Where are all the aliens? | Stephen Webb

4,472,585 views ・ 2018-08-16

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Polona Ramšak Reviewer: Jonathan Rebetz
00:13
I saw a UFO once.
0
13200
2176
Nekoč sem videl NLP.
00:15
I was eight or nine,
1
15400
1896
Star sem bil osem ali devet let,
00:17
playing in the street with a friend who was a couple of years older,
2
17320
3336
s prijateljem, ki je bil nekaj let starejši, sem se igral na ulici
00:20
and we saw a featureless silver disc hovering over the houses.
3
20680
4656
in videla sva pust srebrn disk, ki je lebdel nad hišami.
00:25
We watched it for a few seconds,
4
25360
1776
Nekaj sekund sva ga gledala,
00:27
and then it shot away incredibly quickly.
5
27160
3256
nato pa se je neverjetno hitro izstrelil stran.
00:30
Even as a kid,
6
30440
1216
Celo kot otroka
00:31
I got angry it was ignoring the laws of physics.
7
31680
2840
me je jezilo, ker je ignoriral vse fizikalne zakone.
00:35
We ran inside to tell the grown-ups,
8
35160
2256
Stekla sva noter, da bi povedala odraslim,
00:37
and they were skeptical --
9
37440
1576
in bili so skeptični ...
00:39
you'd be skeptical too, right?
10
39040
2080
Tudi vi bi bili skeptični, kajne?
Nekaj let kasneje sem bil tudi jaz.
00:42
I got my own back a few years later:
11
42120
1736
00:43
one of those grown-ups told me,
12
43880
1496
Eden od tistih odraslih mi je rekel:
00:45
"Last night I saw a flying saucer.
13
45400
1816
"Sinoči sem videl NLP.
00:47
I was coming out of the pub after a few drinks."
14
47240
2576
Vračal sem se iz gostilne po nekaj kozarčkih."
00:49
I stopped him there. I said, "I can explain that sighting."
15
49840
2816
Ustavil sem ga in rekel: "To videnje pa lahko razložim."
00:52
(Laughter)
16
52680
1016
(smeh)
00:53
Psychologists have shown we can't trust our brains
17
53720
2896
Psihologi so pokazali, da možganom ne moremo zaupati, da nam
00:56
to tell the truth.
18
56640
1216
bodo povedali resnico.
00:57
It's easy to fool ourselves.
19
57880
1816
Z lahkoto nas preslepijo.
00:59
I saw something,
20
59720
1616
Nekaj sem videl,
01:01
but what's more likely --
21
61360
1376
ampak kaj je bolj verjetno:
01:02
that I saw an alien spacecraft,
22
62760
2016
da sem videl neznano plovilo ali da so moji možgani
01:04
or that my brain misinterpreted the data my eyes were giving it?
23
64800
3920
napačno interpretirali podatke, ki so jim jih poslale moje oči?
01:10
Ever since though I've wondered:
24
70200
1576
Pa vendar se od takrat sprašujem,
01:11
Why don't we see flying saucers flitting around?
25
71800
3016
zakaj okoli sebe ne vidimo švigati letečih krožnikov?
01:14
At the very least,
26
74840
1216
Zakaj vsaj ne vidimo
01:16
why don't we see life out there in the cosmos?
27
76080
2856
življenja tam zunaj v kozmosu?
01:18
It's a puzzle,
28
78960
1216
To je uganka,
01:20
and I've discussed it with dozens of experts
29
80200
2456
o kateri v zadnjih treh desetletjih diskutiramo
01:22
from different disciplines over the past three decades.
30
82680
3136
z na desetine strokovnjaki z različnih področij.
01:25
And there's no consensus.
31
85840
1856
In ne pridemo do soglasja.
01:27
Frank Drake began searching for alien signals back in 1960 --
32
87720
4336
Frank Drake je začel že leta 1960 iskati nezemljanske signale,
01:32
so far, nothing.
33
92080
1896
pa do danes - nič.
01:34
And with each passing year,
34
94000
1416
In z vsakim minulim letom
01:35
this nonobservation,
35
95440
1536
ta nezasleditev,
01:37
this lack of evidence for any alien activity gets more puzzling
36
97000
5656
to pomanjkanje dokazov nezemeljske aktivnosti postane bolj begajoče,
01:42
because we should see them, shouldn't we?
37
102680
3000
ker bi jih vendar morali videti, kajne?
01:47
The universe is 13.8 billion years old,
38
107120
3776
Vesolje je staro približno
13,8 milijard let.
01:50
give or take.
39
110920
1256
01:52
If we represent the age of the universe by one year,
40
112200
3496
Če predstavimo starost vesolja z enim letom,
01:55
then our species came into being about 12 minutes before midnight,
41
115720
4576
je naša vrsta nastala približno 12 minut pred polnočjo
02:00
31st December.
42
120320
1240
31. decembra.
02:02
Western civilization has existed for a few seconds.
43
122120
3656
Zahodna civilizacija obstaja nekaj sekund.
02:05
Extraterrestrial civilizations could have started in the summer months.
44
125800
3720
Izvenzemeljske civilizacije bi se lahko začele v poletnih mesecih.
02:10
Imagine a summer civilization
45
130600
2736
Predstavljajte si poletno civilizacijo,
02:13
developing a level of technology more advanced than ours,
46
133360
4256
kako razvija tehnologijo, ki je mnogo bolj napredna od naše,
02:17
but tech based on accepted physics though,
47
137640
2136
a temelji na sprejeti fiziki,
02:19
I'm not talking wormholes or warp drives -- whatever --
48
139800
3936
ne govorim o črvinah ali warp pogonu ali čemer koli že,
02:23
just an extrapolation of the sort of tech that TED celebrates.
49
143760
4520
samo ekstrapolacija neke vrste tehnologije, ki jo slavi TED.
02:28
That civilization could program self-replicating probes
50
148880
3576
Ta civilizacija bi lahko programirala samopodvojevalne vesoljske kapsule,
02:32
to visit every planetary system in the galaxy.
51
152480
2640
da bi obiskala vse planetarne sisteme v galaksiji.
02:35
If they launched the first probes just after midnight one August day,
52
155840
4520
Če bi prve sonde lansirali malo po polnoči nekega avgustovskega dne,
02:41
then before breakfast same day,
53
161200
2256
bi pred zajtrkom istega dne
02:43
they could have colonized the galaxy.
54
163480
2120
že lahko kolonizirali galaksijo.
02:46
Intergalactic colonization isn't much more difficult,
55
166640
2576
Intergalaktična kolonizacija ni veliko težja,
02:49
it just takes longer.
56
169240
1240
samo dlje traja.
02:51
A civilization from any one of millions of galaxies
57
171080
2936
Civilizacija iz katere koli od milijona galaksij
02:54
could have colonized our galaxy.
58
174040
2360
bi lahko kolonizirala našo galaksijo.
02:56
Seems far-fetched?
59
176960
1736
Se zdi za lase privlečeno?
02:58
Maybe it is,
60
178720
1216
Morda je,
02:59
but wouldn't aliens engage in some recognizable activity --
61
179960
5096
ampak ali se ne bi Nezemljani lotili kake prepoznavne aktivnosti ...
03:05
put worldlets around a star to capture free sunlight,
62
185080
4256
okoli zvezde bi nanizali planetoide, da bi ujeli zastonj svetlobo,
03:09
collaborate on a Wikipedia Galactica,
63
189360
3176
sodelovali pri Wikipediji Galaktiki
03:12
or just shout out to the universe, "We're here"?
64
192560
2920
ali preprosto zakričali v vesolje: "Tukaj smo!"?
03:16
So where is everybody?
65
196920
1200
Kje so torej vsi?
03:18
It's a puzzle because we do expect these civilizations to exist, don't we?
66
198760
5416
To je uganka, ker pričakujemo, da te civilizacije obstajajo, kajne?
03:24
After all, there could be a trillion planets in the galaxy --
67
204200
3176
Konec koncev je lahko v galaksiji bilijon planetov,
03:27
maybe more.
68
207400
1360
mogoče več.
03:29
You don't need any special knowledge to consider this question,
69
209600
4376
Nobenega posebnega znanja ne potrebujete, da razmislite o tem vprašanju.
03:34
and I've explored it with lots of people over the years.
70
214000
3896
Jaz sem ga leta in leta raziskoval z mnogimi ljudmi.
03:37
And I've found they often frame their thinking
71
217920
2976
Ugotovil sem, da pogosto omejujejo svoje razmišljanje
03:40
in terms of the barriers that would need to be cleared
72
220920
3096
s preprekami, ki bi jih bilo potrebno odstraniti,
03:44
if a planet is to host a communicative civilization.
73
224040
4240
če bi naj nek planet bil dom komunikativne civilizacije.
03:49
And they usually identify four key barriers.
74
229120
3816
In ponavadi identificirajo štiri ključne prepreke:
03:52
Habitability --
75
232960
1376
bivalnost,
03:54
that's the first barrier.
76
234360
1416
to je prva prepreka.
03:55
We need a terrestrial planet in that just right "Goldilocks zone,"
77
235800
4616
Potrebujemo zemeljski planet v tisti ravno pravi idealni coni,
04:00
where water flows as a liquid.
78
240440
2240
kjer voda teče kot tekočina.
04:03
They're out there.
79
243400
1256
Taki obstajajo.
04:04
In 2016, astronomers confirmed there's a planet in the habitable zone
80
244680
4576
Leta 2016 so astronomi potrdili, da obstaja planet v naseljivi coni
04:09
of the closest star,
81
249280
1456
najbližje zvezde,
04:10
Proxima Centauri --
82
250760
1776
Proxima Centauri,
04:12
so close that Breakthrough Starshot project plans to send probes there.
83
252560
5056
tako blizu, da bo projekt Breakthrough Starshot tja poslal vesoljske kapsule.
04:17
We'd become a starfaring species.
84
257640
2880
Postali bi civilizacija, ki potuje med zvezdami.
04:21
But not all worlds are habitable.
85
261480
1616
A vsi svetovi niso naseljivi.
Nekateri bodo preblizu zvezdi in se bodo scvrli.
04:23
Some will be too close to a star and they'll fry,
86
263120
2336
04:25
some will be too far away and they'll freeze.
87
265480
2120
Nekateri bodo predaleč in bodo zmrznili.
04:28
Abiogenesis --
88
268800
1216
Abiogeneza,
04:30
the creation of life from nonlife --
89
270040
1775
ustvarjanje življenja iz neživljenja,
04:31
that's the second barrier.
90
271839
1281
je druga prepreka.
04:34
The basic building blocks of life aren't unique to Earth:
91
274000
3896
Osnovni gradniki življenja niso značilni le za Zemljo.
04:37
amino acids have been found in comets,
92
277920
2736
Aminokisline smo našli tudi na kometih,
04:40
complex organic molecules in interstellar dust clouds,
93
280680
3096
kompleksne organske molekule v medzvezdnih oblakih prahu,
04:43
water in exoplanetary systems.
94
283800
2600
vodo v zunajosončnih sistemih.
04:47
The ingredients are there,
95
287160
1256
Sestavine so na voljo,
04:48
we just don't know how they combine to create life,
96
288440
2656
a ne vemo, kako se skombinirajo, da usvarijo življenje.
04:51
and presumably there will be worlds on which life doesn't start.
97
291120
3160
Domnevno obstajajo tudi svetovi, na katerih se življenje ne začne.
04:55
The development of technological civilization is a third barrier.
98
295840
3680
Razvoj tehnološke civilizacije je tretja prepreka.
05:00
Some say we already share our planet with alien intelligences.
99
300600
4776
Nekateri pravijo, da že delimo planet z izvenzemeljsko inteligenco.
05:05
A 2011 study showed that elephants can cooperate to solve problems.
100
305400
4800
Študija iz l. 2011 je pokazala, da sloni sodelujejo, da rešijo probleme.
05:10
A 2010 study showed
101
310840
1536
Študija iz l. 2010 je pokazala,
05:12
that an octopus in captivity can recognize different humans.
102
312400
4280
da lahko hobotnica v ujetništvu prepozna različne ljudi.
05:17
2017 studies show that ravens can plan for future events --
103
317360
3896
Študije iz l. 2017 so pokazale, da znajo vrane načrtovati za prihodnost -
05:21
wonderful, clever creatures --
104
321280
2736
čudovita, pametna bitja -
05:24
but they can't contemplate the Breakthrough Starshot project,
105
324040
3216
a ne morejo ustvariti projekta Breakthrough Starshot
05:27
and if we vanished today,
106
327280
2256
in če bi danes izginili,
05:29
they wouldn't go on to implement Breakthrough Starshot --
107
329560
2856
ne bi uporabile projekta Breakthrough Starshot -
05:32
why should they?
108
332440
1376
zakaj bi ga?
05:33
Evolution doesn't have space travel as an end goal.
109
333840
2760
Končni cilj evolucije ni vesoljsko potovanje.
05:37
There will be worlds where life doesn't give rise to advanced technology.
110
337160
4560
Obstajajo svetovi, kjer življenje ne ustvarja napredne tehnologije.
05:43
Communication across space -- that's a fourth barrier.
111
343040
2856
Komunikacija po vesolju, to je četrta prepreka.
05:45
Maybe advanced civilizations choose to explore inner space
112
345920
3776
Morda napredne civilizacije raje raziskujejo bližnje vesolje
05:49
rather than outer space,
113
349720
2336
kot pa daljnje vesolje
05:52
or engineer at small distances rather than large.
114
352080
3520
ali pa raje konstruirajo za manjše razdalje, ne večje.
05:56
Or maybe they just don't want to risk an encounter
115
356600
2856
Ali mogoče preprosto nočejo tvegati srečanja
05:59
with a potentially more advanced and hostile neighbor.
116
359480
4136
s potencialno naprednejšim in sovražnejšim sosedom.
06:03
There'll be worlds where, for whatever reason,
117
363640
2176
Obstajajo svetovi, kjer civilizacije iz katerih koli razlogov
06:05
civilizations either stay silent or don't spend long trying to communicate.
118
365840
4640
ali želijo biti tiho ali pa ne poskušajo komunicirati dolgo.
06:12
As for the height of the barriers,
119
372600
2096
Kar se tiče največjih preprek,
06:14
your guess is as good as anyone's.
120
374720
2400
lahko ugibate tako kot jaz.
06:18
In my experience,
121
378080
1256
Po mojih izkušnjah
06:19
when people sit down and do the math,
122
379360
2056
ljudje, ko sedejo in računajo,
06:21
they typically conclude there are thousands of civilizations in the galaxy.
123
381440
4880
tipično zaključijo, da je v galaksiji na tisoče civilizacij.
06:27
But then we're back to the puzzle: Where is everybody?
124
387640
2720
Pa smo spet pri uganki: kje so vsi?
06:32
By definition,
125
392055
1361
Definicija pravi, da so NLP-ji,
06:33
UFOs -- including the one I saw --
126
393440
2336
vključno s tistim, ki sem ga jaz videl,
06:35
are unidentified.
127
395800
1296
neidentificirani.
06:37
We can't simply infer they're spacecraft.
128
397120
3736
Ne moremo kar sklepati, da so vesoljska plovila.
06:40
You can still have some fun playing with the idea aliens are here.
129
400880
3480
Še vedno se lahko malo pozabavate z idejo, da obstajajo Nezemljani.
06:45
Some say a summer civilization did colonize the galaxy
130
405000
3856
Nekateri pravijo, da je neka poletna civilizacija kolonizirala galaksijo
06:48
and seeded Earth with life ...
131
408880
2000
in na Zemlji zasejala življenje.
06:51
others, that we're living in a cosmic wilderness preserve --
132
411800
2856
Drugi pravijo, da živimo v divjem kozmičnem rezervatu,
06:54
a zoo.
133
414680
1240
živalskem vrtu.
06:56
Yet others --
134
416480
1496
In tretji pravijo,
06:58
that we're living in a simulation.
135
418000
2176
da živimo v simulaciji.
07:00
Programmers just haven't revealed the aliens yet.
136
420200
2320
Programerji samo še niso razkrili Nezemljanov.
07:03
Most of my colleagues though argue that E.T. is out there,
137
423680
4336
Večina mojih kolegov trdi, da E.T. obstaja,
07:08
we just need to keep looking,
138
428040
1616
samo poiskati ga moramo,
07:09
and this makes sense.
139
429680
1576
in to je smiselno.
07:11
Space is vast.
140
431280
1776
Vesolje je prostrano.
07:13
Identifying a signal is hard,
141
433080
2816
Identificirati signal je težko
07:15
and we haven't been looking that long.
142
435920
2600
in ne iščemo še dolgo.
07:19
Without doubt, we should spend more on the search.
143
439160
3136
Nedvomno bi morali za iskanje zapraviti več.
07:22
It's about understanding our place in the universe.
144
442320
3336
Gre za razumevanje, kaj v vesolju pomenimo.
07:25
It's too important a question to ignore.
145
445680
3320
To vprašanje je preveč pomembno, da bi ga ignorirali.
07:29
But there's an obvious answer:
146
449840
2096
A obstaja očiten odgovor:
07:31
we're alone.
147
451960
1296
sami smo.
07:33
It's just us.
148
453280
1616
Samo mi smo.
07:34
There could be a trillion planets in the galaxy.
149
454920
3496
V galaksiji lahko obstaja bilijon planetov.
07:38
Is it plausible we're the only creatures capable of contemplating this question?
150
458440
4480
Ali je verjetno, da smo edina bitja, sposobna razmišljati o tem vprašanju?
07:43
Well, yes, because in this context,
151
463840
2616
No, da, ker v tem kontekstu
07:46
we don't know whether a trillion is a big number.
152
466480
2360
ne vemo, ali je bilijon velika številka.
07:50
In 2000, Peter Ward and Don Brownlee proposed the Rare Earth idea.
153
470040
5296
L. 2000 sta Peter Ward in Don Brownlee prišla na plan z idejo Rare Earth.
07:55
Remember those four barriers
154
475360
1816
Se spomnite tistih štirih preprek,
07:57
that people use to estimate the number of civilizations?
155
477200
3856
s katerimi ljudje ocenjujejo število civilizacij?
08:01
Ward and Brownlee said there might be more.
156
481080
2120
Ward in Brownlee sta rekla, da jih je morda več.
08:03
Let's look at one possible barrier.
157
483840
1696
Poglejto si eno možno prepreko.
08:05
It's a recent suggestion by David Waltham,
158
485560
2656
Gre za nedavni predlog Davida Walthama,
08:08
a geophysicist.
159
488240
1240
geofizika.
08:10
This is my very simplified version
160
490000
2456
To je moja zelo poenostavljena verzija
08:12
of Dave's much more sophisticated argument.
161
492480
2600
Davidovega mnogo bolj sofisticiranega argumenta.
08:16
We are able to be here now
162
496240
2016
Tu smo lahko,
08:18
because Earth's previous inhabitants enjoyed
163
498280
2656
ker so Zemljini prejšnji prebivalci uživali
08:20
four billion years of good weather --
164
500960
2176
štiri milijarde let lepega vremena -
08:23
ups and downs but more or less clement.
165
503160
2640
boljšega in slabšega, a bolj kot ne blagega.
08:26
But long-term climate stability is strange,
166
506960
2496
A dolgoročna vremenska stabilnost je čudna,
08:29
if only because astronomical influences
167
509480
2416
če ne zaradi drugega, zato; ker lahko astronomski vplivi
08:31
can push a planet towards freezing or frying.
168
511920
4056
potisnejo planet proti zamrznitvi ali cvrenju.
08:36
There's a hint our moon has helped,
169
516000
2176
Namig - naša Luna je pomagala,
08:38
and that's interesting
170
518200
2176
kar je zanimivo,
08:40
because the prevailing theory is
171
520400
1656
saj prevladujoča teorija pravi,
08:42
that the moon came into being when Theia,
172
522080
2496
da je Luna nastala, ko se je Theia,
08:44
a body the size of Mars,
173
524600
1616
gmota, velika kot Mars,
08:46
crashed into a newly formed Earth.
174
526240
2736
zaletela v novo formirano Zemljo.
08:49
The outcome of that crash could have been a quite different Earth-Moon system.
175
529000
4120
Izid trka bi lahko bil precej drugačen sistem Zemlja - Luna.
08:54
We ended up with a large moon
176
534120
2256
Tako pa je nastala velika Luna,
08:56
and that permitted Earth to have both a stable axial tilt
177
536400
3856
kar je omogočilo Zemlji, da ima tako stabilno nagnjenost osi
09:00
and a slow rotation rate.
178
540280
3176
kot tudi majhno hitrost rotacije.
09:03
Both factors influence climate
179
543480
1656
Oba faktorja vplivata na podnebje
09:05
and the suggestion is that they've helped moderate climate change.
180
545160
3600
in možno je, da sta pomagala oblikovati zmerne podnebne spremembe.
09:09
Great for us, right?
181
549440
1240
Super za nas, kajne?
09:11
But Waltham showed that if the moon were just a few miles bigger,
182
551360
3736
A Waltham je pokazal, da če bi bila Luna samo nekaj milj večja,
09:15
things would be different.
183
555120
1616
bi bile stvari drugačne.
09:16
Earth's spin axis would now wander chaotically.
184
556760
3336
Zemljina os vrtenja bi kaotično uhajala.
09:20
There'd be episodes of rapid climate change --
185
560120
2896
Bili bi trenutki hitrih klimatskih sprememb,
09:23
not good for complex life.
186
563040
2376
ki niso dobri za kompleksno življenje.
09:25
The moon is just the right size:
187
565440
2216
Luna je ravno prave velikosti:
09:27
big but not too big.
188
567680
3056
velika, a ne prevelika.
09:30
A "Goldilocks" moon around a "Goldilocks" planet --
189
570760
2416
Idealna luna okoli idealnega planeta -
09:33
a barrier perhaps.
190
573200
1520
morda prepreka.
09:35
You can imagine more barriers.
191
575200
1816
Lahko si predstavljate še več preprek.
09:37
For instance,
192
577040
1216
Na primer,
09:38
simple cells came into being billions of years ago ...
193
578280
3040
preproste celice so se pojavile pred milijardami let,
09:42
but perhaps the development of complex life
194
582480
3296
a morda je razvoj kompleksnega življenja
09:45
needed a series of unlikely events.
195
585800
2896
potreboval serijo malo verjetnih dogodkov.
09:48
Once life on Earth had access to multicellularity
196
588720
2576
Ko je enkrat življenje na Zemlji imelo dostop do večceličnosti,
09:51
and sophisticated genetic structures,
197
591320
2056
sofisticiranih genetskih struktur
09:53
and sex,
198
593400
1256
in spola,
09:54
new opportunities opened up:
199
594680
1536
so se odprle nove možnosti:
09:56
animals became possible.
200
596240
1360
možne so postale živali.
09:58
But maybe it's the fate of many planets
201
598240
2816
A mogoče je usoda mnogih planetov,
10:01
for life to settle at the level of simple cells.
202
601080
3840
da se življenje ustavi na stopnji preprostih celic.
10:06
Purely for the purposes of illustration,
203
606760
3096
Samo za namen ponazoritve
10:09
let me suggest four more barriers to add to the four
204
609880
3056
naj predlagam še štiri prepreke kot dodatek štirim,
10:12
that people said blocked the path to communicative civilization.
205
612960
3920
za katere pravijo, da so preprečile pot do komunikativnih civilizacij.
10:17
Again, purely for the purposes of illustration,
206
617760
3256
Spet, samo za namen ponazoritve, si predstavljajte,
10:21
suppose there's a one-in-a-thousand chance of making it across each of the barriers.
207
621040
4256
da obstaja možnost 1 proti 1000, da se premaga vsako od teh preprek.
10:25
Of course there might be different ways of navigating the barriers,
208
625320
3136
Seveda lahko obstajajo različni načini navigiranja med preprekami
10:28
and some chances will be better than one in a thousand.
209
628480
2776
in nekatere možnosti bodo boljše kot 1 proti 1000.
10:31
Equally, there might be more barriers
210
631280
1856
Prav tako lahko obstaja več preprek
in nekatere možnosti bodo lahko 1 proti milijon.
10:33
and some chances might be one in a million.
211
633160
2256
10:35
Let's just see what happens in this picture.
212
635440
2080
Pa poglejmo, kaj se zdaj zgodi.
10:39
If the galaxy contains a trillion planets,
213
639120
2576
Če galaksija vsebuje bilijon planetov,
10:41
how many will host a civilization capable of contemplating like us
214
641720
5496
koliko jih je dom civilizaciji, ki si je sposobna kot mi izmisliti
10:47
projects such as Breakthrough Starshot?
215
647240
2200
projekte, kot je Breakthrough Starshot?
10:50
Habitability --
216
650480
1256
Bivalnost -
10:51
right sort of planet around the right sort of star --
217
651760
2816
prava vrsta planeta okoli prave vrste zvezde -
10:54
the trillion becomes a billion.
218
654600
2336
in bilijon postane milijarda.
10:56
Stability --
219
656960
1336
Stabilnost -
10:58
a climate that stays benign for eons --
220
658320
3416
podnebje, ki ostane neškodljivo eone let -
11:01
the billion becomes a million.
221
661760
1856
in milijarda postane milijon.
11:03
Life must start --
222
663640
1200
Življenje se mora začeti -
11:05
the million becomes a thousand.
223
665600
2216
in milijon postane tisoč.
11:07
Complex life forms must arise --
224
667840
2256
Nastati mora kompleksno življenje -
11:10
the thousand becomes one.
225
670120
2576
in tisoč postane ena.
11:12
Sophisticated tool use must develop --
226
672720
1856
Razviti se mora uporaba sofisticiranih orodij -
11:14
that's one planet in a thousand galaxies.
227
674600
2000
in imamo en planet v tisoč galaksijah.
11:17
To understand the universe,
228
677480
1576
Da bi razumeli vesolje,
11:19
they'll have to develop the techniques of science and mathematics --
229
679080
3216
bi morali razviti tehniki znanosti in matematike -
11:22
that's one planet in a million galaxies.
230
682320
2096
in imamo en planet v milijon galaksijah.
11:24
To reach the stars, they'll have to be social creatures,
231
684440
2656
Da bi dosegli zvezde, bi morali biti družabna bitja,
11:27
capable of discussing abstract concepts with each other
232
687120
2816
sposobna diskusije o abstraktnih konceptih
11:29
using complex grammar --
233
689960
1896
z uporabo kompleksne slovnice -
11:31
one planet in a billion galaxies.
234
691880
3216
en planet v milijardi galaksij.
11:35
And they have to avoid disaster --
235
695120
1736
In morali bi se izogniti katastrofam -
11:36
not just self-inflicted but from the skies, too.
236
696880
4056
ne le zadanih sebi, ampak tudi z neba.
11:40
That planet around Proxima Centauri,
237
700960
2936
Tisti planet okoli Proxime Centauri
11:43
last year it got blasted by a flare.
238
703920
2320
je lani ožgal plamen.
11:47
One planet in a trillion galaxies,
239
707200
1936
En planet v bilijonu galaksij,
11:49
just as in the visible universe.
240
709160
2760
kot jih tudi je v vidnem vesolju.
11:54
I think we're alone.
241
714480
1200
Mislim, da smo sami.
11:57
Those colleagues of mine who agree we're alone
242
717240
2296
Tisti moji kolegi, ki se strinjajo, da smo sami,
11:59
often see a barrier ahead --
243
719560
3136
pogosto pred sabo vidijo prepreko -
12:02
bioterror,
244
722720
1256
biološki terorizem,
12:04
global warming, war.
245
724000
1560
globalno segrevanje, vojne.
12:06
A universe that's silent
246
726320
3016
Vesolje, ki je tiho,
12:09
because technology itself forms the barrier
247
729360
3416
ker sama tehnologija predstavlja prepreko
12:12
to the development of a truly advanced civilization.
248
732800
3936
za razvoj resnično napredne civilizacije.
12:16
Depressing, right?
249
736760
1440
Depresivno, kajne?
12:19
I'm arguing the exact opposite.
250
739240
1680
Jaz trdim prav nasprotno.
12:22
I grew up watching "Star Trek" and "Forbidden Planet,"
251
742560
2576
Odrastel sem ob Zvezdnih stezah in Prepovedanem planetu
12:25
and I saw a UFO once,
252
745160
1776
in enkrat sem videl NLP,
12:26
so this idea of cosmic loneliness I certainly find slightly wistful.
253
746960
6080
tako da se mi ideja kozmične samote zdi malce turobna.
12:34
But for me,
254
754240
2096
A meni
12:36
the silence of the universe is shouting,
255
756360
1936
tišina vesolja kriči:
12:38
"We're the creatures who got lucky."
256
758320
1720
"Mi smo tisti, ki se nam je posrečilo."
12:40
All barriers are behind us.
257
760800
1856
Vse prepreke so za nami.
12:42
We're the only species that's cleared them --
258
762680
2416
Mi smo edina vrsta, ki jih je premagala -
12:45
the only species capable of determining its own destiny.
259
765120
4416
edina vrsta, ki je bila sposobna določiti lastno usodo.
12:49
And if we learn to appreciate how special our planet is,
260
769560
3200
In če se naučimo ceniti, kako poseben je naš planet,
12:53
how important it is to look after our home
261
773840
2136
kako pomembno je paziti na svoj dom
12:56
and to find others,
262
776000
1816
in najti druge,
12:57
how incredibly fortunate we all are simply to be aware of the universe,
263
777840
4816
kako izjemno srečo imamo, ker se zavedamo vesolja,
13:02
humanity might survive for a while.
264
782680
2336
bo človeštvo morda obstalo še nekaj časa.
13:05
And all those amazing things
265
785040
1656
In vse te izjemne stvari,
13:06
we dreamed aliens might have done in the past,
266
786720
2856
ki bi jih naj v preteklosti morda naredili Nezemljani,
13:09
that could be our future.
267
789600
1200
so lahko naša prihodnost.
13:11
Thank you very much.
268
791640
1256
Hvala lepa.
13:12
(Applause)
269
792920
3520
(aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7