下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yumi Urushihara
校正: Hiroshi Uchiyama
00:13
I saw a UFO once.
0
13200
2176
私は一度UFOを見たことがあります
00:15
I was eight or nine,
1
15400
1896
8歳か9歳の頃でした
00:17
playing in the street with a friend
who was a couple of years older,
2
17320
3336
少し年上の友達と
道で遊んでいるところでした
00:20
and we saw a featureless silver disc
hovering over the houses.
3
20680
4656
特徴のない銀色の円盤が
住宅の上に浮かんでいました
00:25
We watched it for a few seconds,
4
25360
1776
私達が数秒見つめた後
00:27
and then it shot away incredibly quickly.
5
27160
3256
びっくりするほどの速さで
どこかに行ってしまいました
00:30
Even as a kid,
6
30440
1216
子供ながらに
00:31
I got angry it was ignoring
the laws of physics.
7
31680
2840
私は その物体が物理の法則を
無視していると腹を立てました
00:35
We ran inside to tell the grown-ups,
8
35160
2256
私達は 家の中に走り
大人に伝えました
00:37
and they were skeptical --
9
37440
1576
しかし 信じてもらえませんでした
00:39
you'd be skeptical too, right?
10
39040
2080
皆さんだって信じませんよね?
00:42
I got my own back a few years later:
11
42120
1736
数年後に やり返しました
00:43
one of those grown-ups told me,
12
43880
1496
ある大人が私に言ったのです
00:45
"Last night I saw a flying saucer.
13
45400
1816
「昨晩 空飛ぶ円盤を見たんだ
00:47
I was coming out of the pub
after a few drinks."
14
47240
2576
パブで何杯か飲んで
外に出たところだった」
00:49
I stopped him there.
I said, "I can explain that sighting."
15
49840
2816
私は彼の話を遮り言いました
「その目撃談を解説してみせましょう」
00:52
(Laughter)
16
52680
1016
(笑)
00:53
Psychologists have shown
we can't trust our brains
17
53720
2896
心理学者は 私達の脳が
真実を語るとは限らないと
00:56
to tell the truth.
18
56640
1216
証明しています
00:57
It's easy to fool ourselves.
19
57880
1816
自分自身をだますのは
たやすいことです
00:59
I saw something,
20
59720
1616
ある物体を見た
01:01
but what's more likely --
21
61360
1376
それはなんというか―
01:02
that I saw an alien spacecraft,
22
62760
2016
地球外の宇宙船を見たのか
01:04
or that my brain misinterpreted
the data my eyes were giving it?
23
64800
3920
あるいは 目で見た情報を
脳が誤って解釈したのか?
01:10
Ever since though I've wondered:
24
70200
1576
しかしあれ以来ずっと疑問でした
01:11
Why don't we see
flying saucers flitting around?
25
71800
3016
空飛ぶ円盤が飛び交うのを
私たちが見かけないのはなぜか?
01:14
At the very least,
26
74840
1216
少なくとも
01:16
why don't we see life
out there in the cosmos?
27
76080
2856
なぜ宇宙で 生命体を
見つけられていないのか?
01:18
It's a puzzle,
28
78960
1216
これは難題です
01:20
and I've discussed it
with dozens of experts
29
80200
2456
30年前から 様々な分野の
01:22
from different disciplines
over the past three decades.
30
82680
3136
何十人もの専門家と
議論してきました
01:25
And there's no consensus.
31
85840
1856
しかし意見はまとまりません
01:27
Frank Drake began searching
for alien signals back in 1960 --
32
87720
4336
1960年から フランク・ドレイクは
宇宙人からの信号を探し始めましたが
01:32
so far, nothing.
33
92080
1896
今のところ 成果はありません
01:34
And with each passing year,
34
94000
1416
毎年毎年
01:35
this nonobservation,
35
95440
1536
宇宙人の活動は観測されず
01:37
this lack of evidence
for any alien activity gets more puzzling
36
97000
5656
証拠が出てこないことで
謎が更に深まっています
01:42
because we should see them, shouldn't we?
37
102680
3000
見つかって然るべきだからです
そうですよね?
01:47
The universe is 13.8 billion years old,
38
107120
3776
宇宙はおよそ 138億年前に
01:50
give or take.
39
110920
1256
誕生しました
01:52
If we represent the age
of the universe by one year,
40
112200
3496
もし宇宙のこれまでを
1年と表すとしたら
01:55
then our species came into being
about 12 minutes before midnight,
41
115720
4576
人類は12月31日の 真夜中12分前に
02:00
31st December.
42
120320
1240
誕生します
02:02
Western civilization
has existed for a few seconds.
43
122120
3656
西洋文明の存在は数秒のことです
02:05
Extraterrestrial civilizations
could have started in the summer months.
44
125800
3720
地球外の文明は その年の夏の間に
始まっていたのかもしれません
02:10
Imagine a summer civilization
45
130600
2736
想像してみて下さい
夏に始まった文明が
02:13
developing a level of technology
more advanced than ours,
46
133360
4256
私達よりもずっと先進の
技術を開発していて
02:17
but tech based on accepted physics though,
47
137640
2136
それは一般的な物理学に
基いたものだとします
02:19
I'm not talking wormholes
or warp drives -- whatever --
48
139800
3936
ワームホールや
ワープドライブ等ではなく
02:23
just an extrapolation
of the sort of tech that TED celebrates.
49
143760
4520
TEDが称賛するような技術から
更に発展したものです
02:28
That civilization could program
self-replicating probes
50
148880
3576
その文明は この銀河系にある
全ての惑星系を訪れるため
02:32
to visit every planetary
system in the galaxy.
51
152480
2640
自己複製できる探査機の
プログラムが可能だとします
02:35
If they launched the first probes
just after midnight one August day,
52
155840
4520
もし彼らが8月のある日
夜0時過ぎ 宇宙探査機を打ち上げたら
02:41
then before breakfast same day,
53
161200
2256
同じ日の朝食の時間前に
02:43
they could have colonized the galaxy.
54
163480
2120
銀河系を支配できたかもしれません
02:46
Intergalactic colonization
isn't much more difficult,
55
166640
2576
他の銀河の支配は
難度がそれほど増すわけではなく
02:49
it just takes longer.
56
169240
1240
より時間がかかるだけです
02:51
A civilization from any one
of millions of galaxies
57
171080
2936
何百万も存在する銀河から来た
1つの文明が
02:54
could have colonized our galaxy.
58
174040
2360
私達の銀河系を
支配できていたかもしれません
02:56
Seems far-fetched?
59
176960
1736
突拍子もないと思いますか?
02:58
Maybe it is,
60
178720
1216
そうかもしれません
02:59
but wouldn't aliens engage
in some recognizable activity --
61
179960
5096
しかし 宇宙人はなぜ
目に見える行動をとらないのか―
03:05
put worldlets around a star
to capture free sunlight,
62
185080
4256
太陽光を頂戴するために
星の周りに 小惑星を配置したり
03:09
collaborate on a Wikipedia Galactica,
63
189360
3176
銀河ウィキペディアを共同制作したり
03:12
or just shout out
to the universe, "We're here"?
64
192560
2920
もしくは
「ここにいるよ!」と叫んだり
03:16
So where is everybody?
65
196920
1200
彼らはどこにいるのか?
03:18
It's a puzzle because we do expect
these civilizations to exist, don't we?
66
198760
5416
そのような文明が存在すると信じているから
謎なのです そうですよね?
03:24
After all, there could be
a trillion planets in the galaxy --
67
204200
3176
銀河系には1兆もの惑星が
存在する可能性があります―
03:27
maybe more.
68
207400
1360
もっと多いかもしれない
03:29
You don't need any special knowledge
to consider this question,
69
209600
4376
この疑問について考える時
特別な知識は必要ありません
03:34
and I've explored it
with lots of people over the years.
70
214000
3896
たくさんの人と一緒に
何年も探求を続けてきました
03:37
And I've found they often
frame their thinking
71
217920
2976
そこで私が気づいたのは
彼らはしばしば
03:40
in terms of the barriers
that would need to be cleared
72
220920
3096
惑星がコミュニケーション可能な
文明を持つには
03:44
if a planet is to host
a communicative civilization.
73
224040
4240
障壁をいくつか乗り越えなければならない
という思考を組み立てていることです
03:49
And they usually identify
four key barriers.
74
229120
3816
彼らの考えでは 通常
4つの壁があるとされます
03:52
Habitability --
75
232960
1376
居住可能性―
03:54
that's the first barrier.
76
234360
1416
それが最初の壁です
03:55
We need a terrestrial planet
in that just right "Goldilocks zone,"
77
235800
4616
「ゴルディロックスゾーン(生命居住可能領域)」
にある地球型惑星でなければなりません
04:00
where water flows as a liquid.
78
240440
2240
水が液体として存在する星です
04:03
They're out there.
79
243400
1256
実際に それは存在します
04:04
In 2016, astronomers confirmed
there's a planet in the habitable zone
80
244680
4576
2016年 天文学者はその居住可能領域内で
ある惑星を見つけました
04:09
of the closest star,
81
249280
1456
しかも地球に最も近い恒星である
04:10
Proxima Centauri --
82
250760
1776
プロキシマ・ケンタウリを回る惑星です
04:12
so close that Breakthrough Starshot
project plans to send probes there.
83
252560
5056
ブレークスルー・スターショット計画では
この最も近い恒星に探査機が送られます
04:17
We'd become a starfaring species.
84
257640
2880
私達は 星の間を移動する生物に
なるかもしれません
04:21
But not all worlds are habitable.
85
261480
1616
しかし居住可能ではない所もあります
04:23
Some will be too close to a star
and they'll fry,
86
263120
2336
恒星に近づきすぎると
焼かれてしまいます
04:25
some will be too far away
and they'll freeze.
87
265480
2120
恒星から遠ざかりすぎると
凍り付いてしまいます
04:28
Abiogenesis --
88
268800
1216
自然発生説―
04:30
the creation of life from nonlife --
89
270040
1775
無生命から生命が生まれること―
04:31
that's the second barrier.
90
271839
1281
それが2つ目の壁です
04:34
The basic building blocks of life
aren't unique to Earth:
91
274000
3896
生命を構築する基礎的な物質は
地球特有のものではありません
04:37
amino acids have been found in comets,
92
277920
2736
彗星ではアミノ酸が
04:40
complex organic molecules
in interstellar dust clouds,
93
280680
3096
宇宙に漂う塵雲では
複雑な有機分子が
04:43
water in exoplanetary systems.
94
283800
2600
系外惑星系では
水が 見つかっています
04:47
The ingredients are there,
95
287160
1256
材料は宇宙にあるのです
04:48
we just don't know
how they combine to create life,
96
288440
2656
どのように組み合わさると
生命が誕生するのか知らないだけです
04:51
and presumably there will be worlds
on which life doesn't start.
97
291120
3160
生命が生まれない世界も
おそらく存在するでしょう
04:55
The development of technological
civilization is a third barrier.
98
295840
3680
技術面での文明の発展が
3つ目の障壁です
05:00
Some say we already share our planet
with alien intelligences.
99
300600
4776
この惑星を 私達は地球外の知的生命体と
既に共有していると言う人もいます
05:05
A 2011 study showed that elephants
can cooperate to solve problems.
100
305400
4800
2011年の研究では ゾウが課題解決のため
協力することが可能と分かりました
05:10
A 2010 study showed
101
310840
1536
2010年の研究では
05:12
that an octopus in captivity
can recognize different humans.
102
312400
4280
捕獲されたタコが複数の人間を
識別できると分かりました
05:17
2017 studies show that ravens
can plan for future events --
103
317360
3896
2017年には 大ガラスが予定を事前に
計画可能だという研究が示されました―
05:21
wonderful, clever creatures --
104
321280
2736
素晴らしく 賢い生き物です―
05:24
but they can't contemplate
the Breakthrough Starshot project,
105
324040
3216
しかしブレークスルー・スターショット計画を
練ることはできません
05:27
and if we vanished today,
106
327280
2256
もし今日 人類が消滅したなら
05:29
they wouldn't go on
to implement Breakthrough Starshot --
107
329560
2856
ブレークスルー・スターショット計画を
引き継ぐことはないでしょう
05:32
why should they?
108
332440
1376
そんなことする必要ありますか?
05:33
Evolution doesn't have
space travel as an end goal.
109
333840
2760
生命の進化の最終目的は
宇宙旅行ではありません
05:37
There will be worlds where life
doesn't give rise to advanced technology.
110
337160
4560
生命体が技術の発展に
力を入れない惑星もあるでしょう
05:43
Communication across space --
that's a fourth barrier.
111
343040
2856
宇宙の彼方にある星とのやりとり―
それが4つめの障壁です
05:45
Maybe advanced civilizations
choose to explore inner space
112
345920
3776
発展した文明は
宇宙よりも自分の星の内部を
05:49
rather than outer space,
113
349720
2336
探索することを選ぶかもしれません
05:52
or engineer at small distances
rather than large.
114
352080
3520
もしくは 長い距離ではなく
短い距離で行うかもしれません
05:56
Or maybe they just don't want
to risk an encounter
115
356600
2856
あるいは より技術が発展していて
敵対心も持つ可能性のある隣人と
05:59
with a potentially more advanced
and hostile neighbor.
116
359480
4136
出会うリスクを冒したくないかもしれません
06:03
There'll be worlds where,
for whatever reason,
117
363640
2176
何らかの理由で 沈黙を守るか
06:05
civilizations either stay silent
or don't spend long trying to communicate.
118
365840
4640
他とのコミュニケーションに
労力をかけようとしない文明もあるはずです
06:12
As for the height of the barriers,
119
372600
2096
これらの障壁の高さについては
06:14
your guess is as good as anyone's.
120
374720
2400
皆さんの推測は外れていません
06:18
In my experience,
121
378080
1256
私の経験では
06:19
when people sit down and do the math,
122
379360
2056
机上で計算すると
06:21
they typically conclude there are
thousands of civilizations in the galaxy.
123
381440
4880
この銀河系には何千もの文明があると
大抵の人が結論付けます
06:27
But then we're back to the puzzle:
Where is everybody?
124
387640
2720
しかしそこで再度 謎に直面します
みんな どこにいるの?と
06:32
By definition,
125
392055
1361
定義では
06:33
UFOs -- including the one I saw --
126
393440
2336
UFOは ―私が見たものを含め―
06:35
are unidentified.
127
395800
1296
未確認です
06:37
We can't simply infer they're spacecraft.
128
397120
3736
私達はそれらが宇宙船だと
単純に推察することはできません
06:40
You can still have some fun
playing with the idea aliens are here.
129
400880
3480
それでも 宇宙人が存在するという考えを
想像して楽しむことはできます
06:45
Some say a summer civilization
did colonize the galaxy
130
405000
3856
ある人はこう言います
夏に誕生した文明がこの銀河系を支配し
06:48
and seeded Earth with life ...
131
408880
2000
地球に生命の種をまいたと
06:51
others, that we're living
in a cosmic wilderness preserve --
132
411800
2856
ある人は 私達は宇宙の野生保護地区に
暮らしている と言います
06:54
a zoo.
133
414680
1240
つまり動物園です
06:56
Yet others --
134
416480
1496
さらにある人が言うには―
06:58
that we're living in a simulation.
135
418000
2176
私達はシミュレーションの中で生きていて
07:00
Programmers just haven't
revealed the aliens yet.
136
420200
2320
プログラマーが宇宙人を
まだ登場させていないだけとか
07:03
Most of my colleagues though
argue that E.T. is out there,
137
423680
4336
私の同僚の大半は
E.T.は存在するので
07:08
we just need to keep looking,
138
428040
1616
探索を継続するべきと主張します
07:09
and this makes sense.
139
429680
1576
それは理にかなっています
07:11
Space is vast.
140
431280
1776
宇宙は広大です
07:13
Identifying a signal is hard,
141
433080
2816
信号を識別するのは難しく
07:15
and we haven't been looking that long.
142
435920
2600
まだ長期間 観測できている
わけではありません
07:19
Without doubt, we should
spend more on the search.
143
439160
3136
疑いの余地なく 探索にもっと
時間を費やした方がよいのです
07:22
It's about understanding
our place in the universe.
144
442320
3336
それが宇宙での私達の
立ち位置を理解する方法です
07:25
It's too important a question to ignore.
145
445680
3320
無視できない 重要な課題です
07:29
But there's an obvious answer:
146
449840
2096
しかし 明白な答えもあります
07:31
we're alone.
147
451960
1296
私達は孤独だということ
07:33
It's just us.
148
453280
1616
宇宙には私達だけなのです
07:34
There could be a trillion
planets in the galaxy.
149
454920
3496
この銀河系には1兆もの
惑星が存在するかもしれないのに
07:38
Is it plausible we're the only creatures
capable of contemplating this question?
150
458440
4480
この疑問について考えられる生物は人類だけ
そんなこと信じられますか?
07:43
Well, yes, because in this context,
151
463840
2616
まあ そうでしょう
この文脈で言えば
07:46
we don't know whether
a trillion is a big number.
152
466480
2360
私達は1兆というのが
大きな数字かどうか分かりません
07:50
In 2000, Peter Ward and Don Brownlee
proposed the Rare Earth idea.
153
470040
5296
ピーター・ウォードとドン・ブラウンリーが
2000年にレアアース仮説を立てました
07:55
Remember those four barriers
154
475360
1816
先程の4つの障壁を思い出してください
07:57
that people use to estimate
the number of civilizations?
155
477200
3856
あれは文明の数を見積もるために
用いられるものですが
08:01
Ward and Brownlee said
there might be more.
156
481080
2120
彼らによると
もっと多いかもしれないそうです
08:03
Let's look at one possible barrier.
157
483840
1696
ある障壁について考えてみましょう
08:05
It's a recent suggestion by David Waltham,
158
485560
2656
最近 地球物理学者の
デビッド・ウォルサムが
08:08
a geophysicist.
159
488240
1240
次のように提唱しています
08:10
This is my very simplified version
160
490000
2456
彼の素晴らしく洗練された議論を
08:12
of Dave's much more
sophisticated argument.
161
492480
2600
かなり簡略化して説明します
08:16
We are able to be here now
162
496240
2016
現在私達が 地球で
暮らすことができるのは
08:18
because Earth's previous
inhabitants enjoyed
163
498280
2656
地球に存在した
過去の生物たちが
08:20
four billion years of good weather --
164
500960
2176
40億年もの間 良い気候―
08:23
ups and downs but more or less clement.
165
503160
2640
変化はあれど だいたい
温暖な気候に恵まれていたからです
08:26
But long-term climate
stability is strange,
166
506960
2496
しかし 気候が長期間安定するのは
珍しいことです
08:29
if only because astronomical influences
167
509480
2416
天文的な影響により
08:31
can push a planet
towards freezing or frying.
168
511920
4056
惑星の気候は極寒から灼熱まで
変わりうるからです
08:36
There's a hint our moon has helped,
169
516000
2176
月の働きによることを示唆する
手がかりもあります
08:38
and that's interesting
170
518200
2176
それが興味深いのは
08:40
because the prevailing theory is
171
520400
1656
月の誕生についての最も有力な説は
08:42
that the moon came into being when Theia,
172
522080
2496
火星ほどの大きさの
08:44
a body the size of Mars,
173
524600
1616
テイアという星が
08:46
crashed into a newly formed Earth.
174
526240
2736
原始地球に衝突して
できたという説だからです
08:49
The outcome of that crash could have been
a quite different Earth-Moon system.
175
529000
4120
その衝突の結果如何で 地球と月の体系が
今とは異なっていた可能性もあります
08:54
We ended up with a large moon
176
534120
2256
結果として 大きな月が誕生し
08:56
and that permitted Earth
to have both a stable axial tilt
177
536400
3856
地球に 一定の地軸の傾きと
09:00
and a slow rotation rate.
178
540280
3176
ゆっくりとした速度での自転の
両方をもたらしました
09:03
Both factors influence climate
179
543480
1656
その両方の要素が
天候に影響を及ぼし
09:05
and the suggestion is that they've helped
moderate climate change.
180
545160
3600
地球の気候変動を穏やかにしたと
言われています
09:09
Great for us, right?
181
549440
1240
素晴らしいことですよね?
09:11
But Waltham showed that if the moon
were just a few miles bigger,
182
551360
3736
しかし ウォルサムは もし月が
あと数キロでも大きかったら
09:15
things would be different.
183
555120
1616
状況は異なっていたと示しています
09:16
Earth's spin axis
would now wander chaotically.
184
556760
3336
地球の地軸は定まらず
無秩序に動くでしょう
09:20
There'd be episodes
of rapid climate change --
185
560120
2896
急激な気候変動によって
様々なことが起きるでしょう
09:23
not good for complex life.
186
563040
2376
複雑系生命には打撃です
09:25
The moon is just the right size:
187
565440
2216
月はまさに適当な大きさなのです
09:27
big but not too big.
188
567680
3056
大きいですが
大きすぎることはない
09:30
A "Goldilocks" moon around
a "Goldilocks" planet --
189
570760
2416
惑星の周りを月が回り
両方とも居住可能領域内にあるー
09:33
a barrier perhaps.
190
573200
1520
これも障壁かもしれません
09:35
You can imagine more barriers.
191
575200
1816
もっと多くの障壁も想像できます
09:37
For instance,
192
577040
1216
例えば
09:38
simple cells came into being
billions of years ago ...
193
578280
3040
何十億年も前に
単細胞生物が誕生しました
09:42
but perhaps the development
of complex life
194
582480
3296
しかしひょっとすると
複雑系生命の進化は
09:45
needed a series of unlikely events.
195
585800
2896
一連の奇跡的な出来事が
もたらしたものかもしれません
09:48
Once life on Earth
had access to multicellularity
196
588720
2576
地球の生命体が
多細胞となり
09:51
and sophisticated genetic structures,
197
591320
2056
高度な遺伝子構造を持ち
09:53
and sex,
198
593400
1256
交配が可能となった時
09:54
new opportunities opened up:
199
594680
1536
新しい可能性への扉が開きました
09:56
animals became possible.
200
596240
1360
動物が誕生したのです
09:58
But maybe it's the fate of many planets
201
598240
2816
しかし ひょっとすると
多くの惑星では
10:01
for life to settle
at the level of simple cells.
202
601080
3840
生命体が単細胞のまま
留まる運命にあるのかもしれません
10:06
Purely for the purposes of illustration,
203
606760
3096
単純に 話を分かりやすくするために
10:09
let me suggest four more barriers
to add to the four
204
609880
3056
前述の4つの障壁に
更に4つの障壁を加えたいと思います
10:12
that people said blocked the path
to communicative civilization.
205
612960
3920
交流可能な文明にまで発展するのを
遮っているとされるものです
10:17
Again, purely for the purposes
of illustration,
206
617760
3256
繰り返しですが 単純に
話を分かりやすくするために
10:21
suppose there's a one-in-a-thousand chance
of making it across each of the barriers.
207
621040
4256
各障壁を越えられるのは
千分の1の確率だと仮定してみましょう
10:25
Of course there might be
different ways of navigating the barriers,
208
625320
3136
もちろん 障壁を乗り越えるには
他の方法もあるかもしれませんし
10:28
and some chances will be better
than one in a thousand.
209
628480
2776
千分の1より高い確率の場合も
あるかもしれません
10:31
Equally, there might be more barriers
210
631280
1856
同様に 他にも多くの障壁があり
10:33
and some chances
might be one in a million.
211
633160
2256
越えられる確率が
百万分の1という可能性もあります
10:35
Let's just see
what happens in this picture.
212
635440
2080
その状況で何が起きるか
考えてみましょう
10:39
If the galaxy contains a trillion planets,
213
639120
2576
もしこの銀河系に
1兆の惑星があるとして
10:41
how many will host a civilization
capable of contemplating like us
214
641720
5496
ブレークスルー・スターショットのような計画を
私達のように練ることのできる文明を
10:47
projects such as Breakthrough Starshot?
215
647240
2200
持つことができる星は
いくつあるでしょう?
10:50
Habitability --
216
650480
1256
居住可能性―
10:51
right sort of planet
around the right sort of star --
217
651760
2816
適切な恒星の周りを
適切な惑星が回っているのは
10:54
the trillion becomes a billion.
218
654600
2336
1兆のうち10億という計算になります
10:56
Stability --
219
656960
1336
安定性―
10:58
a climate that stays benign for eons --
220
658320
3416
永久に良好な気候が続くのは
11:01
the billion becomes a million.
221
661760
1856
10億のうち100万になります
11:03
Life must start --
222
663640
1200
生命が誕生するのは
11:05
the million becomes a thousand.
223
665600
2216
百万のうち1千になります
11:07
Complex life forms must arise --
224
667840
2256
複雑系生命に進化するのは
11:10
the thousand becomes one.
225
670120
2576
1千のうち1つになります
11:12
Sophisticated tool use must develop --
226
672720
1856
高度な道具を使用できるまでに
進化するのは
11:14
that's one planet in a thousand galaxies.
227
674600
2000
千の銀河の中の
たった1つの惑星でしょう
11:17
To understand the universe,
228
677480
1576
宇宙を理解するには
11:19
they'll have to develop the techniques
of science and mathematics --
229
679080
3216
科学と数学の技術を発展させる必要があり
それが可能なのは
11:22
that's one planet in a million galaxies.
230
682320
2096
百万の銀河の中の
たった1つの惑星でしょう
11:24
To reach the stars,
they'll have to be social creatures,
231
684440
2656
他の星に到達するには
エイリアンが社会性をもつ生命体で
11:27
capable of discussing
abstract concepts with each other
232
687120
2816
抽象的な概念について
議論しあう能力をもつ必要があります
11:29
using complex grammar --
233
689960
1896
しかも複雑な文法を用いてー
11:31
one planet in a billion galaxies.
234
691880
3216
そんなのは10億の銀河の中の
わずかに1つの惑星のみでしょう
11:35
And they have to avoid disaster --
235
695120
1736
また 天災を避けなければなりません
11:36
not just self-inflicted
but from the skies, too.
236
696880
4056
その星の内部だけでなく
宇宙からの天災も含めてです
11:40
That planet around Proxima Centauri,
237
700960
2936
プロキシマ・ケンタウリを
回っていた惑星は
11:43
last year it got blasted by a flare.
238
703920
2320
昨年 フレアにより爆発しました
11:47
One planet in a trillion galaxies,
239
707200
1936
可視宇宙において これを満たすのは
11:49
just as in the visible universe.
240
709160
2760
1兆の銀河の中で
1つの惑星のみでしょう
11:54
I think we're alone.
241
714480
1200
私達は孤独であると思います
11:57
Those colleagues of mine
who agree we're alone
242
717240
2296
私の同僚でこの意見に
賛成する人は
11:59
often see a barrier ahead --
243
719560
3136
よく 私達の目の前にある
ある障壁について考えています
12:02
bioterror,
244
722720
1256
生物兵器テロ
12:04
global warming, war.
245
724000
1560
地球温暖化、戦争などです
12:06
A universe that's silent
246
726320
3016
宇宙は沈黙しています
12:09
because technology itself
forms the barrier
247
729360
3416
なぜなら 技術そのものが
真に進歩した文明が発展するうえでの
12:12
to the development
of a truly advanced civilization.
248
732800
3936
障壁を作り出しているからです
12:16
Depressing, right?
249
736760
1440
気が重くなりますよね?
12:19
I'm arguing the exact opposite.
250
739240
1680
私は全く逆のことを主張します
12:22
I grew up watching "Star Trek"
and "Forbidden Planet,"
251
742560
2576
『スター・トレック』や
『禁断の惑星』を見て育ちました
12:25
and I saw a UFO once,
252
745160
1776
かつてUFOも見ました
12:26
so this idea of cosmic loneliness
I certainly find slightly wistful.
253
746960
6080
宇宙に存在するのは我々のみという考えには
もちろん少し物悲しい気持ちです
12:34
But for me,
254
754240
2096
しかし 私に言わせると
12:36
the silence of the universe is shouting,
255
756360
1936
宇宙の沈黙が叫んでいます
12:38
"We're the creatures who got lucky."
256
758320
1720
「我々は幸運な生き物だ」と
12:40
All barriers are behind us.
257
760800
1856
私達は全ての障壁を
乗り越えてきました
12:42
We're the only species
that's cleared them --
258
762680
2416
障壁を乗り越えることができた
唯一の種であり
12:45
the only species capable
of determining its own destiny.
259
765120
4416
自らの運命を決めることが
できるのは私達だけです
12:49
And if we learn to appreciate
how special our planet is,
260
769560
3200
もし私達が
いかに地球が特別な存在であり
12:53
how important it is to look after our home
261
773840
2136
故郷たる地球を大切にすること
他の生命体を見つけることが重要であり
12:56
and to find others,
262
776000
1816
12:57
how incredibly fortunate we all are
simply to be aware of the universe,
263
777840
4816
また 皆が宇宙の存在を知っていることが
いかに幸運であるかに感謝する心を学べれば
13:02
humanity might survive for a while.
264
782680
2336
当面 人類の文明は
生き延びられるかもしれません
13:05
And all those amazing things
265
785040
1656
過去に宇宙人がしたのかもしれないと
13:06
we dreamed aliens
might have done in the past,
266
786720
2856
私達が想像していた
素晴らしい全てのことは
13:09
that could be our future.
267
789600
1200
私達の未来かもしれません
13:11
Thank you very much.
268
791640
1256
どうもありがとうございました
13:12
(Applause)
269
792920
3520
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。