
04:35
Another unique aspects about these farms
89
275125
1976
Een ander uniek aspect van deze boerderijen
04:37
is that they use a precise nutrient formula
90
277125
2476
is dat ze werken met een precieze nutriëntformule
04:39
that is circulated and recycled throughout the facility,
91
279625
3268
die doorheen de hele faciliteit gecirculeerd en gerecycleerd wordt
04:42
and this is pumped directly to the vegetables' root zone
92
282917
2684
en direct naar de wortelzone gepompt wordt om de groei van de plant te bevorderen.
04:45
to promote plant growth.
93
285625
1250
04:47
And lastly, these farms use
94
287917
1976
Tot slot gebruiken deze bedrijven
04:49
a sophisticated monitoring and automation system
95
289917
2726
een geavanceerd controle- en automatiseringssysteem.
04:52
to significantly increase productivity,
96
292667
2434
Dat verhoogt aanzienlijk de productiviteit,
04:55
efficiency and consistency,
97
295125
2309
de efficiëntie en de consistentie.
04:57
and these tools also provide the added benefit
98
297458
2476
Deze tools bieden ook het extra voordeel
04:59
of producing food that is more traceable and safe.
99
299958
3334
dat het geproduceerde voedsel beter traceerbaar en veiliger is.
05:04
Some of the obvious benefits of growing food in this way
100
304625
3601
Een van logische voordelen van het verbouwen van voedsel op deze manier
05:08
is that you have year-round vegetable production,
101
308250
2726
is dat je het hele jaar door groenten kan kweken
05:11
you have consistent quality and you have predictable output.
102
311000
3559
met een constante kwaliteit en voorspelbare output.
05:14
Some of the other major benefits
103
314583
1935
Een ander groot voordeel
05:16
include significant resource use efficiencies,
104
316542
3517
is bijvoorbeeld significant efficiënter gebruik van grondstoffen,
05:20
particularly water.
105
320083
1709
in het bijzonder van water.
05:22
For every kilogram of vegetables grown in this way,
106
322667
2726
Voor elke kilo groenten op deze manier geteeld,
05:25
hundreds of liters of water is conserved compared to conventional farming methods.
107
325417
4642
worden honderden liters water bespaard
vergeleken met conventionele productiemethoden.
05:30
And with the water savings
108
330083
1310
Met de waterbesparing komen vergelijkbare besparingen aan kunstmest.
05:31
come similar savings in the use of fertilizer.
109
331417
2642
Een van de boerderijen met de hoogste opbrengst
05:34
One of the highest-yielding farms
110
334083
1810
05:35
grows over 350 times more food per square meter than a conventional farm.
111
335917
5458
kweekt meer dan 350 keer zo veel voedsel per vierkante meter
dan een conventionele boerderij.
05:42
And weatherproofing
112
342542
1392
Weerbescherming betekent volledige controle
05:43
means complete control of incoming contaminants and pests,
113
343958
3851
over inkomende verontreiniging en plagen,
05:47
completely eliminating the need for the use of chemical pesticides.
114
347833
3292
wat chemische bestrijdingsmiddelen geheel onnodig maakt.
05:52
And not to be mistaken,
115
352333
1476
En vergis je niet,
05:53
these farms can produce enormous amounts of food,
116
353833
3018
deze bedrijven kunnen enorme hoeveelheden voedsel produceren.
05:56
with one of the biggest facilities
117
356875
1684
Een van de grootste bedrijven produceert 30.000 stuks groenten per dag.
05:58
producing 30,000 heads of vegetables a day.
118
358583
3393
06:02
However, as with any new technology or innovation,
119
362000
3101
Zoals met elke nieuwe technologie of innovatie zijn er echter nadelen.
06:05
there are some drawbacks.
120
365125
1393
06:06
As you would imagine,
121
366542
1267
Je kan je wel indenken
06:07
growing food in this way can be incredibly energy-intensive.
122
367833
3226
dat voedsel verbouwen op deze manier zeer energie-intensief kan zijn.
06:11
Also, these farms can only produce a small variety of vegetables commercially
123
371083
3976
Ook kunnen deze bedrijven maar weinig soorten groenten commercieel produceren
06:15
and the overall cost of the production still is quite high.
124
375083
4018
en de totale productiekosten zijn nog steeds vrij hoog.
06:19
And in order to address these issues,
125
379125
2143
Om deze problemen aan te pakken,
06:21
some of the biggest and most sophisticated farms
126
381292
2976
doen enkele van de grootste en meest geavanceerde boerderijen
06:24
are making significant investments, starting with energy efficiency.
127
384292
3708
aanzienlijke investeringen, te beginnen met energie-efficiëntie.
06:29
In order to reduce the high energy usage,
128
389458
2935
Om het hoge energieverbruik te verminderen,
06:32
there are efforts to develop higher-efficiency LEDs,
129
392417
3184
wil men leds met een hoger rendement ontwikkelen,
06:35
to develop lasers optimized for plant growth
130
395625
2851
alsook lasers geoptimaliseerd voor plantengroei
06:38
and using even fiber-optic cables like these
131
398500
3143
en zelfs glasvezelkabels zoals deze,
06:41
to channel sunlight directly into an indoor vertical farm
132
401667
3476
die zonlicht direct naar een verticale binnenboerderij kanaliseren
06:45
during the day to reduce the need for artificial lighting.
133
405167
2791
om tijdens de dag de nood aan kunstlicht te verminderen.
06:49
Also, to reduce the labor costs associated with hiring a more sophisticated,
134
409208
4768
Om de arbeidskosten te verlagen van het inhuren van een meer geavanceerde,
06:54
more urban and also more high-skilled labor force,
135
414000
3351
meer stedelijke en ook meer vakbekwame beroepsbevolking,
06:57
robotics in automation is used extensively in large-scale facilities.
136
417375
3917
wordt robotica in de automatisering veelvuldig gebruikt in grote installaties.
07:02
And you can never really be too resource-efficient.
137
422583
3435
Je kunt echt nooit te efficiënt zijn.
07:06
Building indoor vertical farms in and around urban city centers
138
426042
4184
De bouw van verticale binnenboerderijen in en rond stedelijke stadscentra
07:10
can help to shorten the agricultural supply chain
139
430250
2851
kan helpen om de agrarische aanvoerketen in te korten
07:13
and also help to maintain the nutritional content in vegetables.
140
433125
3351
en ook om de voedingswaarde van groenten te behouden.
07:16
Also, there are food deserts in many countries
141
436500
3809
Ook zijn er in vele landen voedselwoestijnen
07:20
that have little to no access to nutritious vegetables,
142
440333
3768
die weinig tot geen toegang hebben tot voedzame groenten.
07:24
and as this industry matures,
143
444125
1726
Als deze industrie volwassen wordt,
07:25
it will become possible to provide more equitable access
144
445875
3601
wordt het mogelijk om een meer gelijke toegang te bieden
07:29
to high-quality, highly nutritious vegetables
145
449500
2934
tot zeer voedzame groenten van hoge kwaliteit,
07:32
in even the most underprivileged of communities.
146
452458
2542
zelfs in de meest kansarme gemeenschappen.
07:35
And finally, and this is really exciting for me personally,
147
455750
3893
Tot slot, en dit vind ikzelf echt spannend,
07:39
indoor vertical farming can actually be integrated seamlessly
148
459667
3684
kan verticale binnenlandbouw naadloos worden geïntegreerd
07:43
into the cityscape
149
463375
1393
in het straatbeeld
07:44
to help repurpose idle, underutilized and unused urban infrastructure.
150
464792
6559
om onderbenutte en ongebruikte stedelijke infrastructuur te herbestemmen.
07:51
In fact, this is already happening today.
151
471375
2000
In feite gebeurt dit vandaag al.
07:54
Ride-sharing services have taken hundreds of thousands of cars off the road
152
474125
4684
Door autodelen houden we honderdduizenden auto's van de weg
07:58
and they have significantly reduced the need for parking.
153
478833
3334
en verminderden we aanzienlijk de noodzaak aan parkeerplaatsen.
08:02
This is a farm that we installed in central Beijing
154
482833
2518
Deze boerderij installeerden we in het centrum van Beijing,
08:05
in an underutilized underground parking structure
155
485375
2976
in een onderbenutte ondergrondse parkeergarage,
08:08
to grow vegetables for the nearby hotels.
156
488375
2625
om groenten te verbouwen voor nabijgelegen hotels.
08:11
Underutilized infrastructure
157
491458
1393
Onderbenutte infrastructuur
08:12
is not simply limited to large-scale civil engineering projects,
158
492875
3684
is niet alleen beperkt tot grootschalige civieltechnische projecten;
08:16
and they can also include smaller spaces like idle restaurant corners.
159
496583
3709
ze kunnen ook in kleinere ruimtes, zoals ongebruikte hoeken van restaurants.
08:21
This is an example of a farm that we installed
160
501167
2226
Dit is een voorbeeld van zo'n opstelling in een ruimte in de ingang van een hotel
08:23
directly into the partition of a hotel entrance
161
503417
3184
08:26
in order to grow fresh herbs and microgreens on-site for the chefs.
162
506625
3458
om ter plekke verse kruiden en microgroenten
voor de chef-koks te kweken.
08:31
Honestly, if you look around,
163
511583
1768
Eerlijk gezegd, als je rondkijkt, zie je overal onderbenutte ruimte,
08:33
you will find underutilized space everywhere,
164
513375
2768
08:36
under, around and inside of urban developments.
165
516167
3750
onder, rond en binnen stedelijke ontwikkelingen.
08:40
This is a farm that we installed into an empty office corner
166
520542
2892
Deze boerderij installeerden we in een lege hoek van een kantoor
08:43
to grow fresh vegetables for the employees in nearby cafes.
167
523458
3084
om verse groenten te kweken voor medewerkers in nabijgelegen cafés.
08:48
I get to be a part of all these cool projects
168
528167
2934
Ik werk nu mee aan al deze coole projecten.
08:51
and working in the agricultural industry
169
531125
2143
Werken in de agrarische sector
08:53
to improve access and affordability
170
533292
3184
om toegang en betaalbaarheid te verbeteren van verse en voedzame producten,
08:56
to fresh and nutritious produce,
171
536500
1809
08:58
hopefully soon by anyone anywhere,
172
538333
2351
hopelijk binnenkort overal voor iedereen,
09:00
has been the greatest joy and also the most humbling
173
540708
3351
is mijn grootste vreugde geweest
en ook het meest nederige en intellectueel uitdagende ding dat ik ooit deed.
09:04
and intellectually challenging thing I've ever done.
174
544083
2542
09:07
And now that I've convinced you that agriculture can be quite sexy,
175
547792
4059
En nu ik jullie ervan heb overtuigd dat landbouw heel sexy kan zijn,
09:11
you'll be surprised and shocked to know
176
551875
2559
zullen jullie verbaasd en geschokt zijn om te horen
09:14
that I still have trouble
177
554458
2226
dat ik nog steeds problemen heb om helemaal uit te leggen
09:16
fully articulating how and why I decided to work, and continue to work,
178
556708
4935
hoe en waarom ik besloot om te gaan werken, en te blijven werken,
09:21
in the agricultural industry.
179
561667
1976
in de agrarische industrie.
09:23
But a couple of years ago, I found a rather unique answer
180
563667
3434
Een paar jaar geleden vond ik echter een vrij uniek antwoord,
09:27
hiding in plain sight.
181
567125
2018
zo duidelijk dat ik eroverheen gekeken had.
09:29
You see, I read an article
182
569167
2142
Ik las een artikel over de manier waarop je naam,
09:31
about how your name,
183
571333
2018
09:33
particularly your last name,
184
573375
2059
vooral je achternaam,
een sterke invloed kan hebben
09:35
can have a strong influence
185
575458
1310
09:36
on everything from your personality to your professional career.
186
576792
3208
op alles van je hele persoonlijkheid tot je professionele carrière.
09:40
This is my Japanese last name:
187
580667
2392
Dit is mijn Japanse achternaam:
09:43
Oda.
188
583083
1726
Oda,
09:44
And the characters translate literally
189
584833
2875
waarvan de letterlijke vertaling is:
09:48
into "small farm."
190
588667
1267
‘kleine boerderij’.
09:49
(Laughter)
191
589958
1268
(Gelach)
09:51
Thank you.
192
591250
1268
Dank je.
09:52
(Applause)
193
592542
3250
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7