Are indoor vertical farms the future of agriculture? | Stuart Oda

476,998 views ・ 2020-02-07

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Çeviri: Burakhan Uçar Gözden geçirme: Nevaz Mescioğlu
00:12
So if you live on planet Earth
1
12706
2478
Eğer Dünya gezegeninde yaşıyorsanız
00:15
and you're one of seven billion people that eats food every day,
2
15208
3560
ve her gün yemek yiyen yedi milyar insandan biriyseniz
00:18
I need you to pay attention,
3
18792
1392
dikkatinizi vermenizi istiyorum.
00:20
because over the next three decades,
4
20208
2143
Çünkü önümüzdeki otuz yıl boyunca
00:22
we will need to address
5
22375
1434
neslimizin en kritik sorunuyla karşı karşıya kalacağız.
00:23
one of the most critical global challenges of our generation.
6
23833
3976
00:27
And I'm not talking about climate change.
7
27833
2226
İklim değişikliğinden bahsetmiyorum.
00:30
I'm talking about food and agriculture.
8
30083
2375
Yiyecek ve tarımdan bahsediyorum.
00:33
In 2050, our global population is projected to reach 9.8 billion,
9
33625
5101
2050 yılında, yüzde 68'i şehir merkezinde yaşamak üzere
00:38
with 68 percent of us living in urban city centers.
10
38750
3893
nüfusumuzun 9,8 milyar olacağı tahmin ediliyor.
00:42
In order to feed this massive population,
11
42667
2851
Ve bu devasa nüfusu besleyebilmek için
00:45
we will need to increase our agricultural output
12
45542
2392
şimdiki üretimin yüzde 70 fazlasını yapmamız gerekiyor.
00:47
by 70 percent over current levels.
13
47958
2375
00:51
Just to put this number into perspective,
14
51083
2018
Sayının büyüklüğünü vurgulamak için
önümüzdeki 35-40 yıl boyunca, geçtiğimiz 10.000 yılın toplamından
00:53
we will need to grow more food in the next 35 to 40 years
15
53125
3393
00:56
than the previous 10,000 years combined.
16
56542
3767
daha fazla yiyecek yetiştirmemiz gerekiyor diyebiliriz.
01:00
Put simply, not only is our global population becoming bigger,
17
60333
3976
Basitçe, nüfusumuz yalnızca büyümüyor,
01:04
but it's also getting denser,
18
64333
1893
aynı zamanda yoğunlaşıyor.
01:06
and we will need to grow significantly more food
19
66250
2601
Çok daha az toprak ve kaynak kullanarak çok daha fazla üretim yapmamız gerekecek.
01:08
using significantly less land and resources.
20
68875
2875
01:13
Complicating our current efforts to address these major demographic shifts
21
73042
5559
Nüfusta yaşanan bu devasa değişime ayak uydurmaya çalışmak
01:18
are the challenges facing the agricultural industry today.
22
78625
3042
tarım endüstrisinin bugün karşı karşıya kaldığı bir sorun.
01:22
Globally, one third of all the food that we produce is wasted,
23
82917
4059
Küresel olarak, ürettiğimiz bütün yiyeceklerin üçte biri
01:27
acquitting to 1.6 billion tons of food
24
87000
3309
-bu da 1,6 milyar tona denk geliyor-
01:30
that spoiled on the way to the market
25
90333
2351
markete giderken yolda bozuluyor,
01:32
or expired in our refrigerators
26
92708
2393
buz dolabında tarihi geçiyor
01:35
or were simply thrown out by supermarkets and restaurants
27
95125
2726
veya günün sonunda restoranlarda ya da süper marketlerde
01:37
at the end of the day.
28
97875
1684
çöpe atılarak ziyan oluyor.
01:39
Every single year, up to 600 million people
29
99583
3143
Her yıl 600 milyon kadar insanın
01:42
will get sick eating contaminated food,
30
102750
2434
bozulmuş yiyecekler yüzünden hasta olması,
01:45
highlighting the challenge that we have of maintaining global food safety.
31
105208
4060
küresel gıda güvenliğiyle ilgili problemi gösteriyor.
01:49
And, maybe unsurprisingly,
32
109292
2059
Ayrıca tahmin edeceğiniz üzere
01:51
the agricultural industry
33
111375
1643
01:53
is the single largest consumer of fresh water,
34
113042
2767
dünya çapında yüzde 70'e denk gelen bir oranla
01:55
accounting for 70 percent of global usage.
35
115833
2875
en fazla tatlı suyu tarım endüstrisi kullanıyor.
01:59
Now, you'll be relieved to know
36
119875
2143
Fakat küresel çapta tarım endüstrileri, üniversiteler, şirketler ve STK gibi
02:02
that the agricultural industry
37
122042
2309
02:04
and that the global movement by universities, companies and NGOs
38
124375
5226
kuruluşların bu sorunları çözmek için bir araya gelerek
02:09
is putting together comprehensive research
39
129625
2018
kapsamlı araştırmalar yaptıklarını
02:11
and developing novel technology
40
131667
1892
ve yeni teknolojiler geliştirdiklerini bilmek sizi rahatlatabilir.
02:13
to address all of these issues.
41
133583
1750
02:16
And many have been doing it for decades.
42
136125
2393
Ve bu çalışmaları yıllardır yapıyorlar.
02:18
But one of the more recent innovations in food production
43
138542
3601
Fakat gıda üretimindeki en yeni buluşlardan biri;
02:22
being deployed in industrial parks in North America,
44
142167
3559
Kuzey Amerika'daki sanayi bölgesinde,
02:25
in the urban city centers of Asia,
45
145750
2226
Asya bölgesinin şehir merkezlerinde,
02:28
and even in the arid deserts of the Middle East
46
148000
2393
hatta Orta Doğu'nun kurak çöllerinde kullanılan
02:30
is controlled environment agriculture.
47
150417
1875
çevre kontrollü tarım yöntemi.
02:33
Controlled environment agriculture is actually just a fancy way of saying
48
153375
3559
Aslında "çevre kontrollü tarım" demek,
hava veya iklim koşullarına dayanıklı tarım demenin daha süslü hâli.
02:36
weather- or climate-proof farming,
49
156958
1976
02:38
and many of these farms grow food three-dimensionally in vertical racks,
50
158958
3851
Ve geleneksel iki boyutlu tarımın aksine, yeni çiftliklerin çoğunda
02:42
as opposed to the two dimensions of conventional farms.
51
162833
3351
yapay raflarda üç boyutlu olarak tarım yapılıyor.
02:46
And so this type of food production is also referred to
52
166208
2935
Ve bu tür yetiştiricilik ise
02:49
as indoor vertical farming.
53
169167
1958
kapalı alan yapay çiftliği demek oluyor.
02:52
I've been involved in the indoor vertical farming space
54
172167
2642
Geçtiğimiz beş buçuk yıl boyunca
kapalı alan yapay tarım yönteminin daha etkili ve hesaplı olması için
02:54
for the past five and a half years,
55
174833
1726
02:56
developing technology to make this type of food production
56
176583
2768
bu alanda yapılan çalışmalarda görev aldım.
02:59
more efficient and affordable.
57
179375
2101
03:01
This picture was taken outside of a decommissioned shipping container
58
181500
3559
Bu fotoğraf, kapalı alan çiftliğine dönüştürdüğümüz
03:05
that we converted into an indoor farm
59
185083
2810
ve daha sonrasında Dubai'nin en sıcak bölgesine ve tam kalbine bırakılmış,
03:07
and then launched into the heart and the heat of Dubai.
60
187917
3416
kullanılmayan bir nakliye konteynerinden.
03:12
Indoor vertical farming is a relatively recent phenomena,
61
192458
3185
Ticari olarak, kapalı alan yapay tarımı nispeten daha yeni bir olgu.
03:15
commercially speaking,
62
195667
1267
03:16
and the reason for this is that consumers care more about food safety
63
196958
3310
Bunun nedeni, tüketici daha çok yiyeceğin güvenliğine
03:20
and where their food comes from,
64
200292
1601
ve nereden geldiğine dikkat ediyor.
03:21
and also, the necessary technology to make this possible
65
201917
3726
Ayrıca bunu gerçekleştirmek için gereken teknoloji
03:25
is more readily available and lower cost,
66
205667
3059
daha ulaşılabilir ve düşük maliyetli.
03:28
and the overall cost of food production globally is actually increasing,
67
208750
4643
Ve genel anlamda yiyecek üretiminin maliyeti artıyor.
03:33
making this type of food production more competitive.
68
213417
2517
Bu da yeni yöntemi daha rekabetçi kılıyor.
03:35
So if you want to build an indoor vertical farm,
69
215958
3060
Eğer bir kapalı alan yapay çiftliği kurmak istiyorsanız
03:39
you will need to replace some of the conventional elements of farming
70
219042
3476
Güneş ışığı başta olmak üzere
03:42
with artificial substitutes,
71
222542
1767
bazı geleneksel tarım ögelerini yenileriyle değiştirmeniz gerekiyor.
03:44
starting with sunlight.
72
224333
1750
03:47
In indoor vertical farms,
73
227208
1643
Kapalı çiftliklerde
03:48
natural sunlight is replaced with artificial lighting like LEDs.
74
228875
3601
Güneş ışığı yerine yapay LED'ler kullanılır.
03:52
While there are many different types of LEDs being used,
75
232500
3101
Ve birçok farklı LED türü bulunmakta.
03:55
the one that we decided to install here
76
235625
2018
Ancak biz burada
yetiştireceğimiz sebzelerin büyümesi için en uygun hâle getirilen
03:57
is called "full spectrum LEDs,"
77
237667
2184
03:59
which was optimized for the type of vegetables that we were growing.
78
239875
3601
"full spektrumlu LED" kullanmaya karar verdik.
04:03
Also, in order to maximize production for a given space,
79
243500
3809
Ve kapalı çiftliklerde alanı, maksimum verimlilik için
04:07
indoor vertical farms also utilize and install racking systems
80
247333
4101
tam olarak kullanabilmek amacıyla sebzelerin dikey büyümesini sağlayan
04:11
to grow vegetables vertically,
81
251458
1893
yapay raf sisteminden yararlanılır.
04:13
and some of the biggest facilities
82
253375
1726
En büyük tesislerde ise kat sayısı 14-16'ya kadar çıkabilir.
04:15
stack their production 14 to 16 floors high.
83
255125
2917
04:19
Now most of these farms are hydroponic or aeroponic systems,
84
259625
3184
Bu çiftliklerin çoğunda hidroponik veya aeroponik sistemler kullanılır.
04:22
which means that instead of using soil,
85
262833
1935
Yani toprak kullanmak yerine
04:24
they use a substitute material like polyurethane sponges,
86
264792
3559
poliüretan süngerler, bakteri barındırmayan torf
04:28
biodegradable peat moss
87
268375
1809
hatta perlit ve kil toprağı gibi organik olmayan malzemeler kullanılır.
04:30
and even use inorganic materials like perlite and clay pellets.
88
270208
3542
04:35
Another unique aspects about these farms
89
275125
1976
Bu çiftliklerin diğer eşsiz bir yönüyse
04:37
is that they use a precise nutrient formula
90
277125
2476
bitkinin büyümesini sağlamak için
04:39
that is circulated and recycled throughout the facility,
91
279625
3268
tesis genelinde devridaim ettirilerek geri dönüştürülen
04:42
and this is pumped directly to the vegetables' root zone
92
282917
2684
ve bitkinin doğrudan köküne aktarılan
04:45
to promote plant growth.
93
285625
1250
hassas besin formülünün kullanılması.
04:47
And lastly, these farms use
94
287917
1976
Ve son olarak,
04:49
a sophisticated monitoring and automation system
95
289917
2726
bu çiftliklerde verimliliği arttırmak
04:52
to significantly increase productivity,
96
292667
2434
ve üretimin devamlılığını sağlamak amacıyla
geliştirilmiş izleme ve otomasyon sistemi kullanılmakta.
04:55
efficiency and consistency,
97
295125
2309
04:57
and these tools also provide the added benefit
98
297458
2476
Ayrıca, bu cihazlar üretilen yiyeceğin
04:59
of producing food that is more traceable and safe.
99
299958
3334
daha izlenebilir ve güvenli olması gibi faydalar sağlamakta.
05:04
Some of the obvious benefits of growing food in this way
100
304625
3601
Yiyecekleri bu şekilde yetiştirmenin farklı faydaları da bulunmakta.
05:08
is that you have year-round vegetable production,
101
308250
2726
Yılın bütün zamanlarında üretim yapabilmek,
05:11
you have consistent quality and you have predictable output.
102
311000
3559
sabit bir kalitede üretim yapabilmek ve ne kadar ürün alacağını bilmek gibi.
05:14
Some of the other major benefits
103
314583
1935
Bu yöntemin çok önemli diğer bir faydasıysa
05:16
include significant resource use efficiencies,
104
316542
3517
kaynağı daha verimli kullanmayı mümkün kılması.
05:20
particularly water.
105
320083
1709
Özellikle su kullanımını.
05:22
For every kilogram of vegetables grown in this way,
106
322667
2726
Bu şekilde üretilen her bir kilo sebze için
05:25
hundreds of liters of water is conserved compared to conventional farming methods.
107
325417
4642
geleneksel tarım yöntemine kıyasla yüzlerce litre su tasarruf ediliyor.
05:30
And with the water savings
108
330083
1310
Ayrıca su tasarrufu,
05:31
come similar savings in the use of fertilizer.
109
331417
2642
gübre tasarrufunu da beraberinde getiriyor.
05:34
One of the highest-yielding farms
110
334083
1810
Hazırlanmış en verimli çiftlikler
05:35
grows over 350 times more food per square meter than a conventional farm.
111
335917
5458
metrekare başına geleneksel tarımın 350 katı daha çok üretim yapabiliyor.
05:42
And weatherproofing
112
342542
1392
Hava şartlarının kontrol edilebilmesi demek,
05:43
means complete control of incoming contaminants and pests,
113
343958
3851
zararlı haşereleri de tamamen kontrol altına almak demek.
05:47
completely eliminating the need for the use of chemical pesticides.
114
347833
3292
Bu da böcek ilaçlarına olan ihtiyacı tamamen ortadan kaldırıyor.
05:52
And not to be mistaken,
115
352333
1476
Ayrıca yanlış anlaşılmasın,
05:53
these farms can produce enormous amounts of food,
116
353833
3018
bu çiftlikler, en büyük tesislerde
05:56
with one of the biggest facilities
117
356875
1684
bir günde 30.000 başak gibi devasa rakamlara ulaşan üretim yapabilir.
05:58
producing 30,000 heads of vegetables a day.
118
358583
3393
06:02
However, as with any new technology or innovation,
119
362000
3101
Ancak her yeni teknoloji veya buluşta olduğu gibi
bunların da bazı sakıncaları var.
06:05
there are some drawbacks.
120
365125
1393
06:06
As you would imagine,
121
366542
1267
Tahmin edebileceğiniz gibi
06:07
growing food in this way can be incredibly energy-intensive.
122
367833
3226
bu şekilde yetiştiricilik yapmak oldukça enerji yoğunluklu olabilir.
06:11
Also, these farms can only produce a small variety of vegetables commercially
123
371083
3976
Ayrıca bu çiftliklerde yetiştirilebilen ürün türü henüz kısıtlı.
06:15
and the overall cost of the production still is quite high.
124
375083
4018
Ve toplam maliyet hâlâ oldukça yüksek.
06:19
And in order to address these issues,
125
379125
2143
Bu sorunları da çözebilmek için
06:21
some of the biggest and most sophisticated farms
126
381292
2976
en büyük ve en gelişmiş çiftliklerin bazılarına
06:24
are making significant investments, starting with energy efficiency.
127
384292
3708
enerji verimliliği başta olmak üzere yatırımlar yapılıyor.
06:29
In order to reduce the high energy usage,
128
389458
2935
Yüksek enerji kullanımını düşürmek için
06:32
there are efforts to develop higher-efficiency LEDs,
129
392417
3184
yüksek verimli LED ışıklar,
06:35
to develop lasers optimized for plant growth
130
395625
2851
bitkinin büyümesi için özel hazırlanmış lazerler,
06:38
and using even fiber-optic cables like these
131
398500
3143
hatta yapay ışık kullanımını azaltmak amacıyla
06:41
to channel sunlight directly into an indoor vertical farm
132
401667
3476
Güneş ışığını doğrudan iletebilmek için
06:45
during the day to reduce the need for artificial lighting.
133
405167
2791
fotoğrafta gördüğünüz gibi fiber optik kablolar geliştiriliyor.
06:49
Also, to reduce the labor costs associated with hiring a more sophisticated,
134
409208
4768
Daha yetenekli, daha gelişmiş veya daha kentsel çapta çalışan
06:54
more urban and also more high-skilled labor force,
135
414000
3351
iş gücü için işçi maliyetini düşürme yolunda
06:57
robotics in automation is used extensively in large-scale facilities.
136
417375
3917
geniş çaplı tesislerde otomasyon için robot kullanımına oldukça başvuruluyor.
07:02
And you can never really be too resource-efficient.
137
422583
3435
Kaynak kullanımında asla aşırı verimli olamazsınız.
07:06
Building indoor vertical farms in and around urban city centers
138
426042
4184
Fakat şehir merkezlerine ve etraflarına kapalı yapay çiftlik kurmak
07:10
can help to shorten the agricultural supply chain
139
430250
2851
sebzelerdeki besin içeriğini korumanın yanı sıra
07:13
and also help to maintain the nutritional content in vegetables.
140
433125
3351
tarımsal tedarik zincirini de kısaltmaya yardımcı olabilir.
07:16
Also, there are food deserts in many countries
141
436500
3809
Birçok ülkede besleyici gıda yetiştirmeye çok az imkân veren veya hiç imkân vermeyen
07:20
that have little to no access to nutritious vegetables,
142
440333
3768
verimsiz topraklar bulunmakta.
07:24
and as this industry matures,
143
444125
1726
Fakat bu tarım endüstrisi geliştikçe
07:25
it will become possible to provide more equitable access
144
445875
3601
en gelişmemiş ülkelere bile daha eşit bir şekilde
07:29
to high-quality, highly nutritious vegetables
145
449500
2934
yüksek kaliteli ve sağlıklı besin ulaştırmak mümkün olacak.
07:32
in even the most underprivileged of communities.
146
452458
2542
07:35
And finally, and this is really exciting for me personally,
147
455750
3893
Ayrıca kişisel olarak, kapalı alan yapay çiftliklerinin
07:39
indoor vertical farming can actually be integrated seamlessly
148
459667
3684
sorunsuz bir şekilde boşta duran ve kullanılmayan tesislere
07:43
into the cityscape
149
463375
1393
yardım amacıyla şehir merkezlerine entegre edilebilir olması
07:44
to help repurpose idle, underutilized and unused urban infrastructure.
150
464792
6559
beni oldukça heyecanlandırıyor.
07:51
In fact, this is already happening today.
151
471375
2000
Aslında, günümüzde bu zaten oluyor.
07:54
Ride-sharing services have taken hundreds of thousands of cars off the road
152
474125
4684
Uber gibi ortak araç hizmetleri yüzlerce aracın yola çıkması
07:58
and they have significantly reduced the need for parking.
153
478833
3334
ve park etme ihtiyacını büyük ölçüde azalttı.
08:02
This is a farm that we installed in central Beijing
154
482833
2518
Bu, Pekin'in merkezinde bulunan
08:05
in an underutilized underground parking structure
155
485375
2976
hizmet dışı bir yeraltı otoparkına
civardaki oteller için sebze yetiştirme amacıyla kurduğumuz bir çiftlik.
08:08
to grow vegetables for the nearby hotels.
156
488375
2625
08:11
Underutilized infrastructure
157
491458
1393
Kullanılmayan sanayi bölgesinin
08:12
is not simply limited to large-scale civil engineering projects,
158
492875
3684
yalnızca inşaat mühendisliği projeleri için ayrılmış
08:16
and they can also include smaller spaces like idle restaurant corners.
159
496583
3709
geniş çaplı bir yer olmasına gerek yok.
Kullanılmayan bir restoran köşesi de olabilir.
08:21
This is an example of a farm that we installed
160
501167
2226
Bu, direkt olarak bir otelin giriş bölümüne
08:23
directly into the partition of a hotel entrance
161
503417
3184
taze sebze ve mikro filiz yetiştirme amacıyla
08:26
in order to grow fresh herbs and microgreens on-site for the chefs.
162
506625
3458
şefler için tam yerine kurduğumuz bir çiftlik örneği.
08:31
Honestly, if you look around,
163
511583
1768
Açıkçası, etrafınıza bir baktığınızda
08:33
you will find underutilized space everywhere,
164
513375
2768
şehir merkezlerinin her yerinde
08:36
under, around and inside of urban developments.
165
516167
3750
kullanılmayan birçok boş alan göreceksiniz.
08:40
This is a farm that we installed into an empty office corner
166
520542
2892
Bu ise civardaki kafelerde çalışanlara taze sebze verebilmek için
08:43
to grow fresh vegetables for the employees in nearby cafes.
167
523458
3084
boş bir ofis köşesine kurduğumuz çiftlik.
08:48
I get to be a part of all these cool projects
168
528167
2934
Taze ve sağlıklı gıda üretimi sağlamak
08:51
and working in the agricultural industry
169
531125
2143
ve maliyeti düşürmek için
08:53
to improve access and affordability
170
533292
3184
tarım endüstrisinde gerçekleştirilen bu projelerde çalıştım.
08:56
to fresh and nutritious produce,
171
536500
1809
08:58
hopefully soon by anyone anywhere,
172
538333
2351
Umarım yakında herkes, herhangi bir yerden
09:00
has been the greatest joy and also the most humbling
173
540708
3351
en büyük sevincim ve dâhiyane bir fikrin sonucu olan
09:04
and intellectually challenging thing I've ever done.
174
544083
2542
bu mütevazi projeye ulaşabilir.
09:07
And now that I've convinced you that agriculture can be quite sexy,
175
547792
4059
Şimdi, sizi tarımın oldukça ilgi çekici olduğuna ikna ettiğime göre
09:11
you'll be surprised and shocked to know
176
551875
2559
sizlere niçin ve nasıl tarım endüstrisinde
09:14
that I still have trouble
177
554458
2226
çalışmaya başladığımı ve çalışmaya devam etme kararı aldığımı
09:16
fully articulating how and why I decided to work, and continue to work,
178
556708
4935
tam olarak açıklamamın zor olduğunu söylediğimde şaşıracaksınız.
09:21
in the agricultural industry.
179
561667
1976
09:23
But a couple of years ago, I found a rather unique answer
180
563667
3434
Birkaç yıl önce bu soruya,
oldukça eşsiz ve açık bir cevap buldum.
09:27
hiding in plain sight.
181
567125
2018
09:29
You see, I read an article
182
569167
2142
Adınızın, özellikle soyadınızın kişisel hayatınızdan tutun da
09:31
about how your name,
183
571333
2018
profesyonel hayatınıza kadar yaptığınız şeylerde
09:33
particularly your last name,
184
573375
2059
09:35
can have a strong influence
185
575458
1310
ne kadar büyük bir etkisi olduğuyla ilgili bir makale okumuştum.
09:36
on everything from your personality to your professional career.
186
576792
3208
09:40
This is my Japanese last name:
187
580667
2392
Bu benim Japonca soyadım.
09:43
Oda.
188
583083
1726
Oda.
09:44
And the characters translate literally
189
584833
2875
Ve karakterler tam olarak
09:48
into "small farm."
190
588667
1267
"küçük çiftlik" anlamına geliyor.
09:49
(Laughter)
191
589958
1268
(Gülme sesleri)
09:51
Thank you.
192
591250
1268
Teşekkürler.
09:52
(Applause)
193
592542
3250
(Alkış sesleri)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7