Where are all the aliens? | Stephen Webb

4,309,232 views ・ 2018-08-16

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Bohdan Martynenko Утверджено: Khrystyna Romashko
00:13
I saw a UFO once.
0
13200
2176
Одного разу я бачив НЛО.
00:15
I was eight or nine,
1
15400
1896
Мені було вісім чи дев'ять років.
00:17
playing in the street with a friend who was a couple of years older,
2
17320
3336
Я грався на вулиці з другом, який був на кілька років старший за мене,
00:20
and we saw a featureless silver disc hovering over the houses.
3
20680
4656
і ми побачили плоский срібний диск, що зависнув над дахами будинків.
00:25
We watched it for a few seconds,
4
25360
1776
Ми спостерігали за ним кілька секунд,
00:27
and then it shot away incredibly quickly.
5
27160
3256
а потім він зник з неймовірною швидкістю.
00:30
Even as a kid,
6
30440
1216
Навіть дитиною
00:31
I got angry it was ignoring the laws of physics.
7
31680
2840
я гнівався, коли порушувалися закони фізики.
00:35
We ran inside to tell the grown-ups,
8
35160
2256
Ми прибігли додому, щоб розказати це дорослим,
00:37
and they were skeptical --
9
37440
1576
але вони не дуже повірили —
00:39
you'd be skeptical too, right?
10
39040
2080
ви б також не повірили, правда?
00:42
I got my own back a few years later:
11
42120
1736
Я відігрався кілька років потому.
00:43
one of those grown-ups told me,
12
43880
1496
Один з тих дорослих сказав мені,
00:45
"Last night I saw a flying saucer.
13
45400
1816
«Минулої ночі я бачив літаючу тарілку,
00:47
I was coming out of the pub after a few drinks."
14
47240
2576
коли виходив з пабу після пари бокалів»
00:49
I stopped him there. I said, "I can explain that sighting."
15
49840
2816
Я зупинив його і сказав «Ну тоді я можу пояснити це явище»
00:52
(Laughter)
16
52680
1016
(Сміх)
00:53
Psychologists have shown we can't trust our brains
17
53720
2896
Психологами було доведено, що ми не можемо цілковито
00:56
to tell the truth.
18
56640
1216
довіряти своєму розуму.
00:57
It's easy to fool ourselves.
19
57880
1816
Дуже просто обдурити самого себе.
00:59
I saw something,
20
59720
1616
Я бачив щось,
01:01
but what's more likely --
21
61360
1376
але що вірогідніше —
01:02
that I saw an alien spacecraft,
22
62760
2016
те, що я бачив корабель прибульців,
01:04
or that my brain misinterpreted the data my eyes were giving it?
23
64800
3920
чи те, що мій мозок неправильно сприйняв інформацію, яку передали мої очі?
01:10
Ever since though I've wondered:
24
70200
1576
Проте з тих пір мені цікаво:
01:11
Why don't we see flying saucers flitting around?
25
71800
3016
чому ми не бачимо жодної літаючої тарілки навколо?
01:14
At the very least,
26
74840
1216
Ну і врешті-решт,
01:16
why don't we see life out there in the cosmos?
27
76080
2856
чому ми не бачимо життя там, в космосі?
01:18
It's a puzzle,
28
78960
1216
Це загадка,
01:20
and I've discussed it with dozens of experts
29
80200
2456
яку я обговорював з десятком експертів
01:22
from different disciplines over the past three decades.
30
82680
3136
з різних дисциплін впродовж останніх трьох десятилітть.
01:25
And there's no consensus.
31
85840
1856
Відповіді досі нема.
01:27
Frank Drake began searching for alien signals back in 1960 --
32
87720
4336
Френк Дрейк почав шукати сигнали прибульців ще в 1960 —
01:32
so far, nothing.
33
92080
1896
і до сьогодні нічого.
01:34
And with each passing year,
34
94000
1416
Та з кожним роком, що минає,
01:35
this nonobservation,
35
95440
1536
ця відсутність спостереження,
01:37
this lack of evidence for any alien activity gets more puzzling
36
97000
5656
відсутність доказів щодо активності прибульців заплутує ще сильніше,
01:42
because we should see them, shouldn't we?
37
102680
3000
адже ми маємо їх побачити , чи не так?
01:47
The universe is 13.8 billion years old,
38
107120
3776
Нашому Всесвіту 13.8 мільярдів років,
01:50
give or take.
39
110920
1256
приблизно.
01:52
If we represent the age of the universe by one year,
40
112200
3496
Якщо ми спробуємо вмістити вік Всесвіту в один рік,
01:55
then our species came into being about 12 minutes before midnight,
41
115720
4576
то людство виникло приблизно за 12 хвилин до опівночі,
02:00
31st December.
42
120320
1240
31 грудня.
02:02
Western civilization has existed for a few seconds.
43
122120
3656
Європейська цивілізація виникла за декілька секунд.
02:05
Extraterrestrial civilizations could have started in the summer months.
44
125800
3720
Позаземні цивілізації могли з'явитися в літню пору.
02:10
Imagine a summer civilization
45
130600
2736
Уявіть «Літню цивілізацію»
02:13
developing a level of technology more advanced than ours,
46
133360
4256
з розвинутішим за наш рівнем технологій,
02:17
but tech based on accepted physics though,
47
137640
2136
але які ґрунтуються на законах фізики, хоча
02:19
I'm not talking wormholes or warp drives -- whatever --
48
139800
3936
я не маю на увазі чревоточини чи гіперпросторові двигуни або щось подібне,
02:23
just an extrapolation of the sort of tech that TED celebrates.
49
143760
4520
хоча б екстраполяція тих технологій, про які розказують тут, на TED.
02:28
That civilization could program self-replicating probes
50
148880
3576
Ця цивілізація могла б cпроектувати зонди, що самостійно відтворювалися,
02:32
to visit every planetary system in the galaxy.
51
152480
2640
щоб перевірити кожну планетарну систему в галактиці.
02:35
If they launched the first probes just after midnight one August day,
52
155840
4520
Якщо б вони запустили перші зонди відразу після опівночі одного дня в серпні,
02:41
then before breakfast same day,
53
161200
2256
тоді перед сніданком того ж дня,
02:43
they could have colonized the galaxy.
54
163480
2120
вони могли колонізувати всю галактику.
02:46
Intergalactic colonization isn't much more difficult,
55
166640
2576
Міжгалактична колонізація була б не набагато важчою.
02:49
it just takes longer.
56
169240
1240
Тільки зайняла б більше часу.
02:51
A civilization from any one of millions of galaxies
57
171080
2936
Цивілізація з будь-якої з мільйонів галактик
02:54
could have colonized our galaxy.
58
174040
2360
могла б колонізувати нашу галактику.
02:56
Seems far-fetched?
59
176960
1736
Здається маловірогідним?
02:58
Maybe it is,
60
178720
1216
Можливо, так,
02:59
but wouldn't aliens engage in some recognizable activity --
61
179960
5096
але хіба не могли б прибульці взяти участь у якійсь помітній діяльності —
03:05
put worldlets around a star to capture free sunlight,
62
185080
4256
встановити планетоїди навколо зірки для збирання додаткового сонячного світла,
03:09
collaborate on a Wikipedia Galactica,
63
189360
3176
співпрацювати з Галактичною Вікіпедією,
03:12
or just shout out to the universe, "We're here"?
64
192560
2920
чи просто вигукнути у Всесвіт «Ми тут!»?
03:16
So where is everybody?
65
196920
1200
Так де ж всі?
03:18
It's a puzzle because we do expect these civilizations to exist, don't we?
66
198760
5416
Це загадка, тому що ми все ж таки хочемо вірити в існування прибульців, чи не так?
03:24
After all, there could be a trillion planets in the galaxy --
67
204200
3176
Зрештою, в галактиці приблизно трильйон планет —
03:27
maybe more.
68
207400
1360
може, більше.
03:29
You don't need any special knowledge to consider this question,
69
209600
4376
Не треба мати спеціальних знань, щоб обміркувати це питання,
03:34
and I've explored it with lots of people over the years.
70
214000
3896
і я досліджував його з різними людьми протягом багатьох років.
03:37
And I've found they often frame their thinking
71
217920
2976
Мені вдалося помітити, що вони дуже часто виказували свою думку
03:40
in terms of the barriers that would need to be cleared
72
220920
3096
відносно перешкод, які доведеться прибрати,
03:44
if a planet is to host a communicative civilization.
73
224040
4240
щоб планета мала змогу прийняти у себе дружню цивілізацію.
03:49
And they usually identify four key barriers.
74
229120
3816
Зазвичай, вони виділяли чотири ключові перешкоди.
03:52
Habitability --
75
232960
1376
Умови для життя —
03:54
that's the first barrier.
76
234360
1416
це перша перешкода.
03:55
We need a terrestrial planet in that just right "Goldilocks zone,"
77
235800
4616
Нам потрібна планета земного типу, яка б знаходилася в зоні, придатній до життя,
04:00
where water flows as a liquid.
78
240440
2240
де вода була б в рідкому стані.
04:03
They're out there.
79
243400
1256
Вони поруч.
04:04
In 2016, astronomers confirmed there's a planet in the habitable zone
80
244680
4576
В 2016 році астрономи підтвердили, що є планета в зоні, придатній до життя,
04:09
of the closest star,
81
249280
1456
коло найближчої до нас зірки,
04:10
Proxima Centauri --
82
250760
1776
Проксіми Центаври —
04:12
so close that Breakthrough Starshot project plans to send probes there.
83
252560
5056
такої близької, що «Breakthrough Starshot» [наук. проект] планує послати туди зонди.
04:17
We'd become a starfaring species.
84
257640
2880
Ми можемо стати зірковими мандрівниками.
04:21
But not all worlds are habitable.
85
261480
1616
Але не всі світи є заселеними.
04:23
Some will be too close to a star and they'll fry,
86
263120
2336
Деякі занадто близько до сонця і там спекотно,
04:25
some will be too far away and they'll freeze.
87
265480
2120
деякі занадто далеко і там неймовірний холод.
04:28
Abiogenesis --
88
268800
1216
Абіогенез —
04:30
the creation of life from nonlife --
89
270040
1775
виникнення живого з неживого —
04:31
that's the second barrier.
90
271839
1281
це друга перешкода.
04:34
The basic building blocks of life aren't unique to Earth:
91
274000
3896
Основні структурні елементи життя не є унікальним для Землі:
04:37
amino acids have been found in comets,
92
277920
2736
амінокислоти було знайдено в кометах,
04:40
complex organic molecules in interstellar dust clouds,
93
280680
3096
складні органічні молекули — в міжзоряних пилових хмарах,
04:43
water in exoplanetary systems.
94
283800
2600
вода — в екзопланетних системах.
04:47
The ingredients are there,
95
287160
1256
Ці інгредієнти тут,
04:48
we just don't know how they combine to create life,
96
288440
2656
ми просто не знаємо, як їх поєднання створило життя,
04:51
and presumably there will be worlds on which life doesn't start.
97
291120
3160
Та, ймовірно, існують світи, в яких життя навіть не зародилося.
04:55
The development of technological civilization is a third barrier.
98
295840
3680
Розвиток технологічних цивілізацій — це третя перешкода.
05:00
Some say we already share our planet with alien intelligences.
99
300600
4776
Дехто каже, що ми вже ділимо нашу планету з позаземним розумом.
05:05
A 2011 study showed that elephants can cooperate to solve problems.
100
305400
4800
Дослідження 2011 року показали, що слони можуть взаємодіяти для вирішення проблем.
05:10
A 2010 study showed
101
310840
1536
Дослідження 2010 року показали,
05:12
that an octopus in captivity can recognize different humans.
102
312400
4280
що восьминіг в неволі може впізнавати окремих людей.
05:17
2017 studies show that ravens can plan for future events --
103
317360
3896
Дослідження 2017 року показали, що ворони мають здатність до планування —
05:21
wonderful, clever creatures --
104
321280
2736
чудові, розумні істоти —
05:24
but they can't contemplate the Breakthrough Starshot project,
105
324040
3216
але їм не під силу керувати проектом «Breakthrough Starshot» ,
05:27
and if we vanished today,
106
327280
2256
і, якщо ми зникнемо сьогодні,
05:29
they wouldn't go on to implement Breakthrough Starshot --
107
329560
2856
вони не стануть реалізовувати його —
05:32
why should they?
108
332440
1376
навіщо це їм?
05:33
Evolution doesn't have space travel as an end goal.
109
333840
2760
Космічні подорожі не є кінцевим результатом Еволюції.
05:37
There will be worlds where life doesn't give rise to advanced technology.
110
337160
4560
Можливо, існують світи, де життя плине без існування просунутих технологій.
05:43
Communication across space -- that's a fourth barrier.
111
343040
2856
Зв'язок в космосі — це четверта перешкода.
05:45
Maybe advanced civilizations choose to explore inner space
112
345920
3776
Можливо, розвинуті цивілізації віддали перевагу дослідженню ближнього космосу
05:49
rather than outer space,
113
349720
2336
радше, ніж дальнього,
05:52
or engineer at small distances rather than large.
114
352080
3520
чи двигунам на невеликі відстані, ніж на великі.
05:56
Or maybe they just don't want to risk an encounter
115
356600
2856
Чи, можливо, вони просто не захотіли зустрітися
05:59
with a potentially more advanced and hostile neighbor.
116
359480
4136
з потенційно більш розвинутим та ворожо налаштованим сусідом.
06:03
There'll be worlds where, for whatever reason,
117
363640
2176
Можуть бути світи, де, незалежно від причини,
06:05
civilizations either stay silent or don't spend long trying to communicate.
118
365840
4640
цивілізації не розмовляють, або не витрачають багато часу на спілкування.
06:12
As for the height of the barriers,
119
372600
2096
Що до важкості цих перешкод,
06:14
your guess is as good as anyone's.
120
374720
2400
ваші припущення такі ж ймовірні, як і інших людей.
06:18
In my experience,
121
378080
1256
На моєму досвіді,
06:19
when people sit down and do the math,
122
379360
2056
коли люди сідають за розрахунки,
06:21
they typically conclude there are thousands of civilizations in the galaxy.
123
381440
4880
вони зазвичай приходять до думки, що в галактиці існує тисячі цивілізацій.
06:27
But then we're back to the puzzle: Where is everybody?
124
387640
2720
Але тоді вони ми повертаємось до питання: Де всі?
06:32
By definition,
125
392055
1361
Насправді,
06:33
UFOs -- including the one I saw --
126
393440
2336
НЛО — за виключенням того, що я бачив —
06:35
are unidentified.
127
395800
1296
невизначено.
06:37
We can't simply infer they're spacecraft.
128
397120
3736
Ми не можемо просто сказати, що це космічний корабель.
06:40
You can still have some fun playing with the idea aliens are here.
129
400880
3480
Вам все ще подобається розглядати ідею, що прибульці серед нас.
06:45
Some say a summer civilization did colonize the galaxy
130
405000
3856
Дехто каже, що «Літня цивілізація» все ж таки колонізувала галактику
06:48
and seeded Earth with life ...
131
408880
2000
і засіяла Землю життям...
06:51
others, that we're living in a cosmic wilderness preserve --
132
411800
2856
інші, що ми живемо в космічному заповіднику —
06:54
a zoo.
133
414680
1240
в зоопарку.
06:56
Yet others --
134
416480
1496
Ще одні —
06:58
that we're living in a simulation.
135
418000
2176
що ми живемо в симуляції.
07:00
Programmers just haven't revealed the aliens yet.
136
420200
2320
Програмісти ще просто не викрили прибульців.
07:03
Most of my colleagues though argue that E.T. is out there,
137
423680
4336
Між іншим, багато моїх колег переконані, що інопланетяни вже десь поруч,
07:08
we just need to keep looking,
138
428040
1616
і нам тільки треба продовжувати шукати їх,
07:09
and this makes sense.
139
429680
1576
і в цьому є логіка.
07:11
Space is vast.
140
431280
1776
Космос — величезний.
07:13
Identifying a signal is hard,
141
433080
2816
Визначити сигнал дуже важко,
07:15
and we haven't been looking that long.
142
435920
2600
а ми почали шукати його не так давно.
07:19
Without doubt, we should spend more on the search.
143
439160
3136
Безсумнівно, знадобиться більше часу на пошуки.
07:22
It's about understanding our place in the universe.
144
442320
3336
Але це допоможе зрозуміти наше місце у Всесвіті.
07:25
It's too important a question to ignore.
145
445680
3320
Це занадто важливе питання, щоб ігнорувати його.
07:29
But there's an obvious answer:
146
449840
2096
Але є ще одна очевидна відповідь:
07:31
we're alone.
147
451960
1296
ми самотні.
07:33
It's just us.
148
453280
1616
Є тільки ми.
07:34
There could be a trillion planets in the galaxy.
149
454920
3496
В галактиці може бути близько трильйона планет.
07:38
Is it plausible we're the only creatures capable of contemplating this question?
150
458440
4480
Чи можливо те, що ми єдині створіння, здатні замислитися над цим питанням?
07:43
Well, yes, because in this context,
151
463840
2616
Що ж, так, тому що в цьому контексті,
07:46
we don't know whether a trillion is a big number.
152
466480
2360
ми не знаємо, чи трильйон — це велике число.
07:50
In 2000, Peter Ward and Don Brownlee proposed the Rare Earth idea.
153
470040
5296
В 2000, Пітер Уорд і Дон Браунлі висунули Гіпотезу виняткової Землі.
07:55
Remember those four barriers
154
475360
1816
Пам'ятаєте ті чотири перешкоди,
07:57
that people use to estimate the number of civilizations?
155
477200
3856
які люди використовують для розрахунків кількості цивілізацій?
08:01
Ward and Brownlee said there might be more.
156
481080
2120
Уорд і Браунлі заявили, що їх може бути більше.
08:03
Let's look at one possible barrier.
157
483840
1696
Давайте розглянемо одну з перешкод.
08:05
It's a recent suggestion by David Waltham,
158
485560
2656
Це нещодавня пропозиція Девіда Уолтема,
08:08
a geophysicist.
159
488240
1240
геофізика.
08:10
This is my very simplified version
160
490000
2456
Ось моя спрощена версія
08:12
of Dave's much more sophisticated argument.
161
492480
2600
більш витончених аргументацій Девіда.
08:16
We are able to be here now
162
496240
2016
Зараз ми існуємо тут,
08:18
because Earth's previous inhabitants enjoyed
163
498280
2656
тому що попередні мешканці Землі насолоджувались
08:20
four billion years of good weather --
164
500960
2176
гарною погодою протягом мільярда років —
08:23
ups and downs but more or less clement.
165
503160
2640
зі змінами, але більш-менш м'якими.
08:26
But long-term climate stability is strange,
166
506960
2496
Але довготривала кліматична стабільність є дивиною,
08:29
if only because astronomical influences
167
509480
2416
хоча б через те, що астрономічний вплив
08:31
can push a planet towards freezing or frying.
168
511920
4056
може змусити планету заморозитися, або підсмажитися.
08:36
There's a hint our moon has helped,
169
516000
2176
Це те, що робить наш Місяць,
08:38
and that's interesting
170
518200
2176
і це цікаво,
08:40
because the prevailing theory is
171
520400
1656
тому що переважаюча теорія
08:42
that the moon came into being when Theia,
172
522080
2496
полягає в тому, що Місяць виник, коли Тейя,
08:44
a body the size of Mars,
173
524600
1616
космічне тіло розміром з Марс,
08:46
crashed into a newly formed Earth.
174
526240
2736
зіткнулася з щойно сформованою Землею.
08:49
The outcome of that crash could have been a quite different Earth-Moon system.
175
529000
4120
Результатом цього зіткнення могла стати зовсім інакша система Земля-Місяць.
08:54
We ended up with a large moon
176
534120
2256
В результаті ми отримали великий Місяць,
08:56
and that permitted Earth to have both a stable axial tilt
177
536400
3856
що дає можливість Землі одночасно мати стійкий нахил осі
09:00
and a slow rotation rate.
178
540280
3176
та повільну швидкість обертання.
09:03
Both factors influence climate
179
543480
1656
Обидва фактори впливають на клімат,
09:05
and the suggestion is that they've helped moderate climate change.
180
545160
3600
і припущення полягає в тому, що вони допомагають стримувати зміну клімату.
09:09
Great for us, right?
181
549440
1240
Чудово для нас, чи не так?
09:11
But Waltham showed that if the moon were just a few miles bigger,
182
551360
3736
Але Уолтем довів, що якби Місяць був лише на декілька миль більшим,
09:15
things would be different.
183
555120
1616
все було б по-іншому.
09:16
Earth's spin axis would now wander chaotically.
184
556760
3336
Тоді б вісь Землі рухалася в хаотичному напрямку.
09:20
There'd be episodes of rapid climate change --
185
560120
2896
Клімат змінювався б дуже швидко —
09:23
not good for complex life.
186
563040
2376
не найкращі умови для складної форми життя.
09:25
The moon is just the right size:
187
565440
2216
Наш Місяць просто має правильні розміри:
09:27
big but not too big.
188
567680
3056
великий, але не занадто.
09:30
A "Goldilocks" moon around a "Goldilocks" planet --
189
570760
2416
«Придатний до життя» Місяць навколо «придатної до життя» планети —
09:33
a barrier perhaps.
190
573200
1520
можлива перешкода.
09:35
You can imagine more barriers.
191
575200
1816
Ви можете уявити більше перешкод.
09:37
For instance,
192
577040
1216
Наприклад,
09:38
simple cells came into being billions of years ago ...
193
578280
3040
прості клітини утворилися мільярди років тому ...
09:42
but perhaps the development of complex life
194
582480
3296
але цілком ймовірно, що розвиток складної форми життя
09:45
needed a series of unlikely events.
195
585800
2896
потребує низки маловірогідних подій.
09:48
Once life on Earth had access to multicellularity
196
588720
2576
Як тільки життя на Землі отримало доступ до багатоклітинності
09:51
and sophisticated genetic structures,
197
591320
2056
та складних генетичних структур
09:53
and sex,
198
593400
1256
та статі,
09:54
new opportunities opened up:
199
594680
1536
з'явилися нові можливості:
09:56
animals became possible.
200
596240
1360
стало можливим існування тварин.
09:58
But maybe it's the fate of many planets
201
598240
2816
Але, може, така доля у багатьох планет —
10:01
for life to settle at the level of simple cells.
202
601080
3840
містити в собі життя лиш на рівні звичайних клітин.
10:06
Purely for the purposes of illustration,
203
606760
3096
Тільки щоб проілюструвати цю ідею,
10:09
let me suggest four more barriers to add to the four
204
609880
3056
дозвольте мені припустити ще 4 перешкоди, крім перших чотирьох,
10:12
that people said blocked the path to communicative civilization.
205
612960
3920
які, на думку людей, закрили шлях до комунікації з позаземними цивілізаціями.
10:17
Again, purely for the purposes of illustration,
206
617760
3256
Знову ж, тільки для ілюстрації думки,
10:21
suppose there's a one-in-a-thousand chance of making it across each of the barriers.
207
621040
4256
припустимо, що при одному шансі із тисячі їм вдалося подолати всі перешкоди.
10:25
Of course there might be different ways of navigating the barriers,
208
625320
3136
Звичайно, тоді мають існувати різні шляхи подолання цих перешкод,
10:28
and some chances will be better than one in a thousand.
209
628480
2776
і у деяких буде більше шансів, ніж один із тисячі.
10:31
Equally, there might be more barriers
210
631280
1856
Аналогічно, може бути більше перешкод
10:33
and some chances might be one in a million.
211
633160
2256
І деякі шанси можуть бути одними з мільйона.
10:35
Let's just see what happens in this picture.
212
635440
2080
Давайте подивимося, що станеться в цій ситуації.
10:39
If the galaxy contains a trillion planets,
213
639120
2576
Якщо галактика складається з трильйона планет,
10:41
how many will host a civilization capable of contemplating like us
214
641720
5496
На скількох може з'явитися цивілізація, яка має змогу вести спостереження, як ми,
10:47
projects such as Breakthrough Starshot?
215
647240
2200
в проекті Breakthrough Starshot?
10:50
Habitability --
216
650480
1256
Умови для життя —
10:51
right sort of planet around the right sort of star --
217
651760
2816
правильна планета навколо правильної зірки —
10:54
the trillion becomes a billion.
218
654600
2336
трильйон стає мільярдом.
10:56
Stability --
219
656960
1336
Стабільність —
10:58
a climate that stays benign for eons --
220
658320
3416
м'який клімат протягом віків —
11:01
the billion becomes a million.
221
661760
1856
мільярд стає мільйоном.
11:03
Life must start --
222
663640
1200
Зародження життя —
11:05
the million becomes a thousand.
223
665600
2216
мільйон стає тисячею.
11:07
Complex life forms must arise --
224
667840
2256
Розвиток складних живих організмів —
11:10
the thousand becomes one.
225
670120
2576
тисяча стає одним.
11:12
Sophisticated tool use must develop --
226
672720
1856
Використання складних інструментів —
11:14
that's one planet in a thousand galaxies.
227
674600
2000
одна планета в тисячі галактик.
11:17
To understand the universe,
228
677480
1576
Для розуміння Всесвіту
11:19
they'll have to develop the techniques of science and mathematics --
229
679080
3216
їм знадобилося б розвивати науку та математику —
11:22
that's one planet in a million galaxies.
230
682320
2096
це одна планета в мільйоні галактик.
11:24
To reach the stars, they'll have to be social creatures,
231
684440
2656
Щоб сягнути зірок, їм необхідно бути соціальними істотами,
11:27
capable of discussing abstract concepts with each other
232
687120
2816
спроможними на обговорення один з одним абстрактних понять
11:29
using complex grammar --
233
689960
1896
з використанням складних граматичних конструкцій —
11:31
one planet in a billion galaxies.
234
691880
3216
одна планета в мільярді галактик.
11:35
And they have to avoid disaster --
235
695120
1736
А також їм треба було уникнути катастроф —
11:36
not just self-inflicted but from the skies, too.
236
696880
4056
не тільки техногенних, але й небесних також.
11:40
That planet around Proxima Centauri,
237
700960
2936
Та планета, що біля Проксими Центаври,
11:43
last year it got blasted by a flare.
238
703920
2320
минулого року її зачепило спалахом із зірки.
11:47
One planet in a trillion galaxies,
239
707200
1936
Одна планета в трильйонній галактиці,
11:49
just as in the visible universe.
240
709160
2760
у видимій частині Всесвіту.
11:54
I think we're alone.
241
714480
1200
Я думаю — ми одні.
11:57
Those colleagues of mine who agree we're alone
242
717240
2296
Ті з моїх колег, що погоджуються з цією думкою,
11:59
often see a barrier ahead --
243
719560
3136
часто знаходять нові перешкоди —
12:02
bioterror,
244
722720
1256
біотерор,
12:04
global warming, war.
245
724000
1560
глобальне потепління, війна.
12:06
A universe that's silent
246
726320
3016
Всесвіт, що мовчить,
12:09
because technology itself forms the barrier
247
729360
3416
тому що технології самі по собі створюють перешкоду
12:12
to the development of a truly advanced civilization.
248
732800
3936
розвитку до рівня дійсно розвинутої цивілізації.
12:16
Depressing, right?
249
736760
1440
Гнітюче, чи не так?
12:19
I'm arguing the exact opposite.
250
739240
1680
Я міркую в протилежному напрямку.
12:22
I grew up watching "Star Trek" and "Forbidden Planet,"
251
742560
2576
Я ріс на серіалах «Зоряний шлях» та «Заборонена планета»,
12:25
and I saw a UFO once,
252
745160
1776
а також я одного разу бачив НЛО,
12:26
so this idea of cosmic loneliness I certainly find slightly wistful.
253
746960
6080
так що я, безумовно, вважаю цю ідею космічної самотності трохи сумною.
12:34
But for me,
254
754240
2096
Але для мене,
12:36
the silence of the universe is shouting,
255
756360
1936
своїм мовчанням Всесвіт промовляє:
12:38
"We're the creatures who got lucky."
256
758320
1720
«Ви створіння, яким дуже пощастило».
12:40
All barriers are behind us.
257
760800
1856
Всі перешкоди позаду нас.
12:42
We're the only species that's cleared them --
258
762680
2416
Ми єдині створіння, які подолали їх —
12:45
the only species capable of determining its own destiny.
259
765120
4416
єдині створіння, здатні визначати свою долю.
12:49
And if we learn to appreciate how special our planet is,
260
769560
3200
І якщо ми навчимося цінувати те, що наша планета — особлива,
12:53
how important it is to look after our home
261
773840
2136
що дуже важливо піклуватися про нашу домівку
12:56
and to find others,
262
776000
1816
і допомагати іншим людям,
12:57
how incredibly fortunate we all are simply to be aware of the universe,
263
777840
4816
що нам неймовірно пощастило просто знати про існування Всесвіту,
13:02
humanity might survive for a while.
264
782680
2336
людство зможе прожити ще якийсь час.
13:05
And all those amazing things
265
785040
1656
І всі ті дивовижні речі,
13:06
we dreamed aliens might have done in the past,
266
786720
2856
які, на нашу думку, прибульці мали зробити в минулому,
13:09
that could be our future.
267
789600
1200
можуть стати нашим майбутнім.
13:11
Thank you very much.
268
791640
1256
Дякую всім.
13:12
(Applause)
269
792920
3520
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7