Where are all the aliens? | Stephen Webb

4,309,232 views ・ 2018-08-16

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: ‌Behdad Khazaeli Reviewer: Masoud Motamedifar
00:13
I saw a UFO once.
0
13200
2176
یک بار یک یو اف او دیدم.
00:15
I was eight or nine,
1
15400
1896
هشت یا نه ساله بودم،
00:17
playing in the street with a friend who was a couple of years older,
2
17320
3336
در خیابان با دوستم که چند سالی از من بزرگتر بود بازی می کردم،
00:20
and we saw a featureless silver disc hovering over the houses.
3
20680
4656
و یک دیسک نقره ای بدون علامت خاصی دیدیم که بالای خانه ها در حرکت بود.
00:25
We watched it for a few seconds,
4
25360
1776
چند ثانیه ای به آن نگاه کردیم،
00:27
and then it shot away incredibly quickly.
5
27160
3256
و سپس، یکباره به سرعت دور شد.
00:30
Even as a kid,
6
30440
1216
حتی به عنوان یک بچه،
00:31
I got angry it was ignoring the laws of physics.
7
31680
2840
از اینکه از قوانین فیزیک پیروی نمی کرد، عصبانی شدم.
00:35
We ran inside to tell the grown-ups,
8
35160
2256
داخل دویدیم تا موضوع را به بزرگترها بگوییم،
00:37
and they were skeptical --
9
37440
1576
و آنها شک داشتند --
00:39
you'd be skeptical too, right?
10
39040
2080
شما هم شک می کردید، نه؟
00:42
I got my own back a few years later:
11
42120
1736
من چند سالی حرفم را ادامه دادم:
00:43
one of those grown-ups told me,
12
43880
1496
یکی از آن بزرگترها به من گفت،
00:45
"Last night I saw a flying saucer.
13
45400
1816
«دیشب یک بشقاب پرنده دیدم.
00:47
I was coming out of the pub after a few drinks."
14
47240
2576
بعد از چند نوشیدنی داشتم از بار بیرون می آمدم.»
00:49
I stopped him there. I said, "I can explain that sighting."
15
49840
2816
همانجا متوقفش کردم و گفتم «میتوانم بگویم چرا دیدی.»
00:52
(Laughter)
16
52680
1016
(خنده حضار)
00:53
Psychologists have shown we can't trust our brains
17
53720
2896
روانشناسان نشان داده اند که نمیتوانیم به مغزمان اعتماد کنیم
00:56
to tell the truth.
18
56640
1216
که حقیقت را بگوید.
00:57
It's easy to fool ourselves.
19
57880
1816
گول زدن خودمان آسان است.
00:59
I saw something,
20
59720
1616
من چیزی دیدم،
01:01
but what's more likely --
21
61360
1376
اما احتمال کدام بیشتر است --
01:02
that I saw an alien spacecraft,
22
62760
2016
که یک سفینه فضایی دیده باشم،
01:04
or that my brain misinterpreted the data my eyes were giving it?
23
64800
3920
یا اینکه مغز من اطلاعاتی که چشمم به آن رسانده را اشتباه تفسیر کرده باشد؟
01:10
Ever since though I've wondered:
24
70200
1576
اگرچه از آن زمان ازخودم میپرسم:
01:11
Why don't we see flying saucers flitting around?
25
71800
3016
چرا بشقاب پرنده ها را در حال پرواز نمی بینیم؟
01:14
At the very least,
26
74840
1216
یا حداقل،
01:16
why don't we see life out there in the cosmos?
27
76080
2856
چرا در نقاط دیگر کیهان اثری از حیات نمی بینیم؟
01:18
It's a puzzle,
28
78960
1216
این یک معماست،
01:20
and I've discussed it with dozens of experts
29
80200
2456
و در طول سه دهه گذشته من آن را با دهها متخصص
01:22
from different disciplines over the past three decades.
30
82680
3136
از رشته های مختلف بررسی کرده ام.
01:25
And there's no consensus.
31
85840
1856
و هیچ توافقی در این خصوص وجود ندارد.
01:27
Frank Drake began searching for alien signals back in 1960 --
32
87720
4336
فرانک دریک جستجوی سیگنالهای فضایی ها را از ۱۹۶۰ آغاز کرد --
01:32
so far, nothing.
33
92080
1896
تا کنون، چیزی نیافته است.
01:34
And with each passing year,
34
94000
1416
و با هر سالی که میگذرد،
01:35
this nonobservation,
35
95440
1536
این عدم مشاهده،
01:37
this lack of evidence for any alien activity gets more puzzling
36
97000
5656
این فقدان شواهد برای فعالیتهای فضایی ها، گیج کننده تر میشود
01:42
because we should see them, shouldn't we?
37
102680
3000
چون باید آنها را ببینیم، این طور نیست؟
01:47
The universe is 13.8 billion years old,
38
107120
3776
جهان ۱۳/۸ میلیارد سال سن دارد،
01:50
give or take.
39
110920
1256
کم و بیش.
01:52
If we represent the age of the universe by one year,
40
112200
3496
اگر عمر جهان را یک سال فرض کنیم،
01:55
then our species came into being about 12 minutes before midnight,
41
115720
4576
گونه ما ۱۲ دقیقه پیش از نیمه شبِ،
02:00
31st December.
42
120320
1240
۳۱ دسامبر به وجود آمده است.
02:02
Western civilization has existed for a few seconds.
43
122120
3656
تمدن غرب فقط چند ثانیه وجود داشته است.
02:05
Extraterrestrial civilizations could have started in the summer months.
44
125800
3720
تمدنهای فرازمینی میتوانستند در ماههای تابستان به وجود آمده باشند.
02:10
Imagine a summer civilization
45
130600
2736
یک تمدن تابستانی را فرض کنید
02:13
developing a level of technology more advanced than ours,
46
133360
4256
که به سطح فناوری پیشرفته تر از ما دست پیدا کرده،
02:17
but tech based on accepted physics though,
47
137640
2136
اما فناوری بر اساس قوانین مورد قبول فیزیکی،
02:19
I'm not talking wormholes or warp drives -- whatever --
48
139800
3936
درباره کرمچاله یا حرکت مافوق نور حرف نمیزنم -- یا مثل آن --
02:23
just an extrapolation of the sort of tech that TED celebrates.
49
143760
4520
فقط در مقایسه انواعی از فناوری که TED حمایت میکند.
02:28
That civilization could program self-replicating probes
50
148880
3576
این تمدن می تواند کاوشگرهای خود-همتا ساز را برنامه ریزی کند
02:32
to visit every planetary system in the galaxy.
51
152480
2640
تا به هر منظومه خورشیدی در کهکشان سر بزنند.
02:35
If they launched the first probes just after midnight one August day,
52
155840
4520
اگر توانسته باشند اولین کاوشگرها را بعد از نیمه شب یکی از روزهای اوت بفرستند،
02:41
then before breakfast same day,
53
161200
2256
پس قبل از صبحانه روز بعد،
02:43
they could have colonized the galaxy.
54
163480
2120
می توانستند کهکشان را تصرف کنند.
02:46
Intergalactic colonization isn't much more difficult,
55
166640
2576
تصرف بین کهکشانی هم خیلی دشوارتر نیست،
02:49
it just takes longer.
56
169240
1240
فقط بیشتر طول میکشد.
02:51
A civilization from any one of millions of galaxies
57
171080
2936
تمدنی از هر یک از میلیونها کهکشان
02:54
could have colonized our galaxy.
58
174040
2360
می توانسته کهکشان ما را تصرف کند.
02:56
Seems far-fetched?
59
176960
1736
خیلی بعید است؟
02:58
Maybe it is,
60
178720
1216
شاید باشد،
02:59
but wouldn't aliens engage in some recognizable activity --
61
179960
5096
اما آیا فضاییها نباید فعالیتی قابل تشخیص انجام دهند --
03:05
put worldlets around a star to capture free sunlight,
62
185080
4256
مثلا دنیاهایی جلوی ستاره ای بگذارند تا نور مجانی ستاره را جمع کند،
03:09
collaborate on a Wikipedia Galactica,
63
189360
3176
در یک ایجاد ویکی پدیا برای گالاکتیکا همکاری کنند،
03:12
or just shout out to the universe, "We're here"?
64
192560
2920
یا فقط به سمت جهان فریاد بزنند که، «ما اینجا هستیم»؟
03:16
So where is everybody?
65
196920
1200
پس بقیه کجا هستند؟
03:18
It's a puzzle because we do expect these civilizations to exist, don't we?
66
198760
5416
این یک معماست چون انتظار داریم که این تمدنها وجود داشته باشند، غیر از این است؟
03:24
After all, there could be a trillion planets in the galaxy --
67
204200
3176
در هر صورت، شاید یک تریلیون سیاره در این کهکشان وجود داشته باشند --
03:27
maybe more.
68
207400
1360
شاید هم بیشتر.
03:29
You don't need any special knowledge to consider this question,
69
209600
4376
به دانش خاصی احتیاج ندارید تا به این سوال برسید،
03:34
and I've explored it with lots of people over the years.
70
214000
3896
و من در طول سالها آن را با افراد زیادی کنکاش کرده ام.
03:37
And I've found they often frame their thinking
71
217920
2976
و متوجه شدم که آنها اغلب نظرشان را
03:40
in terms of the barriers that would need to be cleared
72
220920
3096
به شکل موانعی بیان می کنند که باید از میان بروند
03:44
if a planet is to host a communicative civilization.
73
224040
4240
تا یک سیاره بتواند یک تمدن با توانایی ارتباطی را میزبانی کند.
03:49
And they usually identify four key barriers.
74
229120
3816
آنها معمولا چهار مانع کلیدی را عنوان می کنند.
03:52
Habitability --
75
232960
1376
قابل سکونت بودن --
03:54
that's the first barrier.
76
234360
1416
این اولین مانع است.
03:55
We need a terrestrial planet in that just right "Goldilocks zone,"
77
235800
4616
ما یک سیاره ی خاکی لازم داریم که درست در «منطقه ی طلایی» باشد،
04:00
where water flows as a liquid.
78
240440
2240
جایی که آب مانند یک مایع جاری باشد.
04:03
They're out there.
79
243400
1256
همانجا هستند.
04:04
In 2016, astronomers confirmed there's a planet in the habitable zone
80
244680
4576
در سال ۲۰۱۶، ستاره شناسان وجود یک سیاره را در منطقه ی قابل سکونت
04:09
of the closest star,
81
249280
1456
نزدیکترین ستاره به ما را تایید کردند،
04:10
Proxima Centauri --
82
250760
1776
پروکسیما قنطورس --
04:12
so close that Breakthrough Starshot project plans to send probes there.
83
252560
5056
آنقدر نزدیک که پروژه استارشات برنامه دارد تا یک جستجوگر به آنجا ارسال کند.
04:17
We'd become a starfaring species.
84
257640
2880
ما به گونه ای ستاره پیما تبدیل می شویم.
04:21
But not all worlds are habitable.
85
261480
1616
اما همه جهان ها قابل سکونت نیستند.
04:23
Some will be too close to a star and they'll fry,
86
263120
2336
بعضی از آنها به یک ستاره خیلی نزدیکند و می سوزند،
04:25
some will be too far away and they'll freeze.
87
265480
2120
بعضی ها خیلی دورند و یخ زده اند.
04:28
Abiogenesis --
88
268800
1216
اَبیوجنسیس --
04:30
the creation of life from nonlife --
89
270040
1775
خلق زندگی از چیزهای بی جان --
04:31
that's the second barrier.
90
271839
1281
این دومین مانع است.
04:34
The basic building blocks of life aren't unique to Earth:
91
274000
3896
اجزاء سازنده حیات منحصر به زمین نیستند:
04:37
amino acids have been found in comets,
92
277920
2736
آمینواسیدها در دنباله دارها یافت شده اند،
04:40
complex organic molecules in interstellar dust clouds,
93
280680
3096
مولکول های آلی پیچیده در ابرهای گرد و غبار بین ستاره ای،
04:43
water in exoplanetary systems.
94
283800
2600
آب در سیستم های سیارات بیرونی.
04:47
The ingredients are there,
95
287160
1256
همه مواد تشکیل دهنده آنجا وجود دارند،
04:48
we just don't know how they combine to create life,
96
288440
2656
ما فقط نمی دانیم چگونه آنها برای ایجاد زندگی ترکیب می شوند،
04:51
and presumably there will be worlds on which life doesn't start.
97
291120
3160
و احتمالا جهان هایی وجود خواهد داشت که حیات در آن ها آغاز نشده است.
04:55
The development of technological civilization is a third barrier.
98
295840
3680
توسعه تمدن مبتنی بر فناوری سومین مانع است.
05:00
Some say we already share our planet with alien intelligences.
99
300600
4776
بعضی میگویند ما همین حالا هم سیاره مان را با فضایی های هوشمند شریک هستیم.
05:05
A 2011 study showed that elephants can cooperate to solve problems.
100
305400
4800
مطالعه ای در سال ۲۰۱۱ نشان داد که فیل ها می توانند در حل مشکلات همکاری کنند.
05:10
A 2010 study showed
101
310840
1536
مطالعه ای در سال ۲۰۱۰ نشان داده
05:12
that an octopus in captivity can recognize different humans.
102
312400
4280
که یک هشت پای اسیر شده می تواند انسان های مختلف را تشخیص دهد.
05:17
2017 studies show that ravens can plan for future events --
103
317360
3896
مطالعات سال ۲۰۱۷ نشان می دهد که کلاغ ها می توانند برای آینده برنامه ریزی کنند--
05:21
wonderful, clever creatures --
104
321280
2736
موجودات فوق العاده و باهوش --
05:24
but they can't contemplate the Breakthrough Starshot project,
105
324040
3216
اما آنها نمی توانند متوجه پروژه بسیار پیشرفته استارشات شوند،
05:27
and if we vanished today,
106
327280
2256
و اگر امروز ما از روی زمین محو شویم،
05:29
they wouldn't go on to implement Breakthrough Starshot --
107
329560
2856
آنها راه نمی افتند تا پروژه بسیار پیشرفته استارشات را اجرا کنند --
05:32
why should they?
108
332440
1376
چرا اجرا کنند؟
05:33
Evolution doesn't have space travel as an end goal.
109
333840
2760
در روند تکامل، سفرهای فضایی هدف نهایی نیست.
05:37
There will be worlds where life doesn't give rise to advanced technology.
110
337160
4560
دنیاهایی وجود خواهند داشت که حیات تا سطح تکنولوژی پیشرفته اوج نمی گیرد.
05:43
Communication across space -- that's a fourth barrier.
111
343040
2856
ارتباطات در فضا -- این چهارمین مانع است.
05:45
Maybe advanced civilizations choose to explore inner space
112
345920
3776
شاید تمدن های پیشرفته بخواهند فضای درونی را بررسی کنند
05:49
rather than outer space,
113
349720
2336
بجای فضای خارجی،
05:52
or engineer at small distances rather than large.
114
352080
3520
یا فاصله های نزدیک را بجای دورمهندسی کنند.
05:56
Or maybe they just don't want to risk an encounter
115
356600
2856
یا شاید نخواهند با خطر
05:59
with a potentially more advanced and hostile neighbor.
116
359480
4136
همسایه ای پیشرفته تر و پرخاشگر مواجهه شوند.
06:03
There'll be worlds where, for whatever reason,
117
363640
2176
دنیاهایی وجود خواهند داشت، که به هر دلیل،
06:05
civilizations either stay silent or don't spend long trying to communicate.
118
365840
4640
تمدن ها یا ساکتند و یا وقت زیادی برای ارتباط صرف نخواهند کرد.
06:12
As for the height of the barriers,
119
372600
2096
اما در مورد بلندی این موانع،
06:14
your guess is as good as anyone's.
120
374720
2400
کسی نمی تواند پیش داوری خیلی خوبی داشته باشد.
06:18
In my experience,
121
378080
1256
از روی تجربه می گویم،
06:19
when people sit down and do the math,
122
379360
2056
وقتی آدمها می نشینند و حساب می کنند،
06:21
they typically conclude there are thousands of civilizations in the galaxy.
123
381440
4880
معمولا نتیجه می گیرند که هزاران تمدن در کهکشان وجود دارد.
06:27
But then we're back to the puzzle: Where is everybody?
124
387640
2720
اما بعد دوباره به معما بر می گردیم: پس اینها کجا هستند؟
06:32
By definition,
125
392055
1361
معنی عبارت،
06:33
UFOs -- including the one I saw --
126
393440
2336
یو اف او -- شامل همانی هم که من دیدم --
06:35
are unidentified.
127
395800
1296
نامشخص بودن است.
06:37
We can't simply infer they're spacecraft.
128
397120
3736
نمی توانیم همینطوری فرض کنیم که آنها سفینه فضایی هستند.
06:40
You can still have some fun playing with the idea aliens are here.
129
400880
3480
هنوز هم می توانید با این فکر که فضایی ها اینجا هستند تفریح کنید.
06:45
Some say a summer civilization did colonize the galaxy
130
405000
3856
بعضی ها می گویند که یک تمدن تابستانی کهکشان را تصرف کرده
06:48
and seeded Earth with life ...
131
408880
2000
و بذر حیات را در زمین کاشته...
06:51
others, that we're living in a cosmic wilderness preserve --
132
411800
2856
دیگران معتقدند، که ما در یک محل حفاظت از حیات وحش کیهانی زندگی می کنیم --
06:54
a zoo.
133
414680
1240
یک باغ وحش.
06:56
Yet others --
134
416480
1496
بعضی های دیگر --
06:58
that we're living in a simulation.
135
418000
2176
که ما در یک شبیه سازی رایانه ای زندگی می کنیم.
07:00
Programmers just haven't revealed the aliens yet.
136
420200
2320
و برنامه نویس ها هنوز فضایی ها را نشان نداده اند.
07:03
Most of my colleagues though argue that E.T. is out there,
137
423680
4336
بیشتر همکاران من معتقدند که موجود فضایی همانجاست،
07:08
we just need to keep looking,
138
428040
1616
ما فقط باید به نگاه کردن ادامه دهیم،
07:09
and this makes sense.
139
429680
1576
و این منطقی به نظر می رسد.
07:11
Space is vast.
140
431280
1776
فضا پهناور است.
07:13
Identifying a signal is hard,
141
433080
2816
و تشخیص یک سیگنال کاری سخت،
07:15
and we haven't been looking that long.
142
435920
2600
و مدت زیادی هم نیست که نگاه می کنیم.
07:19
Without doubt, we should spend more on the search.
143
439160
3136
بدون شک باید بیشتر در این تحقیقات سرمایه گذاری کنیم.
07:22
It's about understanding our place in the universe.
144
442320
3336
برای اینکه جایگاه مان را در جهان بفهمیم.
07:25
It's too important a question to ignore.
145
445680
3320
این سوال خیلی مهمی است و نباید چشم پوشی کرد.
07:29
But there's an obvious answer:
146
449840
2096
اما پاسخی مشخص هم وجود دارد:
07:31
we're alone.
147
451960
1296
ما تنها هستیم.
07:33
It's just us.
148
453280
1616
فقط خودمانیم.
07:34
There could be a trillion planets in the galaxy.
149
454920
3496
ممکن است یک تریلیون سیاره در این کهکشان وجود داشته باشند.
07:38
Is it plausible we're the only creatures capable of contemplating this question?
150
458440
4480
آیا می شود پذیرفت که ما تنها مخلوقی هستیم که این سوال را می فهمیم؟
07:43
Well, yes, because in this context,
151
463840
2616
خوب، بله، چون در این زمینه،
07:46
we don't know whether a trillion is a big number.
152
466480
2360
نمی دانیم که آیا یک تریلیون عدد بزرگی است.
07:50
In 2000, Peter Ward and Don Brownlee proposed the Rare Earth idea.
153
470040
5296
در سال ۲۰۰۰، پیتر وارد و دان براونلی نظریه زمین نادر را پیشنهاد دادند.
07:55
Remember those four barriers
154
475360
1816
آن چهار مانع را یادتان می آید
07:57
that people use to estimate the number of civilizations?
155
477200
3856
که آدمها برای تخمین تعداد تمدن ها استفاده می کردند؟
08:01
Ward and Brownlee said there might be more.
156
481080
2120
وارد و براونلی گفتند که شاید بیشتر باشند.
08:03
Let's look at one possible barrier.
157
483840
1696
بیایید به یک مانع احتمالی توجه کنیم.
08:05
It's a recent suggestion by David Waltham,
158
485560
2656
این را اخیرا دیوید والتهام پیشنهادی کرده،
08:08
a geophysicist.
159
488240
1240
یک زمین-فیزیکدان.
08:10
This is my very simplified version
160
490000
2456
این برداشت ساده من
08:12
of Dave's much more sophisticated argument.
161
492480
2600
از استدلال خیلی پیچیده دِیو است.
08:16
We are able to be here now
162
496240
2016
دلیل اینکه حالا اینجا هستیم
08:18
because Earth's previous inhabitants enjoyed
163
498280
2656
این است که ساکنین قبلی زمین
08:20
four billion years of good weather --
164
500960
2176
از چهار میلیارد سال آب و هوای خوب بهره بردند --
08:23
ups and downs but more or less clement.
165
503160
2640
بالا و پایین داشته ولی کم و بیش ملایم بوده.
08:26
But long-term climate stability is strange,
166
506960
2496
اما ثبات بلند مدت آب و هوا عجیب است،
08:29
if only because astronomical influences
167
509480
2416
اگر تاثیرات کیهانی بتوانند
08:31
can push a planet towards freezing or frying.
168
511920
4056
منجر به یخ زدن یا برشته شدن یک سیاره شود.
08:36
There's a hint our moon has helped,
169
516000
2176
یک نکته اینکه کره ماه به ما کمک کرده،
08:38
and that's interesting
170
518200
2176
و این جالب است
08:40
because the prevailing theory is
171
520400
1656
چون غالبا به این نظریه معتقدند
08:42
that the moon came into being when Theia,
172
522080
2496
که ماه وقتی بوجود آمد که تیا،
08:44
a body the size of Mars,
173
524600
1616
جسمی به اندازه مریخ،
08:46
crashed into a newly formed Earth.
174
526240
2736
با زمینی که تازه شکل گرفته بود برخورد کرد.
08:49
The outcome of that crash could have been a quite different Earth-Moon system.
175
529000
4120
نتیجه این برخورد می توانست ساختار زمین-ماه کاملا متفاوتی ایجاد کند.
08:54
We ended up with a large moon
176
534120
2256
نهایتا نتیجه اش ماهی بزرگ برایمان بود
08:56
and that permitted Earth to have both a stable axial tilt
177
536400
3856
که اجازه داد تا زمین هم انحراف محوری ثابتی داشته باشد
09:00
and a slow rotation rate.
178
540280
3176
و هم نرخ گردشی آرام.
09:03
Both factors influence climate
179
543480
1656
هر دو عامل در آب و هوا موثرند
09:05
and the suggestion is that they've helped moderate climate change.
180
545160
3600
و نظر این است که باعث کمک به اعتدال آب و هوا شده اند.
09:09
Great for us, right?
181
549440
1240
که برایمان عالی بوده، نه؟
09:11
But Waltham showed that if the moon were just a few miles bigger,
182
551360
3736
اما والتهام نشان داده اگر ماه تنها چند مایل بزرگتر بود،
09:15
things would be different.
183
555120
1616
اوضاع متفاوت می شد.
09:16
Earth's spin axis would now wander chaotically.
184
556760
3336
محور گردش زمین انحرافی نامنظم می داشت.
09:20
There'd be episodes of rapid climate change --
185
560120
2896
دوران هایی از تغییرات سریع آب و هوایی هم بوده --
09:23
not good for complex life.
186
563040
2376
که برای حیات پیچیده چندان مناسب نبود.
09:25
The moon is just the right size:
187
565440
2216
ماه کاملا اندازه مناسبی دارد:
09:27
big but not too big.
188
567680
3056
بزرگ اما نه خیلی بزرگ.
09:30
A "Goldilocks" moon around a "Goldilocks" planet --
189
570760
2416
یک ماه «در شرایط طلایی» حول سیاره ای «در شرایط طلایی» --
09:33
a barrier perhaps.
190
573200
1520
شاید یک مانع باشد.
09:35
You can imagine more barriers.
191
575200
1816
می شود موانع دیگری هم پیدا کرد.
09:37
For instance,
192
577040
1216
مثلا،
09:38
simple cells came into being billions of years ago ...
193
578280
3040
سلول های ساده میلیاردها سال پیش پدیدار شدند ...
09:42
but perhaps the development of complex life
194
582480
3296
اما شاید توسعه حیات پیشرفته
09:45
needed a series of unlikely events.
195
585800
2896
نیازمند به وقوع مجموعه ای از حوادث غیر معمول باشند.
09:48
Once life on Earth had access to multicellularity
196
588720
2576
وقتی که حیات روی زمین قابلیت چند سلولی بودن
09:51
and sophisticated genetic structures,
197
591320
2056
و ساختارهای ژنتیکی پیچیده،
09:53
and sex,
198
593400
1256
و جنسیت پیدا کرد،
09:54
new opportunities opened up:
199
594680
1536
موقعیت های جدید برایش پدیدار شد:
09:56
animals became possible.
200
596240
1360
وجود حیوانات ممکن شدند.
09:58
But maybe it's the fate of many planets
201
598240
2816
اما شاید در سرنوشت خیلی سیارات
10:01
for life to settle at the level of simple cells.
202
601080
3840
حیات در همان سطح سلول های ساده باقی بماند.
10:06
Purely for the purposes of illustration,
203
606760
3096
تنها برای اینکه تجسم کنیم،
10:09
let me suggest four more barriers to add to the four
204
609880
3056
اجازه دهید چهار مانع دیگر پیشنهاد کنم تا به آن چهار اضافه کنیم
10:12
that people said blocked the path to communicative civilization.
205
612960
3920
که می گفتند مانع مسیر تمدنهای ارتباطی می شوند.
10:17
Again, purely for the purposes of illustration,
206
617760
3256
دوباره بگویم، فقط برای تجسم کردن،
10:21
suppose there's a one-in-a-thousand chance of making it across each of the barriers.
207
621040
4256
فرض کنید یک در هزار شانس عبور از این موانع وجود دارد.
10:25
Of course there might be different ways of navigating the barriers,
208
625320
3136
مسلم است که راه های مختلفی برای عبور از این موانع هست،
10:28
and some chances will be better than one in a thousand.
209
628480
2776
که بعضی هایشان بهتر از یک در هزار است.
10:31
Equally, there might be more barriers
210
631280
1856
عینا موانع دیگری هم شاید باشند
10:33
and some chances might be one in a million.
211
633160
2256
که ممکن است احتمال آنها یک در میلیون باشند.
10:35
Let's just see what happens in this picture.
212
635440
2080
بگذارید ببینیم در حالت چه اتفاقی می افتد.
10:39
If the galaxy contains a trillion planets,
213
639120
2576
اگر کهکشان یک تریلیون سیاره داشته باشد،
10:41
how many will host a civilization capable of contemplating like us
214
641720
5496
چندتایشان می توانند میزبان تمدن هایی با توانایی تفکری مثل ما باشند
10:47
projects such as Breakthrough Starshot?
215
647240
2200
و پروژه هایی پیشرفته مانند استارشات؟
10:50
Habitability --
216
650480
1256
مسکونی بودن --
10:51
right sort of planet around the right sort of star --
217
651760
2816
نوع مناسبی از سیاره به دور نوع مناسبی از ستاره --
10:54
the trillion becomes a billion.
218
654600
2336
تریلیون تبدیل به میلیارد می شود.
10:56
Stability --
219
656960
1336
ثبات --
10:58
a climate that stays benign for eons --
220
658320
3416
آب و هوایی که برای مدتهای طولانی ثابت بماند --
11:01
the billion becomes a million.
221
661760
1856
میلیارد تبدیل به میلیون می شود.
11:03
Life must start --
222
663640
1200
حیات باید شروع شود --
11:05
the million becomes a thousand.
223
665600
2216
میلیون تبدیل به هزار می شود.
11:07
Complex life forms must arise --
224
667840
2256
حیات پیچیده باید شروع شود --
11:10
the thousand becomes one.
225
670120
2576
هزار تبدیل به یک می شود.
11:12
Sophisticated tool use must develop --
226
672720
1856
ابزارهای پیچیده باید تولید شود --
11:14
that's one planet in a thousand galaxies.
227
674600
2000
یک سیاره در هزار کهکشان.
11:17
To understand the universe,
228
677480
1576
برای درک جهان،
11:19
they'll have to develop the techniques of science and mathematics --
229
679080
3216
آنها باید فناوری هایی مبتنی بر ریاضیات و علوم ایجاد کنند --
11:22
that's one planet in a million galaxies.
230
682320
2096
این یعنی یک سیاره در یک میلیون کهکشان.
11:24
To reach the stars, they'll have to be social creatures,
231
684440
2656
برای رسیدن به ستاره ها، باید مخلوقاتی اجتماعی باشند،
11:27
capable of discussing abstract concepts with each other
232
687120
2816
که بتوانند به بحث درباره ریشه موضوعات با هم بپردازند
11:29
using complex grammar --
233
689960
1896
و از دستور زبان پیشرفته استفاده کنند --
11:31
one planet in a billion galaxies.
234
691880
3216
یک سیاره در یک میلیارد کهکشان.
11:35
And they have to avoid disaster --
235
695120
1736
باید بتوانند جلو فاجعه ها را بگیرند --
11:36
not just self-inflicted but from the skies, too.
236
696880
4056
نه تنها فاجعه های خود ساخته بلکه حتی آنهایی که از آسمان می رسند.
11:40
That planet around Proxima Centauri,
237
700960
2936
آن سیاره که دور پروکسیما قنطورس می چرخد،
11:43
last year it got blasted by a flare.
238
703920
2320
سال گذشته توسط یک زبانه خورشیدی از میان رفت.
11:47
One planet in a trillion galaxies,
239
707200
1936
یک سیاره در یک تریلیون کهکشان،
11:49
just as in the visible universe.
240
709160
2760
تنها در جهان قابل مشاهده.
11:54
I think we're alone.
241
714480
1200
فکر می کنم ما تنها هستیم.
11:57
Those colleagues of mine who agree we're alone
242
717240
2296
آن همکاران من که موافق تنها بودن ما هستند
11:59
often see a barrier ahead --
243
719560
3136
معمولا مانعی در پیش رو می بینند --
12:02
bioterror,
244
722720
1256
تروریسم زیستی،
12:04
global warming, war.
245
724000
1560
گرمایش جهانی، جنگ.
12:06
A universe that's silent
246
726320
3016
جهانی که ساکت است
12:09
because technology itself forms the barrier
247
729360
3416
چون خودِ فناوری مانع ایجاد می کند
12:12
to the development of a truly advanced civilization.
248
732800
3936
برای توسعه دادن تمدن های واقعا پیشرفته.
12:16
Depressing, right?
249
736760
1440
ناراحت کننده است، نه؟
12:19
I'm arguing the exact opposite.
250
739240
1680
من کاملا مخالف هستم.
12:22
I grew up watching "Star Trek" and "Forbidden Planet,"
251
742560
2576
من با تماشای «پیشتازان فضا» و «سیاره ممنوعه» بزرگ شدم،
12:25
and I saw a UFO once,
252
745160
1776
و یکبار هم یو اف او دیده ام،
12:26
so this idea of cosmic loneliness I certainly find slightly wistful.
253
746960
6080
اما این ایده تنهایی کیهانی کمی از دیدم دلتنگی آور است.
12:34
But for me,
254
754240
2096
اما از برای من،
12:36
the silence of the universe is shouting,
255
756360
1936
سکوت این جهان فریاد می زند،
12:38
"We're the creatures who got lucky."
256
758320
1720
«ما مخلوقات خوش شانسی هستیم.»
12:40
All barriers are behind us.
257
760800
1856
تمامی موانع را پشت سر گذاشتیم.
12:42
We're the only species that's cleared them --
258
762680
2416
ما تنها گونه ای هستیم که از آنها عبور کرده ایم --
12:45
the only species capable of determining its own destiny.
259
765120
4416
تنها گونه ای که می تواند سرنوشت خود را تعیین کند.
12:49
And if we learn to appreciate how special our planet is,
260
769560
3200
و اگر بفهمیم که سیاره مان چقدر ارزشمند است،
12:53
how important it is to look after our home
261
773840
2136
متوجه می شویم که چقدر مهم است که مواظب خانه مان باشیم
12:56
and to find others,
262
776000
1816
و دیگران را پیدا کنیم،
12:57
how incredibly fortunate we all are simply to be aware of the universe,
263
777840
4816
ما همه بسیار خوشبختیم تنها چون می دانیم عالم هستی وجود دارد،
13:02
humanity might survive for a while.
264
782680
2336
ممکن است انسانیت بتواند برای مدتی باقی بماند.
13:05
And all those amazing things
265
785040
1656
و همه آن چیزهای شگفت آوری
13:06
we dreamed aliens might have done in the past,
266
786720
2856
که آرزو می کردیم فضایی ها قبلا انجام داده باشند،
13:09
that could be our future.
267
789600
1200
می توانند آینده ما باشند.
13:11
Thank you very much.
268
791640
1256
از شما خیلی متشکرم.
13:12
(Applause)
269
792920
3520
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7