Where are all the aliens? | Stephen Webb

4,309,232 views ・ 2018-08-16

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsanna Lőrincz Lektor: Gyöngyi Iris Czachesz
00:13
I saw a UFO once.
0
13200
2176
Láttam egyszer egy ufót.
00:15
I was eight or nine,
1
15400
1896
Nyolc vagy kilenc éves voltam,
00:17
playing in the street with a friend who was a couple of years older,
2
17320
3336
az utcán játszottam egy nálam pár évvel idősebb barátommal,
00:20
and we saw a featureless silver disc hovering over the houses.
3
20680
4656
és egy lapos, ezüst színű korongot láttunk a házak felett lebegni.
00:25
We watched it for a few seconds,
4
25360
1776
Néztük néhány másodpercig,
00:27
and then it shot away incredibly quickly.
5
27160
3256
majd eltűnt egy szempillantás alatt.
00:30
Even as a kid,
6
30440
1216
Gyerekként is feldühített,
00:31
I got angry it was ignoring the laws of physics.
7
31680
2840
hogy semmibe veszi a fizika törvényeit.
00:35
We ran inside to tell the grown-ups,
8
35160
2256
Berohantunk elmondani a felnőtteknek,
00:37
and they were skeptical --
9
37440
1576
de kételkedtek –
00:39
you'd be skeptical too, right?
10
39040
2080
önök is kételkednének, ugye?
00:42
I got my own back a few years later:
11
42120
1736
Pár évvel később elégtételt vettem:
00:43
one of those grown-ups told me,
12
43880
1496
az egyik felnőtt azt mesélte,
00:45
"Last night I saw a flying saucer.
13
45400
1816
„Láttam egy repülő csészealjat.
00:47
I was coming out of the pub after a few drinks."
14
47240
2576
A kocsmából jöttem kifelé néhány pohár után.”
00:49
I stopped him there. I said, "I can explain that sighting."
15
49840
2816
Itt meg is állítottam. „Ezt a jelenséget meg tudom magyarázni.”
00:52
(Laughter)
16
52680
1016
(Nevetés)
00:53
Psychologists have shown we can't trust our brains
17
53720
2896
Pszichológusok kimutatták, hogy nem bízhatunk az agyunkban,
00:56
to tell the truth.
18
56640
1216
ha a valóságot akarjuk látni.
00:57
It's easy to fool ourselves.
19
57880
1816
Könnyen becsapjuk magunkat.
00:59
I saw something,
20
59720
1616
Láttam valamit,
01:01
but what's more likely --
21
61360
1376
de mi a valószínűbb –
01:02
that I saw an alien spacecraft,
22
62760
2016
hogy láttam egy idegen űrhajót,
01:04
or that my brain misinterpreted the data my eyes were giving it?
23
64800
3920
vagy hogy az agyam rosszul értelmezte a szemem által továbbított információt?
01:10
Ever since though I've wondered:
24
70200
1576
Azóta is foglalkoztat,
01:11
Why don't we see flying saucers flitting around?
25
71800
3016
miért nem látunk repülő csészealjakat az égen.
01:14
At the very least,
26
74840
1216
Vagy miért nem látunk
01:16
why don't we see life out there in the cosmos?
27
76080
2856
legalább életre utaló nyomokat a világűrben?
01:18
It's a puzzle,
28
78960
1216
Rejtély.
01:20
and I've discussed it with dozens of experts
29
80200
2456
Az eltelt harminc évben sok szakemberrel beszéltem erről,
01:22
from different disciplines over the past three decades.
30
82680
3136
akik különböző tudományterületeken tevékenykednek.
01:25
And there's no consensus.
31
85840
1856
Nincs konszenzus.
01:27
Frank Drake began searching for alien signals back in 1960 --
32
87720
4336
Frank Drake 1960-ban kezdte keresni a földönkívüliek rádiójeleit –
01:32
so far, nothing.
33
92080
1896
de eddig semmi.
01:34
And with each passing year,
34
94000
1416
Ez az eredménytelenség,
01:35
this nonobservation,
35
95440
1536
hogy nincs jele a földönkívüli életnek,
01:37
this lack of evidence for any alien activity gets more puzzling
36
97000
5656
minden egyes év elteltével egyre rejtélyesebb.
01:42
because we should see them, shouldn't we?
37
102680
3000
Mert látnunk kellene őket, nem igaz?
01:47
The universe is 13.8 billion years old,
38
107120
3776
Az univerzum 13,8 milliárd éves,
01:50
give or take.
39
110920
1256
nagyjából.
01:52
If we represent the age of the universe by one year,
40
112200
3496
Ha a világegyetem korát egy évnek vesszük,
01:55
then our species came into being about 12 minutes before midnight,
41
115720
4576
akkor fajunk megjelenése december 31-én,
02:00
31st December.
42
120320
1240
éjfél előtt tizenkét perccel történt.
02:02
Western civilization has existed for a few seconds.
43
122120
3656
A nyugati civilizáció néhány másodperce létezik.
02:05
Extraterrestrial civilizations could have started in the summer months.
44
125800
3720
Míg idegen civilizációk már a nyári hónapokban kialakulhattak.
02:10
Imagine a summer civilization
45
130600
2736
Képzeljenek el egy ilyen civilizációt,
02:13
developing a level of technology more advanced than ours,
46
133360
4256
amely jóval megelőz bennünket a technikai fejlődésben,
02:17
but tech based on accepted physics though,
47
137640
2136
mármint az általunk ismert fizikán alapuló technikában,
02:19
I'm not talking wormholes or warp drives -- whatever --
48
139800
3936
tehát nem féregjáratokról, térhajtó- művekről vagy hasonlókról beszélek,
02:23
just an extrapolation of the sort of tech that TED celebrates.
49
143760
4520
hanem olyan technikai teljesítményről, amit a TED is méltat.
02:28
That civilization could program self-replicating probes
50
148880
3576
Egy ilyen civilizáció képes lehet önreprodukáló szondákat programozni
02:32
to visit every planetary system in the galaxy.
51
152480
2640
galaxisunk összes bolygórendszerének felderítésére.
02:35
If they launched the first probes just after midnight one August day,
52
155840
4520
Ha az első szondát egy augusztusi napon éjfél után indították el,
02:41
then before breakfast same day,
53
161200
2256
akkor ugyanaznap reggeli előtt
02:43
they could have colonized the galaxy.
54
163480
2120
már be is fejezhették a galaxis gyarmatosítását.
02:46
Intergalactic colonization isn't much more difficult,
55
166640
2576
Az intergalaktikus gyarmatosítás nem sokkal bonyolultabb,
02:49
it just takes longer.
56
169240
1240
csak tovább tart.
Lehetséges, hogy egy civilizáció a sok millió galaxis valamelyikéről
02:51
A civilization from any one of millions of galaxies
57
171080
2936
02:54
could have colonized our galaxy.
58
174040
2360
gyarmatosította a mi galaxisunkat.
02:56
Seems far-fetched?
59
176960
1736
Vad elképzelés lenne?
02:58
Maybe it is,
60
178720
1216
Talán.
02:59
but wouldn't aliens engage in some recognizable activity --
61
179960
5096
De nem tennének a földönkívüliek valami észrevehető dolgot?
03:05
put worldlets around a star to capture free sunlight,
62
185080
4256
Például, hogy eltakarják a napot kis égitestekkel,
03:09
collaborate on a Wikipedia Galactica,
63
189360
3176
vagy felraknak valamit a Wikipédiára,
03:12
or just shout out to the universe, "We're here"?
64
192560
2920
vagy csak kiáltanának egy nagyot, hogy "Itt vagyunk!".
03:16
So where is everybody?
65
196920
1200
Hol vannak akkor?
03:18
It's a puzzle because we do expect these civilizations to exist, don't we?
66
198760
5416
Rejtély, mert nagyon is úgy véljük, hogy léteznek ezek a civilizációk.
03:24
After all, there could be a trillion planets in the galaxy --
67
204200
3176
Miután egybillió bolygó is lehet a galaxisunkban,
03:27
maybe more.
68
207400
1360
vagy még több.
03:29
You don't need any special knowledge to consider this question,
69
209600
4376
Nem kell különleges tudás, hogy elgondolkozzunk ezen,
03:34
and I've explored it with lots of people over the years.
70
214000
3896
és sok emberrel tanulmányoztam ezt a kérdést az évek során.
03:37
And I've found they often frame their thinking
71
217920
2976
Tapasztalatom szerint gondolkodásuk arra összpontosul,
03:40
in terms of the barriers that would need to be cleared
72
220920
3096
hogy milyen akadályokat kell leküzdenie egy bolygónak ahhoz,
03:44
if a planet is to host a communicative civilization.
73
224040
4240
hogy otthont adjon egy nyitott, kommunikatív civilizációnak.
03:49
And they usually identify four key barriers.
74
229120
3816
Általában négy akadályt azonosítanak.
03:52
Habitability --
75
232960
1376
Lakhatóság –
az első akadály.
03:54
that's the first barrier.
76
234360
1416
03:55
We need a terrestrial planet in that just right "Goldilocks zone,"
77
235800
4616
Föld típusú bolygó legyen a lakható zónában,
04:00
where water flows as a liquid.
78
240440
2240
ahol a víz folyékony halmazállapotú.
Léteznek ilyenek.
04:03
They're out there.
79
243400
1256
2016-ban csillagászok megerősítették, hogy a legközelebbi csillag,
04:04
In 2016, astronomers confirmed there's a planet in the habitable zone
80
244680
4576
a Proxima Centauri
04:09
of the closest star,
81
249280
1456
04:10
Proxima Centauri --
82
250760
1776
lakható zónájában van egy bolygó –
04:12
so close that Breakthrough Starshot project plans to send probes there.
83
252560
5056
a Breakthrough Starshot projekt pedig szondákat tervez odaküldeni.
Űrutazó fajjá válhatunk.
04:17
We'd become a starfaring species.
84
257640
2880
De nem minden bolygó lakható.
04:21
But not all worlds are habitable.
85
261480
1616
A csillaghoz túl közeliek megsülnek,
04:23
Some will be too close to a star and they'll fry,
86
263120
2336
a túl távoliak megfagynak.
04:25
some will be too far away and they'll freeze.
87
265480
2120
Abiogenezis –
04:28
Abiogenesis --
88
268800
1216
élet keletkezése élettelen anyagból –
04:30
the creation of life from nonlife --
89
270040
1775
04:31
that's the second barrier.
90
271839
1281
a második akadály.
Az élet építőkockái nemcsak a Földre jellemzők:
04:34
The basic building blocks of life aren't unique to Earth:
91
274000
3896
04:37
amino acids have been found in comets,
92
277920
2736
aminosavakat fedeztek fel üstökösökben,
04:40
complex organic molecules in interstellar dust clouds,
93
280680
3096
komplex szerves molekulákat a csillagközi porfelhőben,
04:43
water in exoplanetary systems.
94
283800
2600
vizet mutattak ki exoplanetáris rendszerekben.
Az alkotóelemek ott vannak,
04:47
The ingredients are there,
95
287160
1256
04:48
we just don't know how they combine to create life,
96
288440
2656
csak nem tudjuk, milyen kombinációjuk hozza létre az életet,
04:51
and presumably there will be worlds on which life doesn't start.
97
291120
3160
és nem minden bolygó hordozza az élet lehetőségét.
04:55
The development of technological civilization is a third barrier.
98
295840
3680
A technológiai civilizáció kialakulása jelenti a harmadik akadályt.
05:00
Some say we already share our planet with alien intelligences.
99
300600
4776
Egyesek szerint már most idegen intelligenciákkal osztozunk bolygónkon.
05:05
A 2011 study showed that elephants can cooperate to solve problems.
100
305400
4800
Egy 2011-es tanulmány szerint az elefántok képesek az együttes problémamegoldásra.
05:10
A 2010 study showed
101
310840
1536
Egy 2010-es tanulmány szerint
05:12
that an octopus in captivity can recognize different humans.
102
312400
4280
a fogságban tartott polip képes megkülönböztetni az embereket.
05:17
2017 studies show that ravens can plan for future events --
103
317360
3896
2017-es tanulmányok szerint a hollók képesek tervezni a jövőre –
05:21
wonderful, clever creatures --
104
321280
2736
csodálatos, okos teremtmények.
05:24
but they can't contemplate the Breakthrough Starshot project,
105
324040
3216
De nem képesek kigondolni a Breakthrough Starshot projektet,
05:27
and if we vanished today,
106
327280
2256
és ha ma eltűnnénk,
05:29
they wouldn't go on to implement Breakthrough Starshot --
107
329560
2856
nem folytatnák a végrehajtását.
05:32
why should they?
108
332440
1376
Miért is tennék?
05:33
Evolution doesn't have space travel as an end goal.
109
333840
2760
Az evolúciónak nem az űrutazás a végső célja.
05:37
There will be worlds where life doesn't give rise to advanced technology.
110
337160
4560
Az élet kialakulása nem minden bolygón vezet fejlett technológiához.
05:43
Communication across space -- that's a fourth barrier.
111
343040
2856
Csillagközi kommunikáció – ez a negyedik akadály.
05:45
Maybe advanced civilizations choose to explore inner space
112
345920
3776
Lehet, hogy a fejlett civilizációk csupán saját bolygójukat akarják feltárni,
05:49
rather than outer space,
113
349720
2336
nem pedig a világűrt,
05:52
or engineer at small distances rather than large.
114
352080
3520
vagy inkább kis távolságra fejlesztenek technológiát.
05:56
Or maybe they just don't want to risk an encounter
115
356600
2856
Vagy csak nem akarják megkockáztatni a találkozást
05:59
with a potentially more advanced and hostile neighbor.
116
359480
4136
egy esetleg fejlettebb, ellenséges szomszéddal.
06:03
There'll be worlds where, for whatever reason,
117
363640
2176
Lehetnek bolygók, ahol valamiért
06:05
civilizations either stay silent or don't spend long trying to communicate.
118
365840
4640
hallgatnak a civilizációk, vagy nem céljuk, hogy kommunikáljanak.
06:12
As for the height of the barriers,
119
372600
2096
Az akadályok magasságát
06:14
your guess is as good as anyone's.
120
374720
2400
önök éppúgy meg tudják ítélni, mint bárki más.
06:18
In my experience,
121
378080
1256
Tapasztalatom szerint,
06:19
when people sit down and do the math,
122
379360
2056
ha leülünk és elvégezzük a számításokat,
06:21
they typically conclude there are thousands of civilizations in the galaxy.
123
381440
4880
arra jutunk, hogy több ezer civilizáció létezik a galaxisunkban.
06:27
But then we're back to the puzzle: Where is everybody?
124
387640
2720
Ezzel visszatértünk a rejtélyhez: Hol vannak a többiek?
06:32
By definition,
125
392055
1361
Definíció szerint
06:33
UFOs -- including the one I saw --
126
393440
2336
az ufó – beleértve, amelyiket láttam –
06:35
are unidentified.
127
395800
1296
azonosítatlan.
06:37
We can't simply infer they're spacecraft.
128
397120
3736
Nem állíthatjuk, hogy űrjármű.
06:40
You can still have some fun playing with the idea aliens are here.
129
400880
3480
De eljátszhatunk a gondolattal, hogy az idegenek itt vannak.
06:45
Some say a summer civilization did colonize the galaxy
130
405000
3856
Egyesek azt állítják, hogy egy korábbi civilizáció gyarmatosította a galaxist,
06:48
and seeded Earth with life ...
131
408880
2000
és elvetette a Földön az élet magját,
06:51
others, that we're living in a cosmic wilderness preserve --
132
411800
2856
mások azt, hogy kozmikus rezervátumban élünk –
06:54
a zoo.
133
414680
1240
egyfajta állatkertben.
06:56
Yet others --
134
416480
1496
Megint mások azt,
06:58
that we're living in a simulation.
135
418000
2176
hogy szimulációban élünk.
07:00
Programmers just haven't revealed the aliens yet.
136
420200
2320
Csak a programozók még nem fedték fel az idegeneket.
07:03
Most of my colleagues though argue that E.T. is out there,
137
423680
4336
A legtöbb kollégám szerint az idegen lények odakint vannak,
07:08
we just need to keep looking,
138
428040
1616
csak tovább kell keresnünk,
07:09
and this makes sense.
139
429680
1576
és ez észszerű.
07:11
Space is vast.
140
431280
1776
A világűr hatalmas.
07:13
Identifying a signal is hard,
141
433080
2816
Nehéz a jeleket azonosítani,
07:15
and we haven't been looking that long.
142
435920
2600
és nem olyan régóta próbálkozunk.
07:19
Without doubt, we should spend more on the search.
143
439160
3136
Minden bizonnyal többet kellene a keresésre költenünk.
07:22
It's about understanding our place in the universe.
144
442320
3336
Így érthetnénk meg helyünket a világegyetemben.
07:25
It's too important a question to ignore.
145
445680
3320
Ez olyan kérdés, amit nem hagyhatunk figyelmen kívül.
07:29
But there's an obvious answer:
146
449840
2096
Van azonban egy kézenfekvő válasz is:
07:31
we're alone.
147
451960
1296
egyedül vagyunk.
07:33
It's just us.
148
453280
1616
Csak mi vagyunk.
07:34
There could be a trillion planets in the galaxy.
149
454920
3496
Akár egybillió bolygó is lehet a galaxisunkban.
07:38
Is it plausible we're the only creatures capable of contemplating this question?
150
458440
4480
Elképzelhető-e, hogy egyedül mi vagyunk képesek foglalkozni ezzel a kérdéssel?
07:43
Well, yes, because in this context,
151
463840
2616
Igen, mert nem tudjuk, hogy ebben az összefüggésben
07:46
we don't know whether a trillion is a big number.
152
466480
2360
az egybillió nagy szám-e.
07:50
In 2000, Peter Ward and Don Brownlee proposed the Rare Earth idea.
153
470040
5296
Peter Ward és Don Brownlee 2000-ben vetették fel a Ritka Föld elméletet.
07:55
Remember those four barriers
154
475360
1816
Négy akadály volt, ugye,
07:57
that people use to estimate the number of civilizations?
155
477200
3856
amelyek segítségével a civilizációk számát meg szoktuk becsülni.
08:01
Ward and Brownlee said there might be more.
156
481080
2120
Ward és Brownlee szerint több is lehet.
08:03
Let's look at one possible barrier.
157
483840
1696
Nézzünk egy lehetséges akadályt:
08:05
It's a recent suggestion by David Waltham,
158
485560
2656
David Waltham geofizikus
közelmúltban tett javaslatát.
08:08
a geophysicist.
159
488240
1240
08:10
This is my very simplified version
160
490000
2456
Nagyon egyszerűen megragadva
08:12
of Dave's much more sophisticated argument.
161
492480
2600
Dave sokkal részletesebb magyarázatát,
08:16
We are able to be here now
162
496240
2016
azért lehetünk itt,
08:18
because Earth's previous inhabitants enjoyed
163
498280
2656
mert a Föld korábbi lakói
08:20
four billion years of good weather --
164
500960
2176
négymilliárd éven át jó időjárást élvezhettek –
08:23
ups and downs but more or less clement.
165
503160
2640
– voltak viszontagságok, de megfelelő volt a hőmérséklet.
08:26
But long-term climate stability is strange,
166
506960
2496
A hosszú távú klímastabilitás azonban szokatlan,
08:29
if only because astronomical influences
167
509480
2416
már csak azért is, mert az asztrofizikai hatások miatt
08:31
can push a planet towards freezing or frying.
168
511920
4056
a bolygók könnyen megfagynak, vagy megsülnek.
08:36
There's a hint our moon has helped,
169
516000
2176
Úgy tűnik, a Hold is besegített,
08:38
and that's interesting
170
518200
2176
és ez érdekes,
08:40
because the prevailing theory is
171
520400
1656
mert a legelfogadottabb elmélet szerint
08:42
that the moon came into being when Theia,
172
522080
2496
a Hold akkor jött létre, amikor egy Mars nagyságú égitest,
08:44
a body the size of Mars,
173
524600
1616
a Theia,
08:46
crashed into a newly formed Earth.
174
526240
2736
összeütközött a fiatal Földdel.
08:49
The outcome of that crash could have been a quite different Earth-Moon system.
175
529000
4120
Az ütközés egészen más Föld-Hold rendszert is eredményezhetett volna.
08:54
We ended up with a large moon
176
534120
2256
Mi azonban egy nagy kísérőt kaptunk,
08:56
and that permitted Earth to have both a stable axial tilt
177
536400
3856
ami a Földnek állandó tengelydőlést
09:00
and a slow rotation rate.
178
540280
3176
és alacsony forgási sebességet biztosít.
09:03
Both factors influence climate
179
543480
1656
Mindkét tényező hat az éghajlatra,
09:05
and the suggestion is that they've helped moderate climate change.
180
545160
3600
és a feltevés szerint szerepük volt az éghajlatváltozás mérséklésében.
09:09
Great for us, right?
181
549440
1240
Nagyszerű, igaz?
09:11
But Waltham showed that if the moon were just a few miles bigger,
182
551360
3736
Ám Waltham kimutatta: ha a Hold átmérője csupán néhány kilométerrel nagyobb lenne,
09:15
things would be different.
183
555120
1616
a dolgok más irányt vettek volna.
09:16
Earth's spin axis would now wander chaotically.
184
556760
3336
A Föld forgástengelye kaotikusan vándorolna.
09:20
There'd be episodes of rapid climate change --
185
560120
2896
Jelentősen és gyorsan változna az éghajlat,
09:23
not good for complex life.
186
563040
2376
ami nem kedvezne az összetett életnek.
09:25
The moon is just the right size:
187
565440
2216
A Hold mérete tökéletes:
09:27
big but not too big.
188
567680
3056
nagy, de nem túlságosan.
09:30
A "Goldilocks" moon around a "Goldilocks" planet --
189
570760
2416
Ideális hold egy ideális bolygó körül –
09:33
a barrier perhaps.
190
573200
1520
ez is lehet egy akadály.
09:35
You can imagine more barriers.
191
575200
1816
További akadályok is elképzelhetők.
09:37
For instance,
192
577040
1216
Például,
09:38
simple cells came into being billions of years ago ...
193
578280
3040
az egyszerű sejtek több milliárd évvel ezelőtt jelentek meg,
09:42
but perhaps the development of complex life
194
582480
3296
de az összetett élet kialakulásához
09:45
needed a series of unlikely events.
195
585800
2896
valószínűtlen események láncolata vezethetett.
09:48
Once life on Earth had access to multicellularity
196
588720
2576
Amikor a földi élet fejlődésnek indult a többsejtűség,
09:51
and sophisticated genetic structures,
197
591320
2056
a kifinomult genetikai struktúrák
09:53
and sex,
198
593400
1256
és a nemek kialakulása felé,
09:54
new opportunities opened up:
199
594680
1536
új utak nyíltak:
09:56
animals became possible.
200
596240
1360
megjelenhettek az állatok.
09:58
But maybe it's the fate of many planets
201
598240
2816
De lehet, hogy sok bolygó történetében
10:01
for life to settle at the level of simple cells.
202
601080
3840
az élet megreked az egyszerű sejtek szintjén.
10:06
Purely for the purposes of illustration,
203
606760
3096
Pusztán szemléltetésképpen,
10:09
let me suggest four more barriers to add to the four
204
609880
3056
hadd említsek további négy akadályt a korábbi négyen kívül,
10:12
that people said blocked the path to communicative civilization.
205
612960
3920
amelyek a kommunikációképes civilizációk kifejlődését gátolják.
10:17
Again, purely for the purposes of illustration,
206
617760
3256
Tehát csakis a szemléltetés céljából,
10:21
suppose there's a one-in-a-thousand chance of making it across each of the barriers.
207
621040
4256
képzeljék el, hogy egy az ezerhez az esélye, hogy minden akadály elhárul.
10:25
Of course there might be different ways of navigating the barriers,
208
625320
3136
Természetesen többféle módon is át lehet jutni az akadályokon,
10:28
and some chances will be better than one in a thousand.
209
628480
2776
és lehet nagyobb az esély, mint egy az ezerhez.
10:31
Equally, there might be more barriers
210
631280
1856
Ugyanígy lehet még több akadály,
10:33
and some chances might be one in a million.
211
633160
2256
és lehet egy a millióhoz az esély.
10:35
Let's just see what happens in this picture.
212
635440
2080
Nézzük, hogyan fest a helyzet.
10:39
If the galaxy contains a trillion planets,
213
639120
2576
Ha a galaxisban egybillió bolygó van,
10:41
how many will host a civilization capable of contemplating like us
214
641720
5496
hány adhat otthont olyan civilizációnak, amely képes hasonló projektre,
10:47
projects such as Breakthrough Starshot?
215
647240
2200
mint a Breakthrough Starshot?
10:50
Habitability --
216
650480
1256
Lakhatóság –
10:51
right sort of planet around the right sort of star --
217
651760
2816
megfelelő típusú bolygó a megfelelő típusú csillag körül –
10:54
the trillion becomes a billion.
218
654600
2336
a billióból milliárd lesz.
10:56
Stability --
219
656960
1336
Stabilitás –
10:58
a climate that stays benign for eons --
220
658320
3416
kedvező éghajlat évmilliárdokon át –
11:01
the billion becomes a million.
221
661760
1856
a milliárdból millió lesz.
11:03
Life must start --
222
663640
1200
Az élet szikrája –
11:05
the million becomes a thousand.
223
665600
2216
a millióból ezer lesz.
11:07
Complex life forms must arise --
224
667840
2256
Összetett életformák kialakulása –
11:10
the thousand becomes one.
225
670120
2576
az ezerből egy lesz.
11:12
Sophisticated tool use must develop --
226
672720
1856
Kifinomult eszközhasználat –
11:14
that's one planet in a thousand galaxies.
227
674600
2000
ezer galaxisban egy bolygó.
11:17
To understand the universe,
228
677480
1576
A világegyetem megértéséhez
11:19
they'll have to develop the techniques of science and mathematics --
229
679080
3216
tudományos és matematikai módszerek kifejlesztése –
11:22
that's one planet in a million galaxies.
230
682320
2096
millió galaxisból egy bolygó.
11:24
To reach the stars, they'll have to be social creatures,
231
684440
2656
A csillagok eléréséhez társadalmi lénnyé kell válni,
11:27
capable of discussing abstract concepts with each other
232
687120
2816
amely képes elvont fogalmakról beszélni,
11:29
using complex grammar --
233
689960
1896
összetett nyelvtani szerkezeteket használva –
11:31
one planet in a billion galaxies.
234
691880
3216
milliárd galaxisból egy bolygó.
11:35
And they have to avoid disaster --
235
695120
1736
Katasztrófák elkerülése,
11:36
not just self-inflicted but from the skies, too.
236
696880
4056
nemcsak a maguk által előidézett, hanem az űrkatasztrófák elhárítása is.
11:40
That planet around Proxima Centauri,
237
700960
2936
A Proxima Centauri körül keringő bolygó
11:43
last year it got blasted by a flare.
238
703920
2320
2017-ben napkitörés áldozata lett.
11:47
One planet in a trillion galaxies,
239
707200
1936
Egy bolygó az egybillió galaxisból,
11:49
just as in the visible universe.
240
709160
2760
éppúgy, ahogy a látható világegyetemben.
11:54
I think we're alone.
241
714480
1200
Azt gondolom, egyedül vagyunk.
11:57
Those colleagues of mine who agree we're alone
242
717240
2296
Azok a kollégáim, akik egyetértenek velem ebben,
11:59
often see a barrier ahead --
243
719560
3136
gyakran úgy látják, további gátat fog szabni
12:02
bioterror,
244
722720
1256
a bioterrorizmus,
12:04
global warming, war.
245
724000
1560
a globális felmelegedés és a háború.
12:06
A universe that's silent
246
726320
3016
Egy univerzum, amely azért néma,
12:09
because technology itself forms the barrier
247
729360
3416
mert maga a technológia akadályozza
12:12
to the development of a truly advanced civilization.
248
732800
3936
a valóban fejlett civilizáció kialakulását.
12:16
Depressing, right?
249
736760
1440
Nyomasztó, ugye?
12:19
I'm arguing the exact opposite.
250
739240
1680
Én pont az ellenkezőjét állítom.
12:22
I grew up watching "Star Trek" and "Forbidden Planet,"
251
742560
2576
A Star Treken és a Tiltott bolygón nőttem fel,
12:25
and I saw a UFO once,
252
745160
1776
láttam ufót,
12:26
so this idea of cosmic loneliness I certainly find slightly wistful.
253
746960
6080
tehát a kozmikus magány gondolatát én is szomorkásnak érzem.
12:34
But for me,
254
754240
2096
De számomra
12:36
the silence of the universe is shouting,
255
756360
1936
a világegyetem csendje azt hirdeti:
12:38
"We're the creatures who got lucky."
256
758320
1720
„Mi vagyunk az egyedüli szerencsések.”
12:40
All barriers are behind us.
257
760800
1856
Minden akadályt magunk mögött tudhatunk.
12:42
We're the only species that's cleared them --
258
762680
2416
Az egyetlen faj vagyunk, amely minden akadályt elhárított,
12:45
the only species capable of determining its own destiny.
259
765120
4416
az egyetlen faj, amely képes meghatározni saját sorsát.
12:49
And if we learn to appreciate how special our planet is,
260
769560
3200
Ha megtanuljuk tisztelni, hogy milyen különleges hely a bolygónk,
12:53
how important it is to look after our home
261
773840
2136
hogy milyen fontos törődni az otthonunkkal
12:56
and to find others,
262
776000
1816
és újakat találni,
12:57
how incredibly fortunate we all are simply to be aware of the universe,
263
777840
4816
hogy milyen szerencsések vagyunk, pusztán azért, mert ismerjük a világegyetemet,
13:02
humanity might survive for a while.
264
782680
2336
akkor az emberiség életben maradhat egy darabig.
13:05
And all those amazing things
265
785040
1656
És azok a fantasztikus dolgok,
13:06
we dreamed aliens might have done in the past,
266
786720
2856
amelyekre elképzeléseink szerint a földönkívüliek képesek voltak,
13:09
that could be our future.
267
789600
1200
ez a távoli múlt lehet a jövőnk.
13:11
Thank you very much.
268
791640
1256
Nagyon köszönöm.
13:12
(Applause)
269
792920
3520
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7