Where are all the aliens? | Stephen Webb

4,473,507 views ・ 2018-08-16

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:13
I saw a UFO once.
0
13200
2176
Vi un ovni una vez.
00:15
I was eight or nine,
1
15400
1896
Tenía 8 o 9 años,
00:17
playing in the street with a friend who was a couple of years older,
2
17320
3336
jugábamos en la calle con un amigo que era un par de años mayor,
00:20
and we saw a featureless silver disc hovering over the houses.
3
20680
4656
y vimos un disco de plata sin rasgos que flotaba sobre las casas.
00:25
We watched it for a few seconds,
4
25360
1776
Lo vimos por unos segundos,
00:27
and then it shot away incredibly quickly.
5
27160
3256
y luego se disparó increíblemente rápido.
00:30
Even as a kid,
6
30440
1216
Incluso como niño,
00:31
I got angry it was ignoring the laws of physics.
7
31680
2840
me enojé porque estaba ignorando las leyes de la física.
00:35
We ran inside to tell the grown-ups,
8
35160
2256
Corrimos adentro para decirles a los adultos,
00:37
and they were skeptical --
9
37440
1576
y ellos fueron escépticos...
00:39
you'd be skeptical too, right?
10
39040
2080
Uds. también lo serían, ¿verdad?
00:42
I got my own back a few years later:
11
42120
1736
Me recuperé unos años después:
00:43
one of those grown-ups told me,
12
43880
1496
uno de esos adultos me dijo:
00:45
"Last night I saw a flying saucer.
13
45400
1816
"Anoche vi un platillo volador.
00:47
I was coming out of the pub after a few drinks."
14
47240
2576
Salía del bar después de unos tragos".
00:49
I stopped him there. I said, "I can explain that sighting."
15
49840
2816
Lo detuve allí. Dije: "Puedo explicar ese avistamiento".
00:52
(Laughter)
16
52680
1016
(Risas)
00:53
Psychologists have shown we can't trust our brains
17
53720
2896
Los psicólogos han mostrado que no podemos confiar en nuestros cerebros
00:56
to tell the truth.
18
56640
1216
para decir la verdad.
00:57
It's easy to fool ourselves.
19
57880
1816
Es fácil engañarnos a nosotros mismos.
00:59
I saw something,
20
59720
1616
Vi algo,
01:01
but what's more likely --
21
61360
1376
pero ¿qué es lo más probable...
01:02
that I saw an alien spacecraft,
22
62760
2016
que vi una nave espacial alienígena,
01:04
or that my brain misinterpreted the data my eyes were giving it?
23
64800
3920
o que mi cerebro malinterpretó los datos que mis ojos le estaban dando?
01:10
Ever since though I've wondered:
24
70200
1576
Desde entonces, sin embargo me he preguntado:
01:11
Why don't we see flying saucers flitting around?
25
71800
3016
¿por qué no vemos revolotear platillos voladores?
01:14
At the very least,
26
74840
1216
Al menos,
01:16
why don't we see life out there in the cosmos?
27
76080
2856
¿por qué no vemos vida allá afuera en el cosmos?
01:18
It's a puzzle,
28
78960
1216
Es un acertijo
01:20
and I've discussed it with dozens of experts
29
80200
2456
y lo he discutido con docenas de expertos
01:22
from different disciplines over the past three decades.
30
82680
3136
de diferentes disciplinas en las últimas tres décadas.
01:25
And there's no consensus.
31
85840
1856
Y no hay consenso.
01:27
Frank Drake began searching for alien signals back in 1960 --
32
87720
4336
Frank Drake comenzó a buscar señales alienígenas en 1960...
01:32
so far, nothing.
33
92080
1896
hasta ahora nada.
01:34
And with each passing year,
34
94000
1416
Y con cada año que pasa,
01:35
this nonobservation,
35
95440
1536
esta no observación, esta falta de evidencia
01:37
this lack of evidence for any alien activity gets more puzzling
36
97000
5656
de cualquier actividad alienígena, se vuelve más desconcertante
01:42
because we should see them, shouldn't we?
37
102680
3000
porque deberíamos verlos, ¿no es así?
01:47
The universe is 13.8 billion years old,
38
107120
3776
El universo tiene 13,8 mil millones de años,
01:50
give or take.
39
110920
1256
más o menos.
01:52
If we represent the age of the universe by one year,
40
112200
3496
Si representamos la edad del universo como un año,
01:55
then our species came into being about 12 minutes before midnight,
41
115720
4576
nuestra especie apareció aproximadamente 12 minutos antes de la medianoche,
02:00
31st December.
42
120320
1240
del 31 de diciembre.
02:02
Western civilization has existed for a few seconds.
43
122120
3656
La civilización occidental ha existido por unos segundos.
02:05
Extraterrestrial civilizations could have started in the summer months.
44
125800
3720
Las civilizaciones extraterrestres podrían haber comenzado en meses de verano.
02:10
Imagine a summer civilization
45
130600
2736
Imaginen una civilización de verano
02:13
developing a level of technology more advanced than ours,
46
133360
4256
que ha desarrollado un nivel de tecnología más avanzado que el nuestro,
02:17
but tech based on accepted physics though,
47
137640
2136
pero de tecnología basada en la física aceptada,
02:19
I'm not talking wormholes or warp drives -- whatever --
48
139800
3936
no estoy hablando de agujeros de gusano o unidades warp, --lo que sea--,
02:23
just an extrapolation of the sort of tech that TED celebrates.
49
143760
4520
solo una extrapolación del tipo de tecnología que TED celebra.
02:28
That civilization could program self-replicating probes
50
148880
3576
Esa civilización podría programar sondas autorreplicantes
02:32
to visit every planetary system in the galaxy.
51
152480
2640
para visitar cada sistema planetario en la galaxia.
02:35
If they launched the first probes just after midnight one August day,
52
155840
4520
Si lanzaron las primeras sondas justo tras la medianoche de un día de agosto,
02:41
then before breakfast same day,
53
161200
2256
entonces, antes del desayuno el mismo día,
02:43
they could have colonized the galaxy.
54
163480
2120
podrían haber colonizado la galaxia.
02:46
Intergalactic colonization isn't much more difficult,
55
166640
2576
La colonización intergaláctica no es mucho más difícil,
02:49
it just takes longer.
56
169240
1240
solo lleva más tiempo.
02:51
A civilization from any one of millions of galaxies
57
171080
2936
Una civilización de cualquiera de los millones de galaxias
02:54
could have colonized our galaxy.
58
174040
2360
podría haber colonizado nuestra galaxia.
02:56
Seems far-fetched?
59
176960
1736
¿Parece exagerado?
02:58
Maybe it is,
60
178720
1216
Tal vez lo sea,
02:59
but wouldn't aliens engage in some recognizable activity --
61
179960
5096
pero ¿los extraterrestres no harían alguna actividad reconocible...
03:05
put worldlets around a star to capture free sunlight,
62
185080
4256
poner mundos alrededor de una estrella para capturar la luz solar libre,
03:09
collaborate on a Wikipedia Galactica,
63
189360
3176
colaborar en Wikipedia Galáctica,
03:12
or just shout out to the universe, "We're here"?
64
192560
2920
o simplemente gritarle al universo: "Estamos aquí"?
03:16
So where is everybody?
65
196920
1200
Entonces, ¿dónde están todos?
03:18
It's a puzzle because we do expect these civilizations to exist, don't we?
66
198760
5416
Es un acertijo porque esperamos que estas civilizaciones existan, ¿no es así?
03:24
After all, there could be a trillion planets in the galaxy --
67
204200
3176
Después de todo, podría haber un billón de planetas en la galaxia...
03:27
maybe more.
68
207400
1360
quizás más.
03:29
You don't need any special knowledge to consider this question,
69
209600
4376
No necesitas ningún conocimiento especial para considerar esta pregunta,
03:34
and I've explored it with lots of people over the years.
70
214000
3896
y lo he explorado con mucha gente a lo largo de los años.
03:37
And I've found they often frame their thinking
71
217920
2976
Y he descubierto que a menudo enmarcan su pensamiento
03:40
in terms of the barriers that would need to be cleared
72
220920
3096
en términos de las barreras que tendrían que ser despejadas
03:44
if a planet is to host a communicative civilization.
73
224040
4240
si un planeta debe albergar una civilización comunicativa.
03:49
And they usually identify four key barriers.
74
229120
3816
Y generalmente identifican cuatro barreras clave.
03:52
Habitability --
75
232960
1376
Habitabilidad...
03:54
that's the first barrier.
76
234360
1416
esa es la primera barrera.
03:55
We need a terrestrial planet in that just right "Goldilocks zone,"
77
235800
4616
Necesitamos un planeta terrestre en justo esta "zona de habitabilidad"
04:00
where water flows as a liquid.
78
240440
2240
donde el agua fluye como un líquido.
04:03
They're out there.
79
243400
1256
Están por ahí.
04:04
In 2016, astronomers confirmed there's a planet in the habitable zone
80
244680
4576
En 2016 los astrónomos confirmaron que hay un planeta en la zona habitable
04:09
of the closest star,
81
249280
1456
de la estrella más cercana,
04:10
Proxima Centauri --
82
250760
1776
Próxima Centauri...
04:12
so close that Breakthrough Starshot project plans to send probes there.
83
252560
5056
tan cerca que el proyecto Breakthrough Starshot planea enviar sondas allí.
04:17
We'd become a starfaring species.
84
257640
2880
Nos convertiríamos en una especie que visita estrellas.
04:21
But not all worlds are habitable.
85
261480
1616
Pero no todos los mundos son habitables.
04:23
Some will be too close to a star and they'll fry,
86
263120
2336
Algunos estarán demasiado cerca de una estrella y se freirán,
04:25
some will be too far away and they'll freeze.
87
265480
2120
algunos demasiado lejos y se congelarán.
04:28
Abiogenesis --
88
268800
1216
Abiogénesis...
04:30
the creation of life from nonlife --
89
270040
1775
la creación de vida desde la no vida...
04:31
that's the second barrier.
90
271839
1281
esa es la segunda barrera.
04:34
The basic building blocks of life aren't unique to Earth:
91
274000
3896
Los elementos básicos de la vida no son exclusivos de la Tierra:
04:37
amino acids have been found in comets,
92
277920
2736
los aminoácidos se han encontrado en los cometas,
04:40
complex organic molecules in interstellar dust clouds,
93
280680
3096
moléculas orgánicas complejas en nubes de polvo interestelar,
04:43
water in exoplanetary systems.
94
283800
2600
agua en sistemas exoplanetarios.
04:47
The ingredients are there,
95
287160
1256
Los ingredientes están ahí,
04:48
we just don't know how they combine to create life,
96
288440
2656
solo que no sabemos cómo se combinan para crear vida,
04:51
and presumably there will be worlds on which life doesn't start.
97
291120
3160
y, presumiblemente, habrá mundos en los que la vida no comenzará.
04:55
The development of technological civilization is a third barrier.
98
295840
3680
El desarrollo de la civilización tecnológica es una tercera barrera.
05:00
Some say we already share our planet with alien intelligences.
99
300600
4776
Algunos dicen que ya compartimos nuestro planeta con inteligencias alienígenas.
05:05
A 2011 study showed that elephants can cooperate to solve problems.
100
305400
4800
Un estudio de 2011 mostró que los elefantes
pueden cooperar para resolver problemas.
05:10
A 2010 study showed
101
310840
1536
Un estudio de 2010 mostró
05:12
that an octopus in captivity can recognize different humans.
102
312400
4280
que un pulpo en cautividad puede reconocer a diferentes humanos.
05:17
2017 studies show that ravens can plan for future events --
103
317360
3896
Los estudios de 2017 muestran que los cuervos pueden planificar eventos futuros:
05:21
wonderful, clever creatures --
104
321280
2736
criaturas maravillosas e inteligentes...
05:24
but they can't contemplate the Breakthrough Starshot project,
105
324040
3216
pero no pueden contemplar el proyecto Breakthrough Starshot,
05:27
and if we vanished today,
106
327280
2256
y si desaparecemos hoy,
05:29
they wouldn't go on to implement Breakthrough Starshot --
107
329560
2856
no implementarían Breakthrough Starshot...
05:32
why should they?
108
332440
1376
¿Por qué deberían hacerlo?
05:33
Evolution doesn't have space travel as an end goal.
109
333840
2760
La evolución no tiene viajes espaciales como objetivo final.
05:37
There will be worlds where life doesn't give rise to advanced technology.
110
337160
4560
Habrá mundos donde la vida no da lugar a una tecnología avanzada.
05:43
Communication across space -- that's a fourth barrier.
111
343040
2856
Comunicación a través del espacio: esa es una cuarta barrera.
05:45
Maybe advanced civilizations choose to explore inner space
112
345920
3776
Tal vez las civilizaciones avanzadas eligen explorar el espacio interior
05:49
rather than outer space,
113
349720
2336
en lugar del espacio exterior,
05:52
or engineer at small distances rather than large.
114
352080
3520
o ingeniería a distancias pequeñas en lugar de grandes.
05:56
Or maybe they just don't want to risk an encounter
115
356600
2856
O tal vez simplemente no quieren arriesgarse a un encuentro
05:59
with a potentially more advanced and hostile neighbor.
116
359480
4136
con un vecino potencialmente más avanzado y hostil.
06:03
There'll be worlds where, for whatever reason,
117
363640
2176
Habrá mundos donde, por la razón que sea,
06:05
civilizations either stay silent or don't spend long trying to communicate.
118
365840
4640
las civilizaciones o guardan silencio
o no pasan mucho tiempo tratando de comunicarse.
06:12
As for the height of the barriers,
119
372600
2096
En cuanto a la altura de las barreras,
06:14
your guess is as good as anyone's.
120
374720
2400
su conjetura es tan buena como la de cualquiera.
06:18
In my experience,
121
378080
1256
En mi experiencia,
06:19
when people sit down and do the math,
122
379360
2056
cuando las personas se sientan y hacen las matemáticas,
06:21
they typically conclude there are thousands of civilizations in the galaxy.
123
381440
4880
por lo general, concluyen que hay miles de civilizaciones en la galaxia.
06:27
But then we're back to the puzzle: Where is everybody?
124
387640
2720
Pero luego volvemos al rompecabezas: ¿dónde está todo el mundo?
06:32
By definition,
125
392055
1361
Por definición,
06:33
UFOs -- including the one I saw --
126
393440
2336
ovnis, incluido el que vi,
06:35
are unidentified.
127
395800
1296
están sin identificar.
06:37
We can't simply infer they're spacecraft.
128
397120
3736
No podemos simplemente inferir que son naves espaciales.
06:40
You can still have some fun playing with the idea aliens are here.
129
400880
3480
Todavía uno puede divertirse con la idea de que los alienígenas existen.
06:45
Some say a summer civilization did colonize the galaxy
130
405000
3856
Algunos dicen que una civilización de verano colonizó la galaxia
06:48
and seeded Earth with life ...
131
408880
2000
y sembró la Tierra con vida...
06:51
others, that we're living in a cosmic wilderness preserve --
132
411800
2856
otros, que estamos viviendo en una reserva cósmica de desierto
06:54
a zoo.
133
414680
1240
un zoológico.
06:56
Yet others --
134
416480
1496
Aun otros...
06:58
that we're living in a simulation.
135
418000
2176
que estamos viviendo en una simulación.
07:00
Programmers just haven't revealed the aliens yet.
136
420200
2320
Los programadores simplemente aún no han revelado a los alienígenas.
07:03
Most of my colleagues though argue that E.T. is out there,
137
423680
4336
La mayoría de mis colegas, sin embargo, argumentan que ET está por ahí,
07:08
we just need to keep looking,
138
428040
1616
solo tenemos que seguir buscando,
07:09
and this makes sense.
139
429680
1576
y esto tiene sentido.
07:11
Space is vast.
140
431280
1776
El espacio es vasto.
07:13
Identifying a signal is hard,
141
433080
2816
Identificar una señal es difícil
07:15
and we haven't been looking that long.
142
435920
2600
y no hemos estado buscando tanto tiempo.
07:19
Without doubt, we should spend more on the search.
143
439160
3136
Sin duda, deberíamos gastar más en la búsqueda.
07:22
It's about understanding our place in the universe.
144
442320
3336
Se trata de entender nuestro lugar en el universo.
07:25
It's too important a question to ignore.
145
445680
3320
Es una pregunta demasiado importante como para ignorarla.
07:29
But there's an obvious answer:
146
449840
2096
Pero hay una respuesta obvia:
07:31
we're alone.
147
451960
1296
estamos solos.
07:33
It's just us.
148
453280
1616
Somos solo nosotros.
07:34
There could be a trillion planets in the galaxy.
149
454920
3496
Podría haber un billón de planetas en la galaxia.
07:38
Is it plausible we're the only creatures capable of contemplating this question?
150
458440
4480
¿Es plausible que seamos las únicas criaturas capaces de hacer esta pregunta?
07:43
Well, yes, because in this context,
151
463840
2616
Bueno, sí, porque en este contexto,
07:46
we don't know whether a trillion is a big number.
152
466480
2360
no sabemos si un billón es un gran número.
07:50
In 2000, Peter Ward and Don Brownlee proposed the Rare Earth idea.
153
470040
5296
En 2000 Peter Ward y Don Brownlee propusieron la idea de la Tierra Rara.
07:55
Remember those four barriers
154
475360
1816
¿Recuerdan esas cuatro barreras
07:57
that people use to estimate the number of civilizations?
155
477200
3856
que la gente usa para estimar el número de civilizaciones?
08:01
Ward and Brownlee said there might be more.
156
481080
2120
Ward y Brownlee dijeron que podría haber más.
08:03
Let's look at one possible barrier.
157
483840
1696
Veamos una posible barrera.
08:05
It's a recent suggestion by David Waltham,
158
485560
2656
Es una sugerencia reciente de David Waltham,
08:08
a geophysicist.
159
488240
1240
un geofísico.
08:10
This is my very simplified version
160
490000
2456
Esta es mi versión muy simplificada
08:12
of Dave's much more sophisticated argument.
161
492480
2600
del argumento mucho más sofisticado de Dave.
08:16
We are able to be here now
162
496240
2016
Podemos estar aquí ahora
08:18
because Earth's previous inhabitants enjoyed
163
498280
2656
porque los habitantes anteriores de la Tierra disfrutaron
08:20
four billion years of good weather --
164
500960
2176
4 mil millones de años de buen tiempo...
08:23
ups and downs but more or less clement.
165
503160
2640
altibajos, pero más o menos clemente.
08:26
But long-term climate stability is strange,
166
506960
2496
Pero la estabilidad climática a largo plazo es extraña,
08:29
if only because astronomical influences
167
509480
2416
si solo porque las influencias astronómicas
08:31
can push a planet towards freezing or frying.
168
511920
4056
puede empujar a un planeta hacia la congelación o a freírse.
08:36
There's a hint our moon has helped,
169
516000
2176
Hay una pista de que nuestra Luna ha ayudado,
08:38
and that's interesting
170
518200
2176
y eso es interesante
08:40
because the prevailing theory is
171
520400
1656
porque la teoría predominante es
08:42
that the moon came into being when Theia,
172
522080
2496
que la Luna surgió cuando Theia,
08:44
a body the size of Mars,
173
524600
1616
un cuerpo del tamaño de Marte,
08:46
crashed into a newly formed Earth.
174
526240
2736
se estrelló con una Tierra recién formada.
08:49
The outcome of that crash could have been a quite different Earth-Moon system.
175
529000
4120
El resultado de ese choque pudo haber sido un sistema Tierra-Luna bastante diferente.
08:54
We ended up with a large moon
176
534120
2256
Terminamos con una gran Luna
08:56
and that permitted Earth to have both a stable axial tilt
177
536400
3856
y eso permitió que la Tierra tuviera una inclinación axial estable
09:00
and a slow rotation rate.
178
540280
3176
y una velocidad de rotación lenta.
09:03
Both factors influence climate
179
543480
1656
Ambos factores influyen en el clima
09:05
and the suggestion is that they've helped moderate climate change.
180
545160
3600
y la sugerencia es que han ayudado a moderar el cambio climático.
09:09
Great for us, right?
181
549440
1240
Genial para nosotros, ¿verdad?
09:11
But Waltham showed that if the moon were just a few miles bigger,
182
551360
3736
Pero Waltham demostró que si la Luna fuera
solo unos pocos kilómetros más grande,
09:15
things would be different.
183
555120
1616
las cosas serían diferentes.
09:16
Earth's spin axis would now wander chaotically.
184
556760
3336
El eje de rotación de la Tierra ahora vagaría caóticamente.
09:20
There'd be episodes of rapid climate change --
185
560120
2896
Habrá episodios de rápido cambio climático...
09:23
not good for complex life.
186
563040
2376
no es bueno para la vida compleja.
09:25
The moon is just the right size:
187
565440
2216
La Luna tiene el tamaño correcto:
09:27
big but not too big.
188
567680
3056
grande pero no demasiado grande.
09:30
A "Goldilocks" moon around a "Goldilocks" planet --
189
570760
2416
Una Luna de "habitabilidad" alrededor de un planeta "habitable"...
09:33
a barrier perhaps.
190
573200
1520
una barrera tal vez.
09:35
You can imagine more barriers.
191
575200
1816
Pueden imaginar más barreras.
09:37
For instance,
192
577040
1216
Por ejemplo,
09:38
simple cells came into being billions of years ago ...
193
578280
3040
las células simples surgieron hace miles de millones de años...
09:42
but perhaps the development of complex life
194
582480
3296
pero tal vez el desarrollo de la vida compleja
09:45
needed a series of unlikely events.
195
585800
2896
necesitaba una serie de eventos improbables.
09:48
Once life on Earth had access to multicellularity
196
588720
2576
Una vez que la vida en la Tierra tuvo acceso a la multicelularidad
09:51
and sophisticated genetic structures,
197
591320
2056
y estructuras genéticas sofisticadas,
09:53
and sex,
198
593400
1256
y sexo,
09:54
new opportunities opened up:
199
594680
1536
nuevas oportunidades se abrieron:
09:56
animals became possible.
200
596240
1360
los animales se hicieron posibles.
09:58
But maybe it's the fate of many planets
201
598240
2816
Pero tal vez es el destino de muchos planetas
10:01
for life to settle at the level of simple cells.
202
601080
3840
que la vida se establezca a nivel de células simples.
10:06
Purely for the purposes of illustration,
203
606760
3096
Puramente a efectos de ilustración,
10:09
let me suggest four more barriers to add to the four
204
609880
3056
déjenme sugerir cuatro barreras más para agregar a los cuatro
10:12
that people said blocked the path to communicative civilization.
205
612960
3920
que la gente dijo que bloquean el camino a la civilización comunicativa.
10:17
Again, purely for the purposes of illustration,
206
617760
3256
De nuevo, puramente con fines de ilustración,
10:21
suppose there's a one-in-a-thousand chance of making it across each of the barriers.
207
621040
4256
supongamos que hay una probabilidad de uno en mil de cruzar cada barrera.
10:25
Of course there might be different ways of navigating the barriers,
208
625320
3136
Por supuesto, podría haber diferentes formas de superarlas,
10:28
and some chances will be better than one in a thousand.
209
628480
2776
y algunas oportunidades serán mejores que una en mil.
10:31
Equally, there might be more barriers
210
631280
1856
Igualmente, podría haber más barreras
10:33
and some chances might be one in a million.
211
633160
2256
y algunas posibilidades pueden ser una en un millón.
10:35
Let's just see what happens in this picture.
212
635440
2080
Veamos qué pasa en esta imagen.
10:39
If the galaxy contains a trillion planets,
213
639120
2576
Si la galaxia contiene un billón de planetas,
10:41
how many will host a civilization capable of contemplating like us
214
641720
5496
¿cuántos alojarán una civilización capaz de contemplar como nosotros
10:47
projects such as Breakthrough Starshot?
215
647240
2200
proyectos como Breakthrough Starshot?
10:50
Habitability --
216
650480
1256
Habitabilidad...
10:51
right sort of planet around the right sort of star --
217
651760
2816
el tipo correcto de planeta alrededor del tipo correcto de estrella...
10:54
the trillion becomes a billion.
218
654600
2336
el billón se convierte en mil millones.
10:56
Stability --
219
656960
1336
Estabilidad...
10:58
a climate that stays benign for eons --
220
658320
3416
un clima que permanece benigno por eones...
11:01
the billion becomes a million.
221
661760
1856
los mil millones se convierten en un millón.
11:03
Life must start --
222
663640
1200
La vida debe comenzar
11:05
the million becomes a thousand.
223
665600
2216
el millón se convierte en mil.
11:07
Complex life forms must arise --
224
667840
2256
Deben surgir formas de vida complejas
11:10
the thousand becomes one.
225
670120
2576
el mil se convierte en uno.
11:12
Sophisticated tool use must develop --
226
672720
1856
Se debe desarrollar un uso sofisticado de herramientas...
11:14
that's one planet in a thousand galaxies.
227
674600
2000
ese es un planeta en mil galaxias.
11:17
To understand the universe,
228
677480
1576
Para entender el universo,
11:19
they'll have to develop the techniques of science and mathematics --
229
679080
3216
tendrán que desarrollar las técnicas de ciencia y matemáticas.
11:22
that's one planet in a million galaxies.
230
682320
2096
ese es un planeta en un millón de galaxias.
11:24
To reach the stars, they'll have to be social creatures,
231
684440
2656
Para llegar a las estrellas, tendrán que ser criaturas sociales,
11:27
capable of discussing abstract concepts with each other
232
687120
2816
capaces de discutir conceptos abstractos entre sí
11:29
using complex grammar --
233
689960
1896
usando gramática compleja...
11:31
one planet in a billion galaxies.
234
691880
3216
un planeta en mil millones de galaxias.
11:35
And they have to avoid disaster --
235
695120
1736
Y deben evitar el desastre...
11:36
not just self-inflicted but from the skies, too.
236
696880
4056
no solo autoinfligido, sino también desde el cielo.
11:40
That planet around Proxima Centauri,
237
700960
2936
Ese planeta alrededor de Próxima Centauri,
11:43
last year it got blasted by a flare.
238
703920
2320
el año pasado fue destruido por una llamarada.
11:47
One planet in a trillion galaxies,
239
707200
1936
Un planeta en billones de galaxias,
11:49
just as in the visible universe.
240
709160
2760
al igual que en el universo visible.
11:54
I think we're alone.
241
714480
1200
Creo que estamos solos.
11:57
Those colleagues of mine who agree we're alone
242
717240
2296
Esos colegas míos que están de acuerdo en que estamos solos
11:59
often see a barrier ahead --
243
719560
3136
a menudo ven una barrera por delante
12:02
bioterror,
244
722720
1256
bioterror,
12:04
global warming, war.
245
724000
1560
calentamiento global, guerra.
12:06
A universe that's silent
246
726320
3016
Un universo que es silencioso
12:09
because technology itself forms the barrier
247
729360
3416
porque la tecnología misma forma la barrera
12:12
to the development of a truly advanced civilization.
248
732800
3936
para el desarrollo de una civilización verdaderamente avanzada.
12:16
Depressing, right?
249
736760
1440
Deprimente, ¿verdad?
12:19
I'm arguing the exact opposite.
250
739240
1680
Estoy argumentando exactamente lo contrario.
12:22
I grew up watching "Star Trek" and "Forbidden Planet,"
251
742560
2576
Crecí viendo "Star Trek" y "Forbidden Planet"
12:25
and I saw a UFO once,
252
745160
1776
y vi un ovni una vez,
12:26
so this idea of cosmic loneliness I certainly find slightly wistful.
253
746960
6080
entonces esta idea de soledad cósmica
ciertamente me resulta un poco melancólica.
12:34
But for me,
254
754240
2096
Pero para mí,
12:36
the silence of the universe is shouting,
255
756360
1936
el silencio del universo está gritando,
12:38
"We're the creatures who got lucky."
256
758320
1720
"Somos las criaturas que tuvimos suerte".
12:40
All barriers are behind us.
257
760800
1856
Todas las barreras están detrás nuestro.
12:42
We're the only species that's cleared them --
258
762680
2416
Somos la única especie que las ha superado...
12:45
the only species capable of determining its own destiny.
259
765120
4416
la única especie capaz de determinar su propio destino.
12:49
And if we learn to appreciate how special our planet is,
260
769560
3200
Y si aprendemos a apreciar cuán especial es nuestro planeta,
12:53
how important it is to look after our home
261
773840
2136
qué tan importante es cuidar nuestra casa
12:56
and to find others,
262
776000
1816
y para encontrar a otros,
12:57
how incredibly fortunate we all are simply to be aware of the universe,
263
777840
4816
cuán increíblemente afortunados somos todos
simplemente al estar conscientes del universo,
13:02
humanity might survive for a while.
264
782680
2336
la humanidad podría sobrevivir por un tiempo.
13:05
And all those amazing things
265
785040
1656
Y todas esas cosas increíbles
13:06
we dreamed aliens might have done in the past,
266
786720
2856
que soñamos que los extraterrestres podrían haber hecho en el pasado,
13:09
that could be our future.
267
789600
1200
ese podría ser nuestro futuro
13:11
Thank you very much.
268
791640
1256
Muchas gracias.
13:12
(Applause)
269
792920
3520
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7