Where are all the aliens? | Stephen Webb

4,473,507 views ・ 2018-08-16

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Aleksandar Bošnjak Lektor: Ivana Korom
00:13
I saw a UFO once.
0
13200
2176
Video sam jednom NLO.
00:15
I was eight or nine,
1
15400
1896
Imao sam osam ili devet godina,
00:17
playing in the street with a friend who was a couple of years older,
2
17320
3336
igrao sam se na ulici sa drugom koji je bio par godina stariji,
00:20
and we saw a featureless silver disc hovering over the houses.
3
20680
4656
i videli smo običan srebrni disk kako lebdi iznad kuća.
00:25
We watched it for a few seconds,
4
25360
1776
Gledali smo ga par sekundi,
00:27
and then it shot away incredibly quickly.
5
27160
3256
a onda je nestao neverovatno brzo.
00:30
Even as a kid,
6
30440
1216
Čak i kao dete,
00:31
I got angry it was ignoring the laws of physics.
7
31680
2840
iznervirao sam se jer je ignorisao zakone fizike.
00:35
We ran inside to tell the grown-ups,
8
35160
2256
Utrčali smo unutra da kažemo odraslima,
00:37
and they were skeptical --
9
37440
1576
a oni su bili skeptični -
00:39
you'd be skeptical too, right?
10
39040
2080
vi biste isto bili skeptični, zar ne?
00:42
I got my own back a few years later:
11
42120
1736
Dobio sam svoje nekoliko godina kasnije,
00:43
one of those grown-ups told me,
12
43880
1496
jedan od onih odraslih mi je rekao:
00:45
"Last night I saw a flying saucer.
13
45400
1816
"Sinoć sam video leteći tanjir.
00:47
I was coming out of the pub after a few drinks."
14
47240
2576
Izlazio sam iz paba nakon par pića."
00:49
I stopped him there. I said, "I can explain that sighting."
15
49840
2816
Zaustavio sam ga. Rekao sam: "Mogu ti objasniti to viđenje."
00:52
(Laughter)
16
52680
1016
(Smeh)
00:53
Psychologists have shown we can't trust our brains
17
53720
2896
Psiholozi su pokazali da ne možemo da verujemo našim mozgovima
00:56
to tell the truth.
18
56640
1216
da kažu istinu.
00:57
It's easy to fool ourselves.
19
57880
1816
Lako je da se prevarimo.
00:59
I saw something,
20
59720
1616
Video sam nešto,
01:01
but what's more likely --
21
61360
1376
ali šta je više verovatno -
01:02
that I saw an alien spacecraft,
22
62760
2016
da sam video vanzemaljski svemirski brod,
01:04
or that my brain misinterpreted the data my eyes were giving it?
23
64800
3920
ili da je mozak loše protumačio podatke koje su mu moje oči davale?
01:10
Ever since though I've wondered:
24
70200
1576
Još od tada se pitam:
01:11
Why don't we see flying saucers flitting around?
25
71800
3016
"Zašto ne vidimo leteće tanjire kako lete unaokolo?"
01:14
At the very least,
26
74840
1216
Na kraju krajeva,
01:16
why don't we see life out there in the cosmos?
27
76080
2856
zašto ne vidimo tragove života u kosmosu?
01:18
It's a puzzle,
28
78960
1216
To je zagonetka,
01:20
and I've discussed it with dozens of experts
29
80200
2456
a diskutovao sam sa desetinama eksperata
01:22
from different disciplines over the past three decades.
30
82680
3136
iz različitih disciplina protekle tri decenije.
01:25
And there's no consensus.
31
85840
1856
I nema kosenzusa.
01:27
Frank Drake began searching for alien signals back in 1960 --
32
87720
4336
Frenk Drejk je počeo potragu za vanzemaljskim signalima još 1960. -
01:32
so far, nothing.
33
92080
1896
do sada, ništa.
01:34
And with each passing year,
34
94000
1416
A sa svakom godinom koja prođe,
01:35
this nonobservation,
35
95440
1536
ovo neposmatranje,
01:37
this lack of evidence for any alien activity gets more puzzling
36
97000
5656
nemanje dokaza ikakve vanzemaljske aktivnosti postaje još više zbunjujuće
01:42
because we should see them, shouldn't we?
37
102680
3000
jer bi trebalo da ih vidimo, zar ne?
01:47
The universe is 13.8 billion years old,
38
107120
3776
Univerzum ima 13,8 milijardi godina,
01:50
give or take.
39
110920
1256
manje više.
01:52
If we represent the age of the universe by one year,
40
112200
3496
Ako predstavimo starost univerzuma u jednoj godini,
01:55
then our species came into being about 12 minutes before midnight,
41
115720
4576
onda se naša vrsta stvorila oko 12 minuta pre ponoći,
02:00
31st December.
42
120320
1240
31. decembra.
02:02
Western civilization has existed for a few seconds.
43
122120
3656
Zapadna civilizacija postoji tek par sekundi.
02:05
Extraterrestrial civilizations could have started in the summer months.
44
125800
3720
Vanzemaljske civilizacije su se mogle pokrenuti u letnjim mesecima.
02:10
Imagine a summer civilization
45
130600
2736
Zamislite letnju civilizaciju
02:13
developing a level of technology more advanced than ours,
46
133360
4256
koja razvija tehnologiju napredniju od naše,
02:17
but tech based on accepted physics though,
47
137640
2136
ali tehnologiju zasnovanu na fizičkim zakonima,
02:19
I'm not talking wormholes or warp drives -- whatever --
48
139800
3936
Ne govorim o crvotočini ili svetlosnim pogonima - bilo čemu -
02:23
just an extrapolation of the sort of tech that TED celebrates.
49
143760
4520
samo ekstrapolacija vrste tehnike koju TED slavi.
02:28
That civilization could program self-replicating probes
50
148880
3576
Ta civilizacija bi mogla da isprogramira samokopirajuće sonde,
02:32
to visit every planetary system in the galaxy.
51
152480
2640
da posete svaki planetarni sistem u galaksiji.
02:35
If they launched the first probes just after midnight one August day,
52
155840
4520
Da lansiraju prve sonde posle ponoći jednog avgustovskog dana,
02:41
then before breakfast same day,
53
161200
2256
pre doručka istog dana,
02:43
they could have colonized the galaxy.
54
163480
2120
bi oni mogli kolonizovati galaksiju.
02:46
Intergalactic colonization isn't much more difficult,
55
166640
2576
Intergalaktička kolonizacija nije mnogo teža,
02:49
it just takes longer.
56
169240
1240
samo duže traje.
02:51
A civilization from any one of millions of galaxies
57
171080
2936
Civilizacija iz bilo koje od miliona galaksija
02:54
could have colonized our galaxy.
58
174040
2360
je mogla kolonizovati našu.
02:56
Seems far-fetched?
59
176960
1736
Izgleda neverovatno?
02:58
Maybe it is,
60
178720
1216
Možda jeste,
02:59
but wouldn't aliens engage in some recognizable activity --
61
179960
5096
zar se ne bi vanzemaljci bavili nekom prepoznatljivom aktivnošću -
03:05
put worldlets around a star to capture free sunlight,
62
185080
4256
stavljanjem malih svetova oko zvezde da uhvate slobodnu sunčevu svetlost,
03:09
collaborate on a Wikipedia Galactica,
63
189360
3176
sarađivanjem na Vikipediji Galaktika,
03:12
or just shout out to the universe, "We're here"?
64
192560
2920
ili prosto da viknu svima: "Ovde smo"?
03:16
So where is everybody?
65
196920
1200
Pa gde su svi?
03:18
It's a puzzle because we do expect these civilizations to exist, don't we?
66
198760
5416
Zagonetka je jer mi očekujemo da ove civilizacije postoje, zar ne?
03:24
After all, there could be a trillion planets in the galaxy --
67
204200
3176
Uostalom, može postojati bilion planeta u galaksiji -
03:27
maybe more.
68
207400
1360
možda i više.
03:29
You don't need any special knowledge to consider this question,
69
209600
4376
Ne treba vam nikakvo specijalno znanje da porazmislite o ovom pitanju,
03:34
and I've explored it with lots of people over the years.
70
214000
3896
a ja sam istražio to sa dosta ljudi tokom godina.
03:37
And I've found they often frame their thinking
71
217920
2976
I ustanovio sam da oni često oblikuju svoje razmišljanje
03:40
in terms of the barriers that would need to be cleared
72
220920
3096
u smislu barijera koje bi se trebale probiti,
03:44
if a planet is to host a communicative civilization.
73
224040
4240
ako je planeta ta koja ugošćava komunikativnu civilizaciju.
03:49
And they usually identify four key barriers.
74
229120
3816
A oni uglavnom identifikuju četiri ključne barijere.
03:52
Habitability --
75
232960
1376
Habitabilnost -
03:54
that's the first barrier.
76
234360
1416
to je prva barijera.
03:55
We need a terrestrial planet in that just right "Goldilocks zone,"
77
235800
4616
Treba nam suvozemna planeta na onaj "idealni" način,
04:00
where water flows as a liquid.
78
240440
2240
u kom voda struji kao tečnost.
04:03
They're out there.
79
243400
1256
Oni su tamo.
04:04
In 2016, astronomers confirmed there's a planet in the habitable zone
80
244680
4576
2016. su astronomi potvrdili da postoji planeta u nastanjivoj zoni
04:09
of the closest star,
81
249280
1456
najbliže zvezde,
04:10
Proxima Centauri --
82
250760
1776
Proksima Kentauri -
04:12
so close that Breakthrough Starshot project plans to send probes there.
83
252560
5056
toliko blizu da Brejktru Staršot projekat planira da pošalje sonde tamo.
04:17
We'd become a starfaring species.
84
257640
2880
Postali bismo vrsta koja putuje svemirom.
04:21
But not all worlds are habitable.
85
261480
1616
Ali nisu sve planete nastanjive.
04:23
Some will be too close to a star and they'll fry,
86
263120
2336
Neke će biti preblizu sunca i spržiće se,
04:25
some will be too far away and they'll freeze.
87
265480
2120
neke će biti predaleko i zalediće se.
04:28
Abiogenesis --
88
268800
1216
Abiogeneza -
04:30
the creation of life from nonlife --
89
270040
1775
stvaranje života iz ne-života -
04:31
that's the second barrier.
90
271839
1281
to je druga barijera.
04:34
The basic building blocks of life aren't unique to Earth:
91
274000
3896
Osnovni elementi života nisu jedinstveni za Zemlju:
04:37
amino acids have been found in comets,
92
277920
2736
aminokiseline su pronađene u kometama,
04:40
complex organic molecules in interstellar dust clouds,
93
280680
3096
kompleksni organski molekuli u međuzvezdanim oblacima prašine,
04:43
water in exoplanetary systems.
94
283800
2600
voda u egzoplanetarnim sistemima.
04:47
The ingredients are there,
95
287160
1256
Sastojci su tamo,
04:48
we just don't know how they combine to create life,
96
288440
2656
samo ne znamo kako se kombinuju da bi se stvorio život,
04:51
and presumably there will be worlds on which life doesn't start.
97
291120
3160
i po svojoj prilici biće planeta na kojima život ne počinje.
04:55
The development of technological civilization is a third barrier.
98
295840
3680
Razvoj tehnološke civilizacije je treća barijera.
05:00
Some say we already share our planet with alien intelligences.
99
300600
4776
Neki kažu da mi već delimo planetu sa vanzemaljskim inteligencijama.
05:05
A 2011 study showed that elephants can cooperate to solve problems.
100
305400
4800
Studije iz 2011. su pokazale da slonovi mogu da sarađuju da bi rešili probleme.
05:10
A 2010 study showed
101
310840
1536
Studije iz 2010. su pokazale
05:12
that an octopus in captivity can recognize different humans.
102
312400
4280
da hobotnica u zatočeništvu može da prepozna različite ljude.
05:17
2017 studies show that ravens can plan for future events --
103
317360
3896
Studije iz 2017. pokazuju da gavranovi mogu da planiraju za buduće događaje -
05:21
wonderful, clever creatures --
104
321280
2736
čudesna, pametna stvorenja -
05:24
but they can't contemplate the Breakthrough Starshot project,
105
324040
3216
ali oni ne mogu da razmišljaju o Brejktru Staršot projektu,
05:27
and if we vanished today,
106
327280
2256
a ako mi nestanemo danas,
05:29
they wouldn't go on to implement Breakthrough Starshot --
107
329560
2856
oni ne bi nastavili sa izvršavanjem Brejktru Staršota -
05:32
why should they?
108
332440
1376
zašto bi?
05:33
Evolution doesn't have space travel as an end goal.
109
333840
2760
Evolucija nema putovanje kroz svemir kao kranji cilj.
05:37
There will be worlds where life doesn't give rise to advanced technology.
110
337160
4560
Biće planeta gde život ne dostiže do napredne tehnologije.
05:43
Communication across space -- that's a fourth barrier.
111
343040
2856
Komunikacija duž svemira - to je četvrta barijera.
05:45
Maybe advanced civilizations choose to explore inner space
112
345920
3776
Možda napredne civilizacije biraju da istražuju unutrašnji svemir
05:49
rather than outer space,
113
349720
2336
radije nego spoljašnji svemir,
05:52
or engineer at small distances rather than large.
114
352080
3520
ili izgrađuju na manjim razdaljinama više nego na većim.
05:56
Or maybe they just don't want to risk an encounter
115
356600
2856
Ili možda samo neće da rizikuju da se susretnu
05:59
with a potentially more advanced and hostile neighbor.
116
359480
4136
sa potencijalno naprednijim i neprijateljski nastrojenim susedom.
06:03
There'll be worlds where, for whatever reason,
117
363640
2176
Biće planeta gde, iz kog god razloga,
06:05
civilizations either stay silent or don't spend long trying to communicate.
118
365840
4640
civilizacije bivaju neme ili ne provode puno pokušavajući da komuniciraju.
06:12
As for the height of the barriers,
119
372600
2096
Što se tiče visine barijera,
06:14
your guess is as good as anyone's.
120
374720
2400
vaša pretpostavka je dobra kao i bilo čija.
06:18
In my experience,
121
378080
1256
Po mom iskustvu,
06:19
when people sit down and do the math,
122
379360
2056
kad ljudi sednu i izračunaju,
06:21
they typically conclude there are thousands of civilizations in the galaxy.
123
381440
4880
obično zaključe da ima hiljade civilizacija u galaksiji.
06:27
But then we're back to the puzzle: Where is everybody?
124
387640
2720
Ali onda se vraćamo na zagonetku: gde su svi?
06:32
By definition,
125
392055
1361
Po definiciji,
06:33
UFOs -- including the one I saw --
126
393440
2336
NLO-i - uključujući i onog kog sam ja video -
06:35
are unidentified.
127
395800
1296
su neidentifikovani.
06:37
We can't simply infer they're spacecraft.
128
397120
3736
Ne možemo zaključivati da je to svemirski brod.
06:40
You can still have some fun playing with the idea aliens are here.
129
400880
3480
Možete se malo zabaviti idejom da su vanzemaljci ovde.
06:45
Some say a summer civilization did colonize the galaxy
130
405000
3856
Neki kažu da je letnja civilizacija kolonizovala galaksiju
06:48
and seeded Earth with life ...
131
408880
2000
i posejala život na Zemlji...
06:51
others, that we're living in a cosmic wilderness preserve --
132
411800
2856
drugi, da živimo u kosmičkoj očuvanoj divljini -
06:54
a zoo.
133
414680
1240
u zoološkom vrtu.
06:56
Yet others --
134
416480
1496
Međutim drugi -
06:58
that we're living in a simulation.
135
418000
2176
da živimo u simulaciji.
07:00
Programmers just haven't revealed the aliens yet.
136
420200
2320
Programeri nisu otkrili vanzemaljce još uvek.
07:03
Most of my colleagues though argue that E.T. is out there,
137
423680
4336
Većina mojih kolega se prepire o tome da su vanzemaljci tamo negde,
07:08
we just need to keep looking,
138
428040
1616
samo treba da nastavimo potragu,
07:09
and this makes sense.
139
429680
1576
a ovo ima smisla.
07:11
Space is vast.
140
431280
1776
Svemir je ogroman.
07:13
Identifying a signal is hard,
141
433080
2816
Identifikovati signal je teško,
07:15
and we haven't been looking that long.
142
435920
2600
a ne tražimo toliko dugo.
07:19
Without doubt, we should spend more on the search.
143
439160
3136
Bez sumnje, treba da uložimo više na potragu.
07:22
It's about understanding our place in the universe.
144
442320
3336
Radi se o razumevanju našeg mesta u univerzumu.
07:25
It's too important a question to ignore.
145
445680
3320
Previše je važno pitanje da bi se ignorisalo.
07:29
But there's an obvious answer:
146
449840
2096
Ali ima očiglednog odgovora:
07:31
we're alone.
147
451960
1296
sami smo.
07:33
It's just us.
148
453280
1616
Samo smo mi tu.
07:34
There could be a trillion planets in the galaxy.
149
454920
3496
Može postojati bilion planeta u galaksiji.
07:38
Is it plausible we're the only creatures capable of contemplating this question?
150
458440
4480
Da li je moguće da smo jedina stvorenja sposobna da razmišljaju o ovom pitanju?
07:43
Well, yes, because in this context,
151
463840
2616
Pa, da, jer u ovom kontekstu,
07:46
we don't know whether a trillion is a big number.
152
466480
2360
ne znamo da li je bilion velik broj.
07:50
In 2000, Peter Ward and Don Brownlee proposed the Rare Earth idea.
153
470040
5296
Piter Vord i Don Braunli su 2000. predložili ideju "retke Zemlje".
07:55
Remember those four barriers
154
475360
1816
Sećate se one četiri barijere
07:57
that people use to estimate the number of civilizations?
155
477200
3856
koje ljudi koriste da odrede broj civilizacija?
08:01
Ward and Brownlee said there might be more.
156
481080
2120
Vord i Braunli su rekli da ih može biti više.
08:03
Let's look at one possible barrier.
157
483840
1696
Pogledajmo jednu moguću barijeru.
08:05
It's a recent suggestion by David Waltham,
158
485560
2656
To je skorašnji predlog Dejvida Volthema,
08:08
a geophysicist.
159
488240
1240
geofizičara.
08:10
This is my very simplified version
160
490000
2456
Ovo je veoma pojednostavljena verzija
08:12
of Dave's much more sophisticated argument.
161
492480
2600
Dejvidovog mnogo sofisticiranijeg argumenta.
08:16
We are able to be here now
162
496240
2016
Mi smo u mogćnosti da budemo ovde sada
08:18
because Earth's previous inhabitants enjoyed
163
498280
2656
jer su prethodni Zemljini stanovnici uživali
08:20
four billion years of good weather --
164
500960
2176
u 4 milijarde godina lepog vremena -
08:23
ups and downs but more or less clement.
165
503160
2640
usponi i padovi ali manje više blago.
08:26
But long-term climate stability is strange,
166
506960
2496
Ali dugoročna klimatska stabilnost je čudna,
08:29
if only because astronomical influences
167
509480
2416
zbog toga što astronomski uticaji
08:31
can push a planet towards freezing or frying.
168
511920
4056
mogu pogurati planetu ka zamrzavanju ili prženju.
08:36
There's a hint our moon has helped,
169
516000
2176
Ima nagoveštaja da je Mesec pomogao,
08:38
and that's interesting
170
518200
2176
a to je interesantno,
08:40
because the prevailing theory is
171
520400
1656
jer je preovlađujuća teorija
08:42
that the moon came into being when Theia,
172
522080
2496
da se mesec pojavio kad se Tea,
08:44
a body the size of Mars,
173
524600
1616
telo veličine Marsa,
08:46
crashed into a newly formed Earth.
174
526240
2736
sudarila sa novoformiranom Zemljom.
08:49
The outcome of that crash could have been a quite different Earth-Moon system.
175
529000
4120
Ishod tog sudara mogao je da bude dosta drugačiji za sistem Zemlje i Meseca.
08:54
We ended up with a large moon
176
534120
2256
Završili smo sa velikim mesecom,
08:56
and that permitted Earth to have both a stable axial tilt
177
536400
3856
a to je dopustilo Zemlji da ima oba, stabilni nagib ose
09:00
and a slow rotation rate.
178
540280
3176
i sporu brzinu rotacije.
09:03
Both factors influence climate
179
543480
1656
Oba faktora utiču na klimu,
09:05
and the suggestion is that they've helped moderate climate change.
180
545160
3600
a predlog je da su ti faktori pomogli u ublažavanju klimatskih promena.
09:09
Great for us, right?
181
549440
1240
Odlično za nas, zar ne?
09:11
But Waltham showed that if the moon were just a few miles bigger,
182
551360
3736
Ali Volthem je pokazao da, u slučaju da je mesec veći,
09:15
things would be different.
183
555120
1616
stvari bi bile drugačije.
09:16
Earth's spin axis would now wander chaotically.
184
556760
3336
Zemljina rotaciona osa bi onda lutala haotično.
09:20
There'd be episodes of rapid climate change --
185
560120
2896
Bilo bi epizoda brzih klimatskih promena -
09:23
not good for complex life.
186
563040
2376
loše za kompleksni život.
09:25
The moon is just the right size:
187
565440
2216
Mesec je baš prave veličine:
09:27
big but not too big.
188
567680
3056
velik, ali ne prevelik.
09:30
A "Goldilocks" moon around a "Goldilocks" planet --
189
570760
2416
"Idealni" Mesec oko "idealne" planete -
09:33
a barrier perhaps.
190
573200
1520
možda je to barijera.
09:35
You can imagine more barriers.
191
575200
1816
Možete zamisliti još barijera.
09:37
For instance,
192
577040
1216
Na primer,
09:38
simple cells came into being billions of years ago ...
193
578280
3040
jednoćelijski organizmi su se ostvarili pre milijardu godina...
09:42
but perhaps the development of complex life
194
582480
3296
ali možda je za razvoj kompleksnog života
09:45
needed a series of unlikely events.
195
585800
2896
potreban niz neizvesnih događaja.
09:48
Once life on Earth had access to multicellularity
196
588720
2576
Čim je život na Zemlji pristupio višećelijskim organizmima,
09:51
and sophisticated genetic structures,
197
591320
2056
sofisticiranim genetskim strukturama,
09:53
and sex,
198
593400
1256
i seksu,
09:54
new opportunities opened up:
199
594680
1536
nove mogućnosti su se otvorile:
09:56
animals became possible.
200
596240
1360
životinje su postale moguće.
09:58
But maybe it's the fate of many planets
201
598240
2816
Ali možda je to sudbina mnogih planeta,
10:01
for life to settle at the level of simple cells.
202
601080
3840
da se život nastani na stepenu jednoćelijskih organizama.
10:06
Purely for the purposes of illustration,
203
606760
3096
Čisto radi ilustracije,
10:09
let me suggest four more barriers to add to the four
204
609880
3056
dozovlite mi da predložim četiri dodatne barijere na one četiri,
10:12
that people said blocked the path to communicative civilization.
205
612960
3920
za koje ljudi kažu da blokiraju put ka komunikativnoj civilizaciji.
10:17
Again, purely for the purposes of illustration,
206
617760
3256
Ponovo, čisto radi ilustracije,
pretpostavimo šanse jedan naprema hiljadu za prevazilaženje svake od barijera.
10:21
suppose there's a one-in-a-thousand chance of making it across each of the barriers.
207
621040
4256
10:25
Of course there might be different ways of navigating the barriers,
208
625320
3136
Naravno, možda postoje drugačiji načini upravljanja barijerama,
10:28
and some chances will be better than one in a thousand.
209
628480
2776
i neke će šanse biti bolje od jedan naprema hiljadu.
10:31
Equally, there might be more barriers
210
631280
1856
Podjednako, može biti još barijera,
10:33
and some chances might be one in a million.
211
633160
2256
a neke su šanse možda i jedan u milion.
10:35
Let's just see what happens in this picture.
212
635440
2080
Da vidimo šta se dešava u ovom slučaju.
10:39
If the galaxy contains a trillion planets,
213
639120
2576
Ako galaksija sadrži bilion planeta,
10:41
how many will host a civilization capable of contemplating like us
214
641720
5496
koliko njih će ugostiti civilizaciju sposobnu da razmišlja poput nas,
10:47
projects such as Breakthrough Starshot?
215
647240
2200
projekte kao što je Brejktru Staršot?
10:50
Habitability --
216
650480
1256
Habitabilnost -
10:51
right sort of planet around the right sort of star --
217
651760
2816
prava vrsta planete oko prave vrste zvezde -
10:54
the trillion becomes a billion.
218
654600
2336
bilion postaje milijarda.
10:56
Stability --
219
656960
1336
Stabilnost -
10:58
a climate that stays benign for eons --
220
658320
3416
klima koja ostaje benigna eonima -
11:01
the billion becomes a million.
221
661760
1856
milijarda postaje milion.
11:03
Life must start --
222
663640
1200
Život mora početi -
11:05
the million becomes a thousand.
223
665600
2216
milion postaje hiljadu.
11:07
Complex life forms must arise --
224
667840
2256
Kompleksni oblici života moraju izniknuti -
11:10
the thousand becomes one.
225
670120
2576
hiljadu postaje jedan.
11:12
Sophisticated tool use must develop --
226
672720
1856
Prefinjeno korišćenje alatki se mora razviti -
11:14
that's one planet in a thousand galaxies.
227
674600
2000
to je jedna planeta u hiljadu galaksija.
11:17
To understand the universe,
228
677480
1576
Da bi razumeli univerzum,
11:19
they'll have to develop the techniques of science and mathematics --
229
679080
3216
moraće da razviju tehnike nauke i matematike -
11:22
that's one planet in a million galaxies.
230
682320
2096
to je jedna planeta u milion galaksija.
11:24
To reach the stars, they'll have to be social creatures,
231
684440
2656
Da bi doprli do zvezda, moraće da budu socijalna bića,
11:27
capable of discussing abstract concepts with each other
232
687120
2816
u stanju da diskutuju o apstraktnim konceptima među sobom
11:29
using complex grammar --
233
689960
1896
koristeći kompleksnu gramatiku -
11:31
one planet in a billion galaxies.
234
691880
3216
jedna planeta u milijardu galaksija.
11:35
And they have to avoid disaster --
235
695120
1736
I moraju da izbegavaju nepogode -
11:36
not just self-inflicted but from the skies, too.
236
696880
4056
ne samo koje su sami sebi naneli, nego i one sa neba takođe.
11:40
That planet around Proxima Centauri,
237
700960
2936
Ona planeta oko Proksima Kentauri,
11:43
last year it got blasted by a flare.
238
703920
2320
prošle godine ju je bljesak razneo.
11:47
One planet in a trillion galaxies,
239
707200
1936
Jedna planeta u bilion galaksija,
11:49
just as in the visible universe.
240
709160
2760
baš kao u vidljivom univerzumu.
11:54
I think we're alone.
241
714480
1200
Ja mislim da smo sami.
11:57
Those colleagues of mine who agree we're alone
242
717240
2296
Te moje kolege koje se slažu da smo sami,
11:59
often see a barrier ahead --
243
719560
3136
često vide barijeru unapred -
12:02
bioterror,
244
722720
1256
bioteror,
12:04
global warming, war.
245
724000
1560
globalno zagrevanje, rat.
12:06
A universe that's silent
246
726320
3016
Univerzum koji je nem,
12:09
because technology itself forms the barrier
247
729360
3416
jer sama tehnologija formira barijeru
12:12
to the development of a truly advanced civilization.
248
732800
3936
razvitku zaista napredne civilizacije.
12:16
Depressing, right?
249
736760
1440
Obeshrabrujuće, zar ne?
12:19
I'm arguing the exact opposite.
250
739240
1680
Ja argumentujem potpuno suprotno.
12:22
I grew up watching "Star Trek" and "Forbidden Planet,"
251
742560
2576
Odrastao sam gledajući "Star Trek" i "Zabranjenu planetu",
12:25
and I saw a UFO once,
252
745160
1776
i video sam NLO jednom,
12:26
so this idea of cosmic loneliness I certainly find slightly wistful.
253
746960
6080
stoga ideju kosmičke usamljenosti smatram pomalo sumornom.
12:34
But for me,
254
754240
2096
Ali za mene,
12:36
the silence of the universe is shouting,
255
756360
1936
tišina univerzuma viče:
12:38
"We're the creatures who got lucky."
256
758320
1720
"Mi smo bića kojim se posrećilo."
12:40
All barriers are behind us.
257
760800
1856
Sve barijere su iza nas.
12:42
We're the only species that's cleared them --
258
762680
2416
Jedina smo vrsta koja ih je probila -
12:45
the only species capable of determining its own destiny.
259
765120
4416
jedina vrsta sposobna da odredi sopstvenu sudbinu.
12:49
And if we learn to appreciate how special our planet is,
260
769560
3200
I ako naučimo da cenimo koliko je posebna naša planeta,
12:53
how important it is to look after our home
261
773840
2136
koliko je važno da pazimo našu kuću,
12:56
and to find others,
262
776000
1816
i da nađemo ostale,
12:57
how incredibly fortunate we all are simply to be aware of the universe,
263
777840
4816
koliki smo svi mi neverovatni srećnici da prosto budemo svesni univerzuma,
13:02
humanity might survive for a while.
264
782680
2336
čovečanstvo možda preživi još neko vreme.
13:05
And all those amazing things
265
785040
1656
I sve te zapanjujuće stvari
13:06
we dreamed aliens might have done in the past,
266
786720
2856
koje smo sanjali da su vanzemaljci možda uradili u prošlosti,
13:09
that could be our future.
267
789600
1200
bi mogle biti naša budućnost.
13:11
Thank you very much.
268
791640
1256
Hvala vam puno.
13:12
(Applause)
269
792920
3520
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7