Where are all the aliens? | Stephen Webb

4,388,372 views ・ 2018-08-16

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jun Young Park 검토: Jihyeon J. Kim
00:13
I saw a UFO once.
0
13200
2176
예전에 UFO를 본 적 있습니다.
00:15
I was eight or nine,
1
15400
1896
8살인가 9살 때였죠.
00:17
playing in the street with a friend who was a couple of years older,
2
17320
3336
몇 살 위의 친구와 놀고 있었는데
00:20
and we saw a featureless silver disc hovering over the houses.
3
20680
4656
형체 없는 은색의 디스크같은 게 지붕 위로 떠다녔습니다.
00:25
We watched it for a few seconds,
4
25360
1776
우리는 몇 초간 그걸 바라봤고
00:27
and then it shot away incredibly quickly.
5
27160
3256
이내 엄청나게 빨리 사라졌어요.
00:30
Even as a kid,
6
30440
1216
저는 비록 아이였지만
00:31
I got angry it was ignoring the laws of physics.
7
31680
2840
물리 법칙을 벗어난 거라 화가 났죠.
00:35
We ran inside to tell the grown-ups,
8
35160
2256
집 안으로 달려가 어른들에게 말했지만
00:37
and they were skeptical --
9
37440
1576
그들은 믿지 않았습니다.
00:39
you'd be skeptical too, right?
10
39040
2080
여러분들도 믿지 않겠죠? 아닌가요?
00:42
I got my own back a few years later:
11
42120
1736
몇 년 뒤에 저는 똑같이 복수했죠.
00:43
one of those grown-ups told me,
12
43880
1496
그 어른들 중에 한 명이 말했어요.
00:45
"Last night I saw a flying saucer.
13
45400
1816
"지난 밤에 날아다니는 물체를 봤어.
00:47
I was coming out of the pub after a few drinks."
14
47240
2576
술집에서 몇 잔 마시고 나올 때였지."
00:49
I stopped him there. I said, "I can explain that sighting."
15
49840
2816
거기서 저는 그를 멈추고 말했어요. "저도 그걸 설명할 수 있어요."
00:52
(Laughter)
16
52680
1016
(웃음)
00:53
Psychologists have shown we can't trust our brains
17
53720
2896
심리학자들의 연구에 따르면
우리 뇌가 진실만을 말하지는 않는다고 합니다.
00:56
to tell the truth.
18
56640
1216
00:57
It's easy to fool ourselves.
19
57880
1816
우리 자신을 속이기는 매우 쉽답니다.
00:59
I saw something,
20
59720
1616
제가 뭔가를 봤다면
01:01
but what's more likely --
21
61360
1376
그건 아마도
01:02
that I saw an alien spacecraft,
22
62760
2016
외계 우주선이거나
01:04
or that my brain misinterpreted the data my eyes were giving it?
23
64800
3920
뇌가 눈이 목격한 데이터를 잘 못 해석한 것이겠죠.
01:10
Ever since though I've wondered:
24
70200
1576
그 이후로 저는 의문을 갖게 됐어요.
01:11
Why don't we see flying saucers flitting around?
25
71800
3016
왜 휙 날아가는 비행 물체들을 보지 못하는 걸까?
01:14
At the very least,
26
74840
1216
하다 못해
01:16
why don't we see life out there in the cosmos?
27
76080
2856
우주 밖에 있는 생명체도 알 수 없는 걸까?
01:18
It's a puzzle,
28
78960
1216
마치 퍼즐 같죠.
01:20
and I've discussed it with dozens of experts
29
80200
2456
저는 수 많은 전문가들과 이야기를 나누었는데
01:22
from different disciplines over the past three decades.
30
82680
3136
그들은 30년 이상 다양한 분야에 종사했습니다.
01:25
And there's no consensus.
31
85840
1856
의견이 일치되진 않았어요.
01:27
Frank Drake began searching for alien signals back in 1960 --
32
87720
4336
프랭크 드레이크는 1960년대부터 외계 신호를 탐색해왔지만
01:32
so far, nothing.
33
92080
1896
지금껏 아무 성과도 없습니다.
01:34
And with each passing year,
34
94000
1416
그리고 해마다
01:35
this nonobservation,
35
95440
1536
이렇게 관찰을 못하거나
01:37
this lack of evidence for any alien activity gets more puzzling
36
97000
5656
외계인의 증거를 찾지 못하는 것은 상황을 더 복잡하게 만듭니다.
01:42
because we should see them, shouldn't we?
37
102680
3000
왜냐면 우린 눈으로 봐야만 믿기 때문이죠. 아닌가요?
01:47
The universe is 13.8 billion years old,
38
107120
3776
우주의 나이는 138억 년입니다.
01:50
give or take.
39
110920
1256
약간의 차이는 있겠지만요.
01:52
If we represent the age of the universe by one year,
40
112200
3496
우주의 나이를 1년 기준으로 환산한다면
01:55
then our species came into being about 12 minutes before midnight,
41
115720
4576
우리 인류는 자정이 되기 12분 전에 탄생하게 된 셈이죠.
02:00
31st December.
42
120320
1240
바로 12월 31일이에요.
02:02
Western civilization has existed for a few seconds.
43
122120
3656
서구 문명은 불과 몇 초간 존재했고
02:05
Extraterrestrial civilizations could have started in the summer months.
44
125800
3720
외계 문명은 여름 무렵에 시작했을 겁니다.
02:10
Imagine a summer civilization
45
130600
2736
여름 문명에 대해 생각해보세요.
02:13
developing a level of technology more advanced than ours,
46
133360
4256
우리보다 앞선 기술을 발전시켰지만
02:17
but tech based on accepted physics though,
47
137640
2136
기술 기반의 물리학이나
02:19
I'm not talking wormholes or warp drives -- whatever --
48
139800
3936
웜홀 또는 워프 항법 같은 것을 얘기하려는 것은 아닙니다.
02:23
just an extrapolation of the sort of tech that TED celebrates.
49
143760
4520
TED가 지향하는 기술에 대한 추론일 따름이죠.
02:28
That civilization could program self-replicating probes
50
148880
3576
그 문명은 스스로 탐사선을 프로그래밍하여
02:32
to visit every planetary system in the galaxy.
51
152480
2640
은하계의 모든 행성들을 찾아가게 됩니다.
02:35
If they launched the first probes just after midnight one August day,
52
155840
4520
만약 그들이 8월 어느날 자정에 첫 번째 탐사선을 출발시킨다면
02:41
then before breakfast same day,
53
161200
2256
같은 날 아침식사 전에
02:43
they could have colonized the galaxy.
54
163480
2120
모든 은하를 식민지화할 것입니다.
02:46
Intergalactic colonization isn't much more difficult,
55
166640
2576
은하계 사이를 식민지화하는 것은 훨씬 더 어려워서
02:49
it just takes longer.
56
169240
1240
더 많은 시간이 걸립니다.
02:51
A civilization from any one of millions of galaxies
57
171080
2936
수백 만 은하계 중에서 어떤 문명이
02:54
could have colonized our galaxy.
58
174040
2360
우리 은하를 식민지화했다는 게
02:56
Seems far-fetched?
59
176960
1736
설득력 없지 않나요?
02:58
Maybe it is,
60
178720
1216
아마 그럴 수도 있지만
02:59
but wouldn't aliens engage in some recognizable activity --
61
179960
5096
외계인들은 눈에 띄는 활동에 관여하진 않았을 겁니다.
03:05
put worldlets around a star to capture free sunlight,
62
185080
4256
행성을 둘러싼 작은 세계가 햇볕을 쬐게 하거나
03:09
collaborate on a Wikipedia Galactica,
63
189360
3176
은하대백과사전을 저술하거나
03:12
or just shout out to the universe, "We're here"?
64
192560
2920
혹은 우주를 향해 "우리 여기 있다"고 외치지 않았겠죠.
03:16
So where is everybody?
65
196920
1200
그럼 다른 이들은 어디 있을까요?
03:18
It's a puzzle because we do expect these civilizations to exist, don't we?
66
198760
5416
외계 문명이 존재하길 기대하지만 찾기는 어렵죠. 아닌가요?
03:24
After all, there could be a trillion planets in the galaxy --
67
204200
3176
은하계에는 수조 개에 달하는 행성들이 있는데요.
03:27
maybe more.
68
207400
1360
아마도 더 많겠죠.
03:29
You don't need any special knowledge to consider this question,
69
209600
4376
여러분들이 답을 찾기는 어려울 거예요.
03:34
and I've explored it with lots of people over the years.
70
214000
3896
저도 수 년간 많은 전문가들과 해답을 찾으려 노력해왔습니다.
03:37
And I've found they often frame their thinking
71
217920
2976
여러 고려 사항들에 대해서도 생각해봤는데요.
03:40
in terms of the barriers that would need to be cleared
72
220920
3096
몇 가지 장애를 해결해야만이
03:44
if a planet is to host a communicative civilization.
73
224040
4240
우리처럼 소통할 수 있는 문명이 그곳에 거주할 수 있게 되는 것이죠.
03:49
And they usually identify four key barriers.
74
229120
3816
대개 네 가지 핵심 장애 요소가 있다고들 합니다.
03:52
Habitability --
75
232960
1376
거주 가능성
03:54
that's the first barrier.
76
234360
1416
이게 첫 번째 장애 요인이죠.
03:55
We need a terrestrial planet in that just right "Goldilocks zone,"
77
235800
4616
소위 "골디락스 지대"라 불리는 생활하기 적합한 행성이 필요합니다.
04:00
where water flows as a liquid.
78
240440
2240
물이 흘러야 하고요.
04:03
They're out there.
79
243400
1256
실제로 이런 곳이 존재합니다.
04:04
In 2016, astronomers confirmed there's a planet in the habitable zone
80
244680
4576
2016년에 우주비행사들은 거주 가능한 행성이 있다는 걸 확인했죠.
04:09
of the closest star,
81
249280
1456
가장 가까이에는
04:10
Proxima Centauri --
82
250760
1776
켄타우루스 별자리의 프록시마성입니다.
04:12
so close that Breakthrough Starshot project plans to send probes there.
83
252560
5056
그곳에 탐사선을 보내는 브레이크스루 스타샷 프로젝트가 임박했죠.
04:17
We'd become a starfaring species.
84
257640
2880
우리 인류는 행성을 여행하는 존재가 됐습니다.
04:21
But not all worlds are habitable.
85
261480
1616
하지만 모든 곳이 살기에 적합하지는 않죠.
04:23
Some will be too close to a star and they'll fry,
86
263120
2336
어떤 곳은 태양에 너무 가까워 익어버릴 수도 있고
04:25
some will be too far away and they'll freeze.
87
265480
2120
또 어떤 곳은 너무 멀어 얼어버릴 수도 있어요.
04:28
Abiogenesis --
88
268800
1216
자연발생론
04:30
the creation of life from nonlife --
89
270040
1775
즉, 생물이 아닌 것에서부터 생명이 탄생했다는 이론인데요.
04:31
that's the second barrier.
90
271839
1281
그건 두 번째 장애 요인입니다.
04:34
The basic building blocks of life aren't unique to Earth:
91
274000
3896
생명체가 존재하기 위한 기본 구성요소는 지구에만 있는 건 아닙니다.
04:37
amino acids have been found in comets,
92
277920
2736
아미노산은 혜성에서도 발견되었어요.
04:40
complex organic molecules in interstellar dust clouds,
93
280680
3096
다중유기물이 성간 우주진운에서도 발견되었고요.
04:43
water in exoplanetary systems.
94
283800
2600
수분도 태양계외 행성에 존재합니다.
04:47
The ingredients are there,
95
287160
1256
구성요소는 다 갖춰져있지만
04:48
we just don't know how they combine to create life,
96
288440
2656
어떻게 결합되어 생명을 탄생시키는지는 알지 못합니다.
04:51
and presumably there will be worlds on which life doesn't start.
97
291120
3160
짐작컨대 생명이 시작되지 않은 또 다른 세상도 있겠죠.
04:55
The development of technological civilization is a third barrier.
98
295840
3680
세번째 장애 요인은 기술 문명의 발전입니다.
05:00
Some say we already share our planet with alien intelligences.
99
300600
4776
혹자는 우리가 이미 우리 행성을 지적 생명체와 공유하고 있다고 하죠.
05:05
A 2011 study showed that elephants can cooperate to solve problems.
100
305400
4800
2011년 연구 결과에 따르면 코끼리는 문제 해결을 위해 협력한다고 하고요.
05:10
A 2010 study showed
101
310840
1536
2010년 연구에서는
05:12
that an octopus in captivity can recognize different humans.
102
312400
4280
포획된 문어가 사람을 분간한다고 합니다.
05:17
2017 studies show that ravens can plan for future events --
103
317360
3896
2017년 연구에서는 까마귀가 미래의 일을 계획 한다고 해요.
05:21
wonderful, clever creatures --
104
321280
2736
매우 놀랍고 똑똑한 녀석들인데요.
05:24
but they can't contemplate the Breakthrough Starshot project,
105
324040
3216
하지만 그들은 브레이크스루 스타샷 프로젝트까지는 생각하지 못합니다.
05:27
and if we vanished today,
106
327280
2256
만약 오늘 우리 인류가 사라진다면
05:29
they wouldn't go on to implement Breakthrough Starshot --
107
329560
2856
그들이 대신 스타샷 프로젝트를 수행하지는 않을 겁니다.
05:32
why should they?
108
332440
1376
왜 그럴까요?
05:33
Evolution doesn't have space travel as an end goal.
109
333840
2760
진화의 종착역은 우주 여행이 아닙니다.
05:37
There will be worlds where life doesn't give rise to advanced technology.
110
337160
4560
진보된 기술을 수반하지 않는 문명도 있을 겁니다.
05:43
Communication across space -- that's a fourth barrier.
111
343040
2856
우주를 가로지르는 커뮤니케이션은 네 번째 장애 요인입니다.
05:45
Maybe advanced civilizations choose to explore inner space
112
345920
3776
아마도 진보된 문명은 우주 내부를 탐사하겠죠.
05:49
rather than outer space,
113
349720
2336
우주 밖보다는요.
05:52
or engineer at small distances rather than large.
114
352080
3520
혹은 장거리보다는 보다 근거리에서 활동할 겁니다.
05:56
Or maybe they just don't want to risk an encounter
115
356600
2856
아니면 그들은 위험에 직면하길 원하지 않을지도 모르겠는데요.
05:59
with a potentially more advanced and hostile neighbor.
116
359480
4136
가령 잠재적으로 보다 발전하고 적대적인 이웃을 만나는 것 같은 거요.
06:03
There'll be worlds where, for whatever reason,
117
363640
2176
이유야 어찌됐던 그런 세상이 있겠죠.
06:05
civilizations either stay silent or don't spend long trying to communicate.
118
365840
4640
조용히 침묵을 지키며 소통에도 그다지 관심 없는 문명들 말입니다.
06:12
As for the height of the barriers,
119
372600
2096
이런 장벽을 얼마나 넘기 힘든지는
06:14
your guess is as good as anyone's.
120
374720
2400
아마도 여러분들이 추측하시는 그대로 일 겁니다.
06:18
In my experience,
121
378080
1256
제 경험 상
06:19
when people sit down and do the math,
122
379360
2056
사람들이 앉아서 계산한 바에 따르면
06:21
they typically conclude there are thousands of civilizations in the galaxy.
123
381440
4880
우주에는 수천 개의 문명이 존재한다고 결론내렸죠.
06:27
But then we're back to the puzzle: Where is everybody?
124
387640
2720
그럼 문제로 돌아가보죠. 대체 그들은 어디있죠?
06:32
By definition,
125
392055
1361
사전적 정의로는
06:33
UFOs -- including the one I saw --
126
393440
2336
UFO는, 제가 본 걸 포함해서
06:35
are unidentified.
127
395800
1296
확인되지 않은 것들이에요.
06:37
We can't simply infer they're spacecraft.
128
397120
3736
그게 우주비행선이라고 쉽게 추론하기는 어렵습니다.
06:40
You can still have some fun playing with the idea aliens are here.
129
400880
3480
외계인이 존재한다는 생각만으로 여전히 흥미로울 수는 있습니다.
06:45
Some say a summer civilization did colonize the galaxy
130
405000
3856
누군가는 여름 문명이 은하계를 정복하여
06:48
and seeded Earth with life ...
131
408880
2000
지구에게 생명을 불어넣었다고 하죠.
06:51
others, that we're living in a cosmic wilderness preserve --
132
411800
2856
다른 이들은 우리가 거대한 야생보호구역에 살고 있다고 하죠.
06:54
a zoo.
133
414680
1240
마치 동물원처럼요.
06:56
Yet others --
134
416480
1496
하지만 여전히
06:58
that we're living in a simulation.
135
418000
2176
우리는 추정 속에서 살아갑니다.
07:00
Programmers just haven't revealed the aliens yet.
136
420200
2320
프로그래머들은 아직 외계인의 존재를 밝혀내지 못했어요.
07:03
Most of my colleagues though argue that E.T. is out there,
137
423680
4336
하지만 제 동료들은 ET가 저기 밖에 있다고들 얘기합니다.
07:08
we just need to keep looking,
138
428040
1616
우리가 계속 지켜봐야 할 따름이죠.
07:09
and this makes sense.
139
429680
1576
그리고 이건 말이 되는데요.
07:11
Space is vast.
140
431280
1776
우주는 방대하고
07:13
Identifying a signal is hard,
141
433080
2816
신호를 감지하는 것은 어려우며
07:15
and we haven't been looking that long.
142
435920
2600
사실 우리가 그리 오랫동안 지켜보지도 않았거든요.
07:19
Without doubt, we should spend more on the search.
143
439160
3136
의심 할 여지 없이 많은 시간을 투자해서 조사해봐야 합니다.
07:22
It's about understanding our place in the universe.
144
442320
3336
이것은 우리가 사는 우주 공간을 이해하는 과정이거든요.
07:25
It's too important a question to ignore.
145
445680
3320
무시하고 넘어가기엔 너무나 중요한 질문입니다.
07:29
But there's an obvious answer:
146
449840
2096
하지만 명백한 답변이 있긴 합니다.
07:31
we're alone.
147
451960
1296
우리가 유일한 존재라는 것이죠.
07:33
It's just us.
148
453280
1616
우리만 그래요.
07:34
There could be a trillion planets in the galaxy.
149
454920
3496
은하계에는 수조에 달하는 행성이 있습니다만
07:38
Is it plausible we're the only creatures capable of contemplating this question?
150
458440
4480
이런 질문을 생각하는 존재는 인간밖에 없다는 것도 설득력 있죠.
07:43
Well, yes, because in this context,
151
463840
2616
그것도 말이 되는게 맥락 상으로는
07:46
we don't know whether a trillion is a big number.
152
466480
2360
우리는 1조라는 숫자가 얼마나 큰 것인지도 제대로 가늠하지 못해요.
07:50
In 2000, Peter Ward and Don Brownlee proposed the Rare Earth idea.
153
470040
5296
2,000년에 피터 워드와 돈 브라운리는 희귀한 지구라는 개념을 제안했습니다.
07:55
Remember those four barriers
154
475360
1816
제가 거론한 네 개의 장애 요인들이
07:57
that people use to estimate the number of civilizations?
155
477200
3856
우주 문명의 수를 가늠할 때 고려돼야 한다고 했었지요?
08:01
Ward and Brownlee said there might be more.
156
481080
2120
워드와 브라운리는 더 많은 장애 요인들이 있을 거라 했습니다.
08:03
Let's look at one possible barrier.
157
483840
1696
예상되는 또 다른 장벽 하나를 볼게요.
08:05
It's a recent suggestion by David Waltham,
158
485560
2656
최근에 데이빗 월텀이 제안한 것인데
08:08
a geophysicist.
159
488240
1240
그는 지구물리학자입니다.
08:10
This is my very simplified version
160
490000
2456
제가 매우 간략하게
08:12
of Dave's much more sophisticated argument.
161
492480
2600
데이브의 복잡한 논증을 설명해 보겠습니다.
08:16
We are able to be here now
162
496240
2016
우리가 지금 여기 존재할 수 있는 것은
08:18
because Earth's previous inhabitants enjoyed
163
498280
2656
예전에 지구인들이
08:20
four billion years of good weather --
164
500960
2176
40억 년이나 좋은 날씨를 즐길 수 있었기 때문입니다.
08:23
ups and downs but more or less clement.
165
503160
2640
약간 차이는 있겠지만 전반적으로 온화했죠.
08:26
But long-term climate stability is strange,
166
506960
2496
하지만 장기적 관점에서 기후는 안정적이지 않습니다.
08:29
if only because astronomical influences
167
509480
2416
천문학적 영향으로 인해
08:31
can push a planet towards freezing or frying.
168
511920
4056
행성이 얼거나 뜨거워질 수 있거든요.
08:36
There's a hint our moon has helped,
169
516000
2176
우리의 달이 힌트를 주는데
08:38
and that's interesting
170
518200
2176
이건 매우 흥미롭습니다.
08:40
because the prevailing theory is
171
520400
1656
지배적인 이론에 따르면
08:42
that the moon came into being when Theia,
172
522080
2496
달이 나타나게 된 것은 테이아라는 행성이
08:44
a body the size of Mars,
173
524600
1616
화성의 크기로
08:46
crashed into a newly formed Earth.
174
526240
2736
새롭게 생성된 지구와 충돌한 것이 계기입니다.
08:49
The outcome of that crash could have been a quite different Earth-Moon system.
175
529000
4120
충돌 결과로 지구와 달 사이에 매우 상이한 체계가 생겼습니다.
08:54
We ended up with a large moon
176
534120
2256
우리는 매우 큰 위성을 가지게 됐고
08:56
and that permitted Earth to have both a stable axial tilt
177
536400
3856
지구도 안정적으로 자전축이 기울어져
09:00
and a slow rotation rate.
178
540280
3176
천천히 자전하게 되었죠.
09:03
Both factors influence climate
179
543480
1656
두 가지 결과는 기후에도 영향을 미쳐
09:05
and the suggestion is that they've helped moderate climate change.
180
545160
3600
적당하게 기후가 바뀌게 된 것이죠.
09:09
Great for us, right?
181
549440
1240
우리에겐 좋은 거죠. 그렇죠?
09:11
But Waltham showed that if the moon were just a few miles bigger,
182
551360
3736
하지만 월텀은 만약 달이 몇 마일만 더 컸더라면
09:15
things would be different.
183
555120
1616
상황은 달랐을 것이라 합니다.
09:16
Earth's spin axis would now wander chaotically.
184
556760
3336
지구의 자전축이 무질서하게 변했을 거란 거죠.
09:20
There'd be episodes of rapid climate change --
185
560120
2896
이는 급격한 기후 변화를 가져오며
09:23
not good for complex life.
186
563040
2376
복합생명체에게도 좋지 않습니다.
09:25
The moon is just the right size:
187
565440
2216
달은 적당한 크기로서
09:27
big but not too big.
188
567680
3056
크지만 너무 크지는 않아요.
09:30
A "Goldilocks" moon around a "Goldilocks" planet --
189
570760
2416
골디락스 행성에 골디락스 위성이 공전하는 것입니다
09:33
a barrier perhaps.
190
573200
1520
물론 장벽이 있긴 합니다.
09:35
You can imagine more barriers.
191
575200
1816
더 많은 장벽들도 생각해볼 수 있는데요.
09:37
For instance,
192
577040
1216
예를 들어
09:38
simple cells came into being billions of years ago ...
193
578280
3040
십수억 년 전에 단순세포가 나왔어요.
09:42
but perhaps the development of complex life
194
582480
3296
하지만 이것이 복합생명체로 진화하기 위해서는
09:45
needed a series of unlikely events.
195
585800
2896
일련의 희박한 사건들이 발생해야만 합니다.
09:48
Once life on Earth had access to multicellularity
196
588720
2576
지구 상의 생명체가 다세포가 되고
09:51
and sophisticated genetic structures,
197
591320
2056
복잡한 유전자 구조와
09:53
and sex,
198
593400
1256
성별까지 갖게 되면
09:54
new opportunities opened up:
199
594680
1536
새로운 기회가 나타나게 됩니다.
09:56
animals became possible.
200
596240
1360
동물들이 탄생하게 되지요.
09:58
But maybe it's the fate of many planets
201
598240
2816
하지만 많은 행성들의 운명은
10:01
for life to settle at the level of simple cells.
202
601080
3840
생명체가 단순세포 수준에서 그치게 됩니다.
10:06
Purely for the purposes of illustration,
203
606760
3096
오로지 예를 들어보자면,
10:09
let me suggest four more barriers to add to the four
204
609880
3056
네 가지 장애 요인들을 더 추가해 볼게요.
10:12
that people said blocked the path to communicative civilization.
205
612960
3920
사람들이 다른 문명과 소통하는데 또 다른 장벽으로 거론된 것인데요.
10:17
Again, purely for the purposes of illustration,
206
617760
3256
다시 한 번 강조하지만, 순전히 예시일 뿐입니다.
10:21
suppose there's a one-in-a-thousand chance of making it across each of the barriers.
207
621040
4256
가령 장벽들을 해소할 수 있는 기회가 천분의 일 확률로 있다고 칩시다.
10:25
Of course there might be different ways of navigating the barriers,
208
625320
3136
물론 그 장벽들을 헤쳐나갈 수 있는 다양한 방법이 있겠죠.
10:28
and some chances will be better than one in a thousand.
209
628480
2776
그리고 몇몇은 천분의 일 확률보다 더 좋을지도 모릅니다.
10:31
Equally, there might be more barriers
210
631280
1856
마찬가지로 더 많은 장벽들이 있을 수 있고
10:33
and some chances might be one in a million.
211
633160
2256
몇몇 기회는 백만분의 일의 확률로 다가올 수도 있겠죠.
10:35
Let's just see what happens in this picture.
212
635440
2080
그럼 한 번 상상해보죠.
10:39
If the galaxy contains a trillion planets,
213
639120
2576
만약 은하계에 엄청나게 많은 행성이 있다면
10:41
how many will host a civilization capable of contemplating like us
214
641720
5496
우리처럼 지각있는 문명이 얼마나 많이 존재할까요?
10:47
projects such as Breakthrough Starshot?
215
647240
2200
브레이크스루 스타샷 프로젝트를 구상할 만큼요.
10:50
Habitability --
216
650480
1256
거주가능성
10:51
right sort of planet around the right sort of star --
217
651760
2816
적정한 행성 주변으로 또 다른 적정한 행성이 존재하는 조건이라면
10:54
the trillion becomes a billion.
218
654600
2336
가능성은 수 조에서 수백 억으로 줄어듭니다.
10:56
Stability --
219
656960
1336
안정성
10:58
a climate that stays benign for eons --
220
658320
3416
기후는 매우 오랜 기간 온화해야만 합니다.
11:01
the billion becomes a million.
221
661760
1856
수백 억은 다시 수백 만으로 줄어들죠.
11:03
Life must start --
222
663640
1200
생명체의 존재
11:05
the million becomes a thousand.
223
665600
2216
다시 수백 만은 천 단위로 줄어들고요.
11:07
Complex life forms must arise --
224
667840
2256
복합생명체가 존재해야 한다면
11:10
the thousand becomes one.
225
670120
2576
천 개의 가능성은 단 하나로 귀결됩니다.
11:12
Sophisticated tool use must develop --
226
672720
1856
세련된 방식으로 도구 사용이 발전해야 하는데
11:14
that's one planet in a thousand galaxies.
227
674600
2000
그런 행성은 수천 개의 은하에서 단 하나밖에 없죠.
11:17
To understand the universe,
228
677480
1576
우주를 이해하기 위해서는
11:19
they'll have to develop the techniques of science and mathematics --
229
679080
3216
과학과 수학의 발전이 수반되어야 하는데
11:22
that's one planet in a million galaxies.
230
682320
2096
그런 곳은 수 백만 개의 은하에서 단 하나밖에 없죠.
11:24
To reach the stars, they'll have to be social creatures,
231
684440
2656
행성에 도달하기 위해서는 그들은 사회적 존재여야만 하며,
11:27
capable of discussing abstract concepts with each other
232
687120
2816
추상적인 생각들을 서로 논의할 수 있고
11:29
using complex grammar --
233
689960
1896
복잡한 문법도 활용할 수 있어야 합니다.
11:31
one planet in a billion galaxies.
234
691880
3216
그런 곳은 수 십억 개의 은하에서 단 하나밖에 없죠.
11:35
And they have to avoid disaster --
235
695120
1736
그리고 아마 재난도 피해야 할 겁니다.
11:36
not just self-inflicted but from the skies, too.
236
696880
4056
그들 스스로 자초한 것뿐만 아니라 우주로부터 초래된 재난까지도요.
11:40
That planet around Proxima Centauri,
237
700960
2936
켄타우루스 별자리의 프록시마성 주변에 존재하는 행성 하나는
11:43
last year it got blasted by a flare.
238
703920
2320
작년에 화염으로 불타버렸습니다.
11:47
One planet in a trillion galaxies,
239
707200
1936
이제 수 조개의 은하에서 단 하나밖에 남지 않았어요.
11:49
just as in the visible universe.
240
709160
2760
적어도 눈으로 식별가능한 우주 공간에서
11:54
I think we're alone.
241
714480
1200
아마 우리는 유일한 것 같습니다.
11:57
Those colleagues of mine who agree we're alone
242
717240
2296
우리가 유일한 존재라는 생각에 동의하는 제 동료들은
11:59
often see a barrier ahead --
243
719560
3136
미래에 닥칠 위협들도 생각하곤 합니다.
12:02
bioterror,
244
722720
1256
생물학적 테러,
12:04
global warming, war.
245
724000
1560
지구 온난화, 전쟁,
12:06
A universe that's silent
246
726320
3016
우주는 평온합니다만
12:09
because technology itself forms the barrier
247
729360
3416
기술 그 자체가 새로운 장벽들을 만들어서
12:12
to the development of a truly advanced civilization.
248
732800
3936
진보된 문명의 발전에 장애를 가져오기도 합니다.
12:16
Depressing, right?
249
736760
1440
암울하죠. 아닌가요?
12:19
I'm arguing the exact opposite.
250
739240
1680
하지만 전 완전히 다른 관점을 얘기하고 싶습니다.
12:22
I grew up watching "Star Trek" and "Forbidden Planet,"
251
742560
2576
저는 "스타 트랙"과 "금단의 행성"을 보면서 자랐습니다.
12:25
and I saw a UFO once,
252
745160
1776
그리고 UFO도 한 번 목격했고요.
12:26
so this idea of cosmic loneliness I certainly find slightly wistful.
253
746960
6080
그래서 이런 우주에서의 고독에 대한 생각에 못내 아쉬운 마음도 있는데요.
12:34
But for me,
254
754240
2096
하지만 제게 있어서
12:36
the silence of the universe is shouting,
255
756360
1936
침묵하는 우주는 오히려 뭐라 외치는 것 같습니다.
12:38
"We're the creatures who got lucky."
256
758320
1720
"우리는 정말로 운 좋은 존재다."
12:40
All barriers are behind us.
257
760800
1856
모든 장애 요인들을 뒤로하고
12:42
We're the only species that's cleared them --
258
762680
2416
장벽들을 해소한 유일한 존재이죠.
12:45
the only species capable of determining its own destiny.
259
765120
4416
우리 자신의 운명을 스스로 개척하는 유일한 존재이기도 하고요.
12:49
And if we learn to appreciate how special our planet is,
260
769560
3200
그리고 우리가 사는 지구가 얼마나 특별한지 깨닫고
12:53
how important it is to look after our home
261
773840
2136
지구를 아끼는 것이 얼마나 중요하며
12:56
and to find others,
262
776000
1816
다른 존재를 찾는 것이 얼마나 중요한지 깨닫는다면
12:57
how incredibly fortunate we all are simply to be aware of the universe,
263
777840
4816
우리가 우주를 이해하는 것이 얼마나 큰 행운인지 알게 될 겁니다.
13:02
humanity might survive for a while.
264
782680
2336
우리 인류가 잠시나마 생존하는 것도 정말로 큰 행운이고요.
13:05
And all those amazing things
265
785040
1656
그리고 이 모든 놀라운 일들을
13:06
we dreamed aliens might have done in the past,
266
786720
2856
예전에 외계인들이 거쳐온 길이라 상상해본다면
13:09
that could be our future.
267
789600
1200
그게 또 다른 우리의 미래가 될 것입니다.
13:11
Thank you very much.
268
791640
1256
감사합니다.
13:12
(Applause)
269
792920
3520
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7