Paul Romer: Why the world needs charter cities

162,269 views ・ 2009-08-05

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Denys Makonchuk Утверджено: Hanna Leliv
00:18
Take a look at this picture.
0
18330
3000
Погляньте на це фото.
00:21
It poses a very fascinating puzzle for us.
1
21330
3000
Воно зображає дуже цікавий парадокс.
00:24
These African students are doing their homework
2
24330
4000
Ці африканські студенти виконують домашнє завдання
00:28
under streetlights at the airport in the capital city
3
28330
3000
під вуличними ліхтарями в аеропорту столиці,
00:31
because they don't have any electricity at home.
4
31330
4000
тому що вони не мають удома електрики.
00:35
Now, I haven't met these particular students,
5
35330
2000
Я не спілкувався саме з цими студентами,
00:37
but I've met students like them.
6
37330
2000
але зустрічав студентів у такому ж становищі.
00:39
Let's just pick one -- for example, the one in the green shirt.
7
39330
4000
Виберімо одного з них, скажімо, вдягненого в зелену футболку.
00:43
Let's give him a name, too: Nelson.
8
43330
2000
Назвімо його Нельсон.
00:45
I'll bet Nelson has a cellphone.
9
45330
3000
Б'юся об заклад, що Нельсон має мобільний телефон.
00:48
So here is the puzzle.
10
48330
2000
Ось вам і парадокс.
00:50
Why is it that Nelson has access
11
50330
2000
Як же так - Нельсон має доступ
00:52
to a cutting-edge technology, like the cellphone,
12
52330
3000
до найсучаснішої технології - мобільного телефону -
00:55
but doesn't have access to a 100-year-old technology
13
55330
3000
але не має доступу до 100-літньої технології
00:58
for generating electric light in the home?
14
58330
4000
електричного освітлення домівки?
01:02
Now, in a word, the answer is "rules."
15
62330
3000
Одним словом, винні у цьому "правила".
01:05
Bad rules can prevent the kind of win-win solution that's available
16
65330
5000
Погані правила стають на заваді безпрограшним рішенням, які з'являються,
01:10
when people can bring new technologies in
17
70330
3000
коли люди створюють нові технології
01:13
and make them available to someone like Nelson.
18
73330
3000
та роблять їх доступними для таких як Нельсон.
01:16
What kinds of rules?
19
76330
2000
Які саме правила?
01:18
The electric company in this nation
20
78330
3000
Електропостачальник у цій країні
01:21
operates under a rule, which says that it has to sell
21
81330
2000
працює за правилом, яке вимагає продавати
01:23
electricity at a very low, subsidized price --
22
83330
3000
електроенергію за дуже низкою, субсидованою ціною.
01:26
in fact, a price that is so low it loses money on every unit that it sells.
23
86330
4000
По суті, ціна настільки низька, що виробник втрачає заробіток на кожній одиниці, яку продає.
01:30
So it has neither the resources, nor the incentives,
24
90330
4000
Тому він не має ані ресурсів, ані заохочення
01:34
to hook up many other users.
25
94330
2000
підключати інших споживачів.
01:36
The president wanted to change this rule.
26
96330
3000
Президент хотів змінити це правило.
01:39
He's seen that it's possible to have a different set of rules,
27
99330
3000
Він прагнув створити нові норми,
01:42
rules where businesses earn a small profit,
28
102330
3000
за яких бізнес отримує невеликий прибуток
01:45
so they have an incentive to sign up more customers.
29
105330
2000
і тому охоче підключає нових споживачів.
01:47
That's the kind of rules that the cellphone company
30
107330
4000
Це правила, яких дотримується мобільний оператор,
01:51
that Nelson purchases his telephony from operates under.
31
111330
4000
послугами якого користується Нельсон.
01:55
The president has seen how those rules worked well.
32
115330
3000
Президент переконався, що це добрі приписи.
01:58
So he tried to change the rules for pricing on electricity,
33
118330
3000
Тому він намагався змінити засади ціноутворення на електроенергію,
02:01
but ran into a firestorm of protest
34
121330
2000
але зіткнувся зі шквалом протестів
02:03
from businesses and consumers
35
123330
2000
від компаній і споживачів,
02:05
who wanted to preserve the existing subsidized rates.
36
125330
4000
які вимагали залишити поточні субсидовані тарифи.
02:09
So he was stuck with rules that prevented him
37
129330
4000
Отож він був змушений змиритися із правилами, які не дають йому
02:13
from letting the win-win solution help his country.
38
133330
5000
прийняти безпрограшне рішення і допомогти своїй країні.
02:18
And Nelson is stuck studying under the streetlights.
39
138330
5000
А Нельсон змушений змиритися із навчанням під вуличним ліхтарем.
02:23
The real challenge then, is to try to figure out
40
143330
2000
Найскладніше завдання полягає у тому, щоб розібратися,
02:25
how we can change rules.
41
145330
3000
яким чином можна змінити правила.
02:28
Are there some rules we can develop for changing rules?
42
148330
4000
Чи можна створити якісь правила зміни правил?
02:32
I want to argue that there is a general abstract insight
43
152330
4000
Я хочу наголосити, що існує загальне абстрактне розуміння,
02:36
that we can make practical,
44
156330
2000
яке можна втілити в життя.
02:38
which is that, if we can give more choices to people,
45
158330
3000
Йдеться про те, щоб дати ширший вибір людям
02:41
and more choices to leaders --
46
161330
4000
і ширший вибір лідерам,
02:45
who, in many countries, are also people.
47
165330
3000
які в багатьох країнах також є людьми.
02:48
(Laughter)
48
168330
3000
(Сміх)
02:51
But, it's useful to present the opposition between these two.
49
171330
4000
Водночас, корисно показати між ними різницю.
02:55
Because the kind of choice you might want to give to a leader,
50
175330
3000
Адже вибір, яким ви наділите проводиря -
02:58
a choice like giving the president the choice
51
178330
2000
скажімо, дасте президенту змогу
03:00
to raise prices on electricity,
52
180330
3000
підняти ціни на електроенергію -
03:03
takes away a choice that people in the economy want.
53
183330
3000
заперечує економічний вибір людей.
03:06
They want the choice to be able to continue consuming
54
186330
2000
Вони хочуть і надалі споживати
03:08
subsidized electric power.
55
188330
3000
субсидовану електроенергію.
03:11
So if you give just to one side or the other,
56
191330
2000
Тому якщо ви надасте перевагу одній стороні,
03:13
you'll have tension or friction.
57
193330
3000
то викличете напруження і незгоду іншої сторони.
03:16
But if we can find ways to give more choices to both,
58
196330
3000
Але якщо ми знайдемо спосіб розширити вибір обох сторін,
03:19
that will give us a set of rules
59
199330
2000
то отримаємо набір правил
03:21
for changing rules that get us out of traps.
60
201330
5000
для зміни правил, який виведе нас із пастки.
03:26
Now, Nelson also has access to the Internet.
61
206330
3000
Окрім того, Нельсон має доступ до Інтернету.
03:29
And he says that if you want to see
62
209330
2000
І він каже, що
03:31
the damaging effects of rules,
63
211330
2000
руйнівний вплив правил
03:33
the ways that rules can keep people in the dark,
64
213330
2000
і способи, якими правила утримують людей у темряві,
03:35
look at the pictures from NASA of the earth at night.
65
215330
4000
найкраще видно на нічних світлинах Землі від NASA.
03:39
In particular check out Asia.
66
219330
2000
Придивіться до Азії.
03:41
If you zoom in here,
67
221330
3000
Якщо наблизити зображення у цьому місці,
03:44
you can see North Korea, in outline here,
68
224330
2000
то побачимо Північну Корею - вона обведена лінією -
03:46
which is like a black hole compared to its neighbors.
69
226330
3000
яка виглядає як чорна діра порівняно з її сусідами.
03:49
Now, you won't be surprised to learn
70
229330
2000
Ви не здивуєтеся,
03:51
that the rules in North Korea
71
231330
2000
що саме правила в Північній Кореї
03:53
keep people there in the dark.
72
233330
2000
утримують тамтешніх жителів у темряві.
03:55
But it is important to recognize
73
235330
2000
Але важливо нагадати,
03:57
that North Korea and South Korea
74
237330
2000
що Північна Корея і Південна Корея
03:59
started out with identical sets of rules
75
239330
3000
розпочинали з однакових
04:02
in both the sense of laws and regulations,
76
242330
2000
законів і законодавчих приписів,
04:04
but also in the deeper senses of understandings,
77
244330
4000
а також мали спільні
04:08
norms, culture, values and beliefs.
78
248330
4000
норми, культуру, цінності та вірування.
04:12
When they separated, they made choices
79
252330
2000
Після розз'єднання вони зробили вибір
04:14
that led to very divergent paths
80
254330
2000
і ступили на два різні шляхи
04:16
for their sets of rules.
81
256330
2000
вироблення власних правил.
04:18
So we can change -- we as humans can change the rules
82
258330
3000
Тож ми здатні змінюватися - ми, як люди, можемо змінювати правила
04:21
that we use to interact with each other,
83
261330
2000
взаємодії з іншими.
04:23
for better, or for worse.
84
263330
4000
Змінювати їх на гірше чи на краще.
04:27
Now let's look at another region, the Caribbean.
85
267330
3000
Тепер подивімося на інший регіон - Карибські острови.
04:30
Zoom in on Haiti,
86
270330
2000
Наблизимо зображення Гаїті,
04:32
in outline here.
87
272330
2000
обведене контуром.
04:34
Haiti is also dark,
88
274330
2000
Гаїті також у темряві
04:36
compared to its neighbor here, the Dominican Republic,
89
276330
3000
порівняно з його сусідом, Домініканською Республікою,
04:39
which has about the same number of residents.
90
279330
3000
яка налічує приблизно стільки ж мешканців.
04:42
Both of these countries are dark compared to Puerto Rico,
91
282330
3000
Але обидві ці країни темні порівняно з Пуерто-Рико,
04:45
which has half as many residents
92
285330
2000
яке має удвічі менше населення,
04:47
as either Haiti or the Dominican Republic.
93
287330
3000
ніж Гаїті чи Домініканська Республіка.
04:50
What Haiti warns us is that
94
290330
2000
Гаїті попереджає нас, що
04:52
rules can be bad because governments are weak.
95
292330
4000
правила бувають поганими через слабкий уряд.
04:56
It's not just that the rules are bad because
96
296330
2000
Правила бувають поганими не тільки тому, що
04:58
the government is too strong and oppressive, as in North Korea.
97
298330
3000
уряд занадто сильний і жорстокий, як у Південній Кореї.
05:01
So that if we want to create environments with good rules,
98
301330
3000
Отож, якщо ми хочемо створити середовище з добрими правилами,
05:04
we can't just tear down.
99
304330
2000
то не можемо взяти і все зруйнувати.
05:06
We've got to find ways to build up, as well.
100
306330
4000
Ми мусимо знайти спосіб і збудувати.
05:10
Now, China dramatically demonstrates
101
310330
3000
У свою чергу, Китай чудово показує,
05:13
both the potential and the challenges
102
313330
2000
які можливості та складнощі
05:15
of working with rules.
103
315330
3000
роботи з правилами.
05:18
Back in the beginning of the data presented in this chart,
104
318330
3000
Цей графік засвідчує, що колись
05:21
China was the world's high-technology leader.
105
321330
3000
Китай був світовим лідером високих технологій.
05:24
Chinese had pioneered technologies like steel, printing, gunpowder.
106
324330
5000
Китайці винайшли сталь, друкарство, порох.
05:29
But the Chinese never adopted, at least in that period,
107
329330
3000
Але вони так і не створили, принаймні у той час,
05:32
effective rules for encouraging the spread of those ideas --
108
332330
4000
дієвих правил для розповсюдження ідей
05:36
a profit motive that could have encouraged the spread.
109
336330
2000
чи мотивації прибутком, яка б заохочувала до поширення ідей.
05:38
And they soon adopted rules which
110
338330
2000
Згодом вони прийняли правила, які
05:40
slowed down innovation
111
340330
3000
сповільнили нововведення
05:43
and cut China off from the rest of the world.
112
343330
2000
та відрізали Китай від решти світу.
05:45
So as other countries in the world innovated,
113
345330
3000
Тоді як інші країни змінювалися -
05:48
in the sense both of developing
114
348330
2000
розробляли
05:50
newer technologies,
115
350330
2000
новітні технології
05:52
but also developing newer rules,
116
352330
2000
та впроваджували нові правила,
05:54
the Chinese were cut off from those advances.
117
354330
4000
Китай залишався осторонь від поступу.
05:58
Income there stayed stagnant,
118
358330
2000
Дохід залишався незмінним,
06:00
as it zoomed ahead in the rest of the world.
119
360330
3000
тоді як у решти країн він стрімко зростав.
06:03
This next chart looks at more recent data.
120
363330
3000
Наступна таблиця наводить свіжі дані.
06:06
It plots income, average income in China
121
366330
2000
Вона показує середній дохід у Китаї
06:08
as a percentage of average income in the United States.
122
368330
3000
як відсоток від середнього доходу в Сполучених Штатах.
06:11
In the '50s and '60s you can see that it was hovering at about three percent.
123
371330
3000
У 50-х та 60-х роках він коливався десь на рівні трьох відсотків.
06:14
But then in the late '70s something changed.
124
374330
3000
Але потім, у кінці 70-х, щось змінилося.
06:17
Growth took off in China. The Chinese started catching up
125
377330
3000
Китай почав невпинно зростати. Китайці стрімко
06:20
very quickly with the United States.
126
380330
3000
наздоганяли Сполучені Штати.
06:23
If you go back to the map at night, you can get a clue
127
383330
3000
Якщо ви ще раз поглянете на нічну мапу, то здогадаєтеся
06:26
to the process that lead to the dramatic change in rules in China.
128
386330
3000
про причину значних змін у правилах Китаю.
06:29
The brightest spot in China,
129
389330
3000
Найяскравішою точкою Китаю,
06:32
which you can see on the edge of the outline here,
130
392330
3000
яка знаходиться ось тут, на краю контуру,
06:35
is Hong Kong.
131
395330
2000
є Гонконг.
06:37
Hong Kong was a small bit of China
132
397330
3000
Гонконг був частинкою Китаю,
06:40
that, for most of the 20th century,
133
400330
2000
яка впродовж цілого 20-го століття
06:42
operated under a very different set of rules
134
402330
2000
працювала за правилами, що значно відрізнялися
06:44
than the rest of mainland China --
135
404330
2000
від правил у континентальній частині країни.
06:46
rules that were copied
136
406330
2000
Гонконг дотримувався правил, запозичених
06:48
from working market economies of the time,
137
408330
2000
в успішних тогочасних ринкових економік
06:50
and administered by the British.
138
410330
3000
та впроваджених британцями.
06:53
In the 1950s, Hong Kong was a place where
139
413330
3000
У 1950-х роках Гонконг був місцем, куди
06:56
millions of people could go, from the mainland,
140
416330
2000
мільйони людей могли перебратися з континенту
06:58
to start in jobs like sewing shirts, making toys.
141
418330
5000
і займатися шиттям футболок чи виготовленням іграшок.
07:03
But, to get on a process of increasing income,
142
423330
3000
Але зростання доходів
07:06
increasing skills
143
426330
2000
і поліпшення навичок
07:08
led to very rapid growth there.
144
428330
3000
пожвавили економічний ріст.
07:11
Hong Kong was also the model
145
431330
2000
Гонконг став зразком
07:13
which leaders like Deng Xiaoping
146
433330
3000
для лідерів на кшталт Дена Сяопіна,
07:16
could copy, when they decided to move
147
436330
2000
який вирішив ввести
07:18
all of the mainland towards the market model.
148
438330
4000
модель ринкової економіки на усіх континентальних землях.
07:22
But Deng Xiaoping instinctively understood
149
442330
2000
Але Ден Сяопін нутром відчув,
07:24
the importance of offering choices to his people.
150
444330
4000
що людям потрібно дати вибір.
07:28
So instead of forcing everyone in China
151
448330
3000
Тому замість того, щоб примушувати кожного китайця
07:31
to shift immediately to the market model,
152
451330
2000
негайно перейти на ринкову модель,
07:33
they proceeded by creating some special zones
153
453330
3000
він створив особливі зони,
07:36
that could do, in a sense, what Britain did:
154
456330
2000
які нагадували задум британців:
07:38
make the opportunity to go work with the market rules
155
458330
2000
давали охочим можливість працювати
07:40
available to the people who wanted to opt in there.
156
460330
3000
за ринковими правилами.
07:43
So they created four special economic zones around Hong Kong:
157
463330
3000
Навколо Гонконгу створили чотири спеціальні економічні зони:
07:46
zones where Chinese could come and work,
158
466330
3000
зони, де могли жити і працювати китайці,
07:49
and cities grew up very rapidly there;
159
469330
2000
і де міста росли як гриби після дощу;
07:51
also zones where foreign firms could come in
160
471330
3000
а також зони, куди іноземні компанії могли прийти
07:54
and make things.
161
474330
2000
та виробляти речі.
07:56
One of the zones next to Hong Kong has a city called Shenzhen.
162
476330
3000
Одна зона поблизу Гонконгу називається Шенжен.
07:59
In that city there is a Taiwanese firm
163
479330
3000
У тому місті існує тайванська компанія,
08:02
that made the iPhone that many of you have,
164
482330
3000
що зробила iPhone, який багато-хто з вас має.
08:05
and they made it with labor from Chinese
165
485330
3000
Вони зробили цей пристрій, скориставшись працею китайців,
08:08
who moved there to Shenzhen.
166
488330
2000
які переїхали до Шенжену.
08:10
So after the four special zones,
167
490330
2000
Окрім чотирьох спеціальних зон
08:12
there were 14 coastal cites
168
492330
2000
існувало 14 прибережних міст,
08:14
that were open in the same sense,
169
494330
2000
які також були економічно відкритими
08:16
and eventually demonstrated successes
170
496330
3000
і, врешті-решт, досягли здобутки
08:19
in these places that people could opt in to,
171
499330
2000
у галузях, які приваблювали людей
08:21
that they flocked to because of the advantages they offered.
172
501330
3000
своїми перевагами.
08:24
Demonstrated successes there led to a consensus for
173
504330
4000
Вони сягнули таких успіхів, що переконали
08:28
a move toward the market model for the entire economy.
174
508330
5000
впровадити ринкову модель для всієї економіки.
08:33
Now the Chinese example shows us several points.
175
513330
4000
Китай дає нам кілька важливих уроків.
08:37
One is: preserve choices for people.
176
517330
3000
Перший: залиште людям вибір.
08:40
Two: operate on the right scale.
177
520330
2000
Другий: оберіть правильний рівень.
08:42
If you try to change the rules in a village, you could do that,
178
522330
3000
Якщо ви намагаєтеся змінити правила в селі - будь ласка,
08:45
but a village would be too small
179
525330
2000
але село занадто мале, щоб
08:47
to get the kinds of benefits you can get if you have millions of people
180
527330
2000
дати ті переваги, які дадуть кілька мільйонів людей,
08:49
all working under good rules.
181
529330
2000
що працюють за дієвими правилами.
08:51
On the other hand, the nation is too big.
182
531330
3000
Водночас, ціла країна - завелика.
08:54
If you try to change the rules in the nation,
183
534330
2000
Якщо ви спробуєте змінити правила в країні,
08:56
you can't give some people a chance
184
536330
2000
то не зможете дати окремим людям змогу
08:58
to hold back, see how things turn out,
185
538330
2000
зачекати, подивитися, як підуть справи,
09:00
and let others zoom ahead and try the new rules.
186
540330
3000
і дати іншим піти вперед і випробувати нові правила.
09:03
But cities give you this opportunity
187
543330
2000
Але міста дають змогу
09:05
to create new places,
188
545330
2000
створити нові місця
09:07
with new rules that people can opt in to.
189
547330
2000
з новими правилами, до яких люди зможуть приєднатися.
09:09
And they're large enough
190
549330
2000
Міста достатньо великі,
09:11
to get all of the benefits that we can have
191
551330
2000
щоб дати всі переваги, які ми б отримали,
09:13
when millions of us work together under good rules.
192
553330
4000
якби мільйони людей працювало спільно, дотримуючись дієвих правил.
09:17
So the proposal is that we
193
557330
3000
Тому я пропоную
09:20
conceive of something called a charter city.
194
560330
3000
заснувати хартійні міста.
09:23
We start with a charter that specifies
195
563330
2000
Почнемо з хартії, яка визначає
09:25
all the rules required
196
565330
2000
усі необхідні приписи,
09:27
to attract the people who we'll need to build the city.
197
567330
4000
щоб привабити людей, котрі збудують це місто.
09:31
We'll need to attract the investors
198
571330
2000
Потрібно зацікавити інвесторів,
09:33
who will build out the infrastructure --
199
573330
2000
які побудують інфраструктуру -
09:35
the power system, the roads, the port, the airport, the buildings.
200
575330
3000
систему енергопостачання, дороги, порт, аеропорт і будинки.
09:38
You'll need to attract firms,
201
578330
2000
Слід залучити компанії,
09:40
who will come hire the people who move there first.
202
580330
3000
які створять місце праці для перших поселенців.
09:43
And you'll need to attract families,
203
583330
2000
А також потрібно привабити сім'ї,
09:45
the residents who will come and live there permanently,
204
585330
2000
жителів, які поселяться у цьому місті,
09:47
raise their children, get an education for their children,
205
587330
2000
забезпечити виховання та освіту їхніх дітей
09:49
and get their first job.
206
589330
2000
і дати їм їхню першу роботу.
09:51
With that charter, people will move there.
207
591330
3000
Така хартія переконає людей перебратися до цього міста.
09:54
The city can be built.
208
594330
2000
Місто можна збудувати.
09:56
And we can scale this model.
209
596330
2000
А масштаб проекту - збільшити.
09:58
We can go do it over and over again.
210
598330
4000
Можна почати все з нуля.
10:02
To make it work, we need good rules. We've already discussed that.
211
602330
3000
Для успіху потрібні дієві правила. Ми вже про це говорили.
10:05
Those are captured in the charter.
212
605330
2000
Такі правила, як ті, що закріплені в хартії.
10:07
We also need the choices for people.
213
607330
3000
Нам також потрібно створити вибір для людей.
10:10
That's really built into the model
214
610330
2000
Модель вже передбачає цей вибір,
10:12
if we allow for the possibility of building cities
215
612330
3000
якщо міста можна буде будувати
10:15
on uninhabited land.
216
615330
2000
на незаселених землях.
10:17
You start from uninhabited territory.
217
617330
2000
Розпочнемо з вільних ділянок.
10:19
People can come live under the new charter,
218
619330
2000
Люди мають право приїхати та жити за новою хартією,
10:21
but no one is forced to live under it.
219
621330
3000
але вони не мусять підкорятися її приписам.
10:24
The final thing we need are choices for leaders.
220
624330
3000
Врешті-решт, потрібно дати вибір керівникам.
10:27
And, to achieve the kind of choices we want for leaders
221
627330
2000
А щоб дати їм належний вибір,
10:29
we need to allow for the potential for partnerships between nations:
222
629330
4000
слід уможливити партнерство між країнами:
10:33
cases where nations work together,
223
633330
2000
міждержавну співпрацю,
10:35
in effect, de facto,
224
635330
2000
практичну та реальну.
10:37
the way China and Britain worked together
225
637330
2000
Так співпрацювали Китай і Британія,
10:39
to build, first a little enclave of the market model,
226
639330
4000
коли спершу створили перший крихітний анклав ринкової моделі,
10:43
and then scale it throughout China.
227
643330
2000
а тоді поширили його на весь Китай.
10:45
In a sense, Britain, inadvertently,
228
645330
2000
Без перебільшення, своїми діями в Гонконзі
10:47
through its actions in Hong Kong,
229
647330
2000
Британія мимоволі
10:49
did more to reduce world poverty
230
649330
3000
зробила більше для подолання бідності у світі,
10:52
than all the aid programs that we've undertaken
231
652330
2000
ніж усі програми допомоги
10:54
in the last century.
232
654330
2000
за минуле століття.
10:56
So if we allow for these kind of partnerships
233
656330
2000
Тому якщо ми уможливимо такий вид співробітництва
10:58
to replicate this again,
234
658330
2000
заради тих же цілей,
11:00
we can get those kinds of benefits scaled throughout the world.
235
660330
4000
то досягнемо вагомих здобутків по всьому світу.
11:04
In some cases this will involve a delegation of responsibility,
236
664330
4000
У деяких випадках відповідальність чи контроль
11:08
a delegation of control from one country to another
237
668330
4000
потрібно буде делегувати від однієї країни іншій,
11:12
to take over certain kinds of administrative responsibilities.
238
672330
4000
щоб надати їй певні адміністративні обов'язки.
11:16
Now, when I say that,
239
676330
3000
Мої слова
11:19
some of you are starting to think,
240
679330
2000
напевно викликали у вас запитання:
11:21
"Well, is this just bringing back colonialism?"
241
681330
5000
"Хіба це не повернення колоніалізму?"
11:26
It's not. But it's important to recognize that the kind of emotions
242
686330
4000
Ні. Але слід визнати, що емоції, які
11:30
that come up when we start to think about these things,
243
690330
2000
охоплюють нас, коли ми задумуємося про такі речі,
11:32
can get in the way, can make us pull back,
244
692330
3000
можуть заступити нам стежку, змусити нас відступити,
11:35
can shut down our ability,
245
695330
2000
перекреслити наші можливості
11:37
and our interest in trying to explore new ideas.
246
697330
3000
та інтерес до нових ідей.
11:40
Why is this not like colonialism?
247
700330
2000
Чим цей задум відрізняється від колоніалізму?
11:42
The thing that was bad about colonialism,
248
702330
3000
Колоніалізм мав одну хибу,
11:45
and the thing which is residually bad in some of our aid programs,
249
705330
4000
і деякі програми допомоги досі її не позбулися -
11:49
is that it involved elements of
250
709330
2000
вони містять ознаки
11:51
coercion and condescension.
251
711330
3000
примусу та зверхності.
11:54
This model is all about choices,
252
714330
2000
А в основі нашої моделі лежить вибір
11:56
both for leaders and for the people who will live in these new places.
253
716330
4000
для обох сторін: і для керівників, і для мешканців нових територій.
12:00
And, choice is the antidote to coercion and condescension.
254
720330
4000
А вибір - це протиотрута для примусу та зверхності.
12:04
So let's talk about how this could play out in practice.
255
724330
3000
А тепер поговоримо про те, як втілити наш задум на практиці.
12:07
Let's take a particular leader, Raul Castro, who is the leader of Cuba.
256
727330
3000
Візьмімо конкретного проводиря - кубинського лідера Рауля Кастро.
12:10
It must have occurred to Castro
257
730330
2000
Кастро напевно спало на думку,
12:12
that he has the chance to do for Cuba
258
732330
3000
що він має змогу зробити для Куби те ж,
12:15
what Deng Xiaoping did for China,
259
735330
2000
що зробив Ден Сяопін для Китаю,
12:17
but he doesn't have a Hong Kong there on the island in Cuba.
260
737330
4000
але ж на Кубі немає Гонконгу.
12:21
He does, though, have a little bit of light down in the south
261
741330
4000
Однак на півдні є острівець світла
12:25
that has a very special status.
262
745330
2000
з дуже особливим статусом.
12:27
There is a zone there, around Guantanamo Bay,
263
747330
4000
Це зона довкола Гуантанамо,
12:31
where a treaty gives the United States
264
751330
2000
де угода надає Сполученим Штатам
12:33
administrative responsibility
265
753330
2000
адміністративні права
12:35
for a piece of land that's about twice the size of Manhattan.
266
755330
3000
на кавалок землі, удвічі більший за Мангеттен.
12:38
Castro goes to the prime minister of Canada
267
758330
3000
[Рауль] Кастро іде до прем'єр-міністра Канади
12:41
and says, "Look, the Yankees have a terrible PR problem.
268
761330
4000
та каже: "Дивіться, у янкі нікудишні стосунки з громадськістю.
12:45
They want to get out.
269
765330
2000
Вони хочуть забратися геть.
12:47
Why don't you, Canada, take over?
270
767330
2000
Чому б вам, Канаді, не зайняти їхнє місце?
12:49
Build -- run a special administrative zone.
271
769330
4000
Створіть спеціальну адміністративну зону та керуйте нею.
12:53
Allow a new city to be built up there.
272
773330
2000
Збудуйте там нове місто.
12:55
Allow many people to come in.
273
775330
2000
Запросіть до нього багато людей.
12:57
Let us have a Hong Kong nearby.
274
777330
2000
Створімо свій Гонконг.
12:59
Some of my citizens will move into that city as well.
275
779330
3000
Дехто з моїх громадян також переїде до цього міста.
13:02
Others will hold back. But this will be
276
782330
2000
Інші залишаться осторонь. Але ми створимо
13:04
the gateway that will connect
277
784330
2000
ворота, які з'єднають
13:06
the modern economy and the modern world
278
786330
2000
сучасну економіку та сучасний світ
13:08
to my country."
279
788330
2000
з моєю країною".
13:10
Now, where else might this model be tried?
280
790330
3000
Де ще можна випробувати цю модель?
13:13
Well, Africa. I've talked with leaders in Africa.
281
793330
2000
Ну, наприклад, в Африці. Я говорив із лідерами африканських країн.
13:15
Many of them totally get the notion of a special zone
282
795330
4000
Багато з них чудово розуміють ідею спеціальної зони,
13:19
that people can opt into as a rule.
283
799330
3000
до якої люди можуть долучатися як до правила.
13:22
It's a rule for changing rules.
284
802330
2000
Це правило для зміни правил.
13:24
It's a way to create new rules, and let people opt-in
285
804330
3000
Це спосіб створити нові правила та дати людям змогу долучитися
13:27
without coercion, and the opposition that coercion can force.
286
807330
4000
без примусу та спричиненого ним протистояння.
13:31
They also totally get the idea that in some instances
287
811330
3000
Вони також прекрасно розуміють, що тоді
13:34
they can make more credible promises to long-term investors --
288
814330
4000
вони зможуть дати переконливіші обіцянки довготерміновим інвесторам -
13:38
the kind of investors who will come build the port,
289
818330
2000
інвесторам, які збудують порт
13:40
build the roads, in a new city --
290
820330
3000
і дороги в новому місті.
13:43
they can make more credible promises
291
823330
2000
Їхні обіцянки звучатимуть переконливіше,
13:45
if they do it along with a partner nation.
292
825330
2000
якщо вони дадуть їх спільно із державою-партнером.
13:47
Perhaps even in some arrangement
293
827330
2000
Можливо, у формі угоди,
13:49
that's a little bit like an escrow account,
294
829330
2000
яка дещо нагадуватиме умовно депозитний рахунок,
13:51
where you put land in the escrow account
295
831330
2000
коли ви даєте землю у заставу,
13:53
and the partner nation takes responsibility for it.
296
833330
3000
а держава-партнер бере відповідальність за неї.
13:56
There is also lots of land in Africa
297
836330
3000
В Африці є чимало земель,
13:59
where new cities could be built.
298
839330
2000
на яких можна збудувати нові міста.
14:01
This is a picture I took when I was flying along the coast.
299
841330
3000
Цю світлину я зробив, коли пролітав уздовж узбережжя.
14:04
There are immense stretches of land like this --
300
844330
2000
Нескінченні простори,
14:06
land where hundreds of millions of people could live.
301
846330
3000
де б могли жити сотні мільйонів людей.
14:09
Now, if we generalize this and think about
302
849330
2000
Тепер підсумуймо все і подумаймо не про
14:11
not just one or two charter cites, but dozens --
303
851330
3000
кілька хартійних міст, а про десятки.
14:14
cities that will help create places for the
304
854330
4000
Про міста, які стануть домівкою для
14:18
many hundreds of millions, perhaps billions of people
305
858330
3000
багатьох сотень мільйонів чи навіть мільярдів людей,
14:21
who will move to cities in the coming century --
306
861330
2000
які переїдуть до міст у наступному столітті.
14:23
is there enough land for them?
307
863330
2000
Чи вистачить для них землі?
14:25
Well, throughout the world, if we look at the lights at night,
308
865330
3000
Нічна мапа вводить нас в оману -
14:28
the one thing that's misleading is that, visually, it looks
309
868330
2000
на перший погляд, здається, що
14:30
like most of the world is already built out.
310
870330
2000
більшість світу вже забудована.
14:32
So let me show you why that's wrong.
311
872330
3000
Але я доведу вам, що це не так.
14:35
Take this representation of all of the land.
312
875330
2000
Ось уся земля на світі.
14:37
Turn it into a square that stands for
313
877330
2000
Квадратики позначають
14:39
all the arable land on Earth.
314
879330
2000
усі хліборобні землі на планеті.
14:41
And let these dots represent the land that's already taken up
315
881330
2000
А ці крапочки - землі, які вже зайняті
14:43
by the cities that three billion people now live in.
316
883330
3000
містами, де наразі проживає три мільярди людей.
14:46
If you move the dots down to the bottom of the rectangle
317
886330
3000
Якщо ми пересунемо ці крапки донизу, до основи прямокутника,
14:49
you can see that the cities for the existing three billion urban residents
318
889330
4000
то побачимо, що міста, які вже є домівкою для трьох мільярдів людей,
14:53
take up only three percent of the arable land on earth.
319
893330
4000
займають лише три відсотки хліборобних земель у світі.
14:57
So if we wanted to build cities for another billion people,
320
897330
3000
Тому якби ми захотіли збудувати міста для ще одного мільярда людей,
15:00
they would be dots like this.
321
900330
2000
вони стали б такими ж крапочками.
15:02
We'd go from three percent of the arable land, to four percent.
322
902330
3000
Ми би перейшли від трьох відсотків хліборобних земель до чотирьох відсотків.
15:05
We'd dramatically reduce the human footprint on Earth
323
905330
4000
І значно знизили б вплив людини на довкілля,
15:09
by building more cities that people can move to.
324
909330
2000
збудувавши більше міст, до яких можна переїхати.
15:11
And if these are cities governed by good rules,
325
911330
3000
А якщо ці міста житимуть за добрими правилами,
15:14
they can be cities where people are safe from crime,
326
914330
3000
то мешканці цих міст будуть захищеними від злочинів,
15:17
safe from disease and bad sanitation,
327
917330
3000
хвороб і поганих санітарних умов,
15:20
where people have a chance to get a job.
328
920330
2000
а також матимуть змогу знайти роботу.
15:22
They can get basic utilities like electricity.
329
922330
2000
Вони отримають необхідні зручності, як-от електрику.
15:24
Their kids can get an education.
330
924330
3000
Їхні діти здобудуть освіту.
15:27
So what will it take to get started
331
927330
2000
Отож, що потрібно зробити, щоб розпочати
15:29
building the first charter cities,
332
929330
2000
будівництво перших хартійних міст
15:31
scaling this so we build many more?
333
931330
2000
і закласти умови для появи ще багатьох?
15:33
It would help to have a manual.
334
933330
2000
Було б добре мати якийсь посібник.
15:35
(Laughter)
335
935330
4000
(Сміх)
15:39
What university professors could do
336
939330
2000
Університетські професори
15:41
is write some details that might go into this manual.
337
941330
4000
могли би долучитися до написання цього посібника.
15:45
You wouldn't want to let us run the cities,
338
945330
3000
Ви не захочете дати нам будувати ці міста
15:48
go out and design them.
339
948330
2000
чи керувати ними.
15:50
You wouldn't let academics out in the wild. (Laughter)
340
950330
3000
Ви не дасте науковцям розгулятися на волі. (Сміх)
15:53
But, you could set us to work thinking about questions like,
341
953330
3000
Але ви могли б дати нам якусь роботу - скажімо, міркувати над таким питанням:
15:56
suppose it isn't just Canada
342
956330
2000
уявіть, що в угоду з Раулем Кастро
15:58
that does the deal with Raul Castro.
343
958330
3000
вступить не Канада.
16:01
Perhaps Brazil comes in as a participant,
344
961330
3000
Можливо, учасником стане Бразилія
16:04
and Spain as well. And perhaps Cuba wants to be
345
964330
2000
та Іспанія. А, може, Куба хоче стати
16:06
one of the partners in a four-way joint venture.
346
966330
3000
одним із партнерів у спільному чотирьохсторонньому проекті.
16:09
How would we write the treaty to do that?
347
969330
2000
Як тоді виглядатиме текст угоди?
16:11
There is less precedent for that, but that could easily be worked out.
348
971330
3000
Це трохи рідкісний випадок, але й на нього знайдеться рішення.
16:14
How would we finance this?
349
974330
2000
Як профінансувати такий проект?
16:16
Turns out Singapore and Hong Kong
350
976330
2000
Виявляється, що міста Сингапур та Гонконг
16:18
are cities that made huge gains
351
978330
2000
отримали значні доходи
16:20
on the value of the land that they owned when they got started.
352
980330
3000
від вартості землі, якою вони володіли від самого початку.
16:23
You could use the gains on the value of the land
353
983330
2000
Прибуток від вартості землі покриє витрати
16:25
to pay for things like the police, the courts,
354
985330
3000
поліції, суду
16:28
but the school system and the health care system too,
355
988330
2000
і навіть системи освіти та охорони здоров'я,
16:30
which make this a more attractive place to live,
356
990330
3000
тому такі міста стають ще привабливішими для життя
16:33
makes this a place where people have higher incomes --
357
993330
2000
і дають людям змогу заробляти більше,
16:35
which, incidentally, makes the land more valuable.
358
995330
3000
що, в свою чергу, веде до зростання вартості землі.
16:38
So the incentives for the people helping to construct this zone
359
998330
3000
Тому люди, які долучаться до створення і
16:41
and build it, and set up the basic rules,
360
1001330
3000
будівництва цієї зони та встановлять основні правила,
16:44
go very much in the right direction.
361
1004330
2000
отримають дуже добрі заохочення.
16:46
So there are many other details like this.
362
1006330
2000
Існує ще купа інших деталей.
16:48
How could we have buildings that are
363
1008330
2000
Як збудувати дешеве житло,
16:50
low cost and affordable for people who work
364
1010330
2000
доступне для людей, які працюють
16:52
in a first job, assembling something like an iPhone,
365
1012330
3000
на своїй першій роботі, складаючи щось на кшталт iPhone?
16:55
but make those buildings energy efficient,
366
1015330
2000
До того ж, такі будинки мають споживати мало енергії,
16:57
and make sure that they are safe, so they don't fall down
367
1017330
2000
бути безпечними та не впасти
16:59
in an earthquake or a hurricane.
368
1019330
3000
під час землетрусу чи урагану.
17:02
Many technical details to be worked out,
369
1022330
2000
Слід продумати чимало технічних деталей,
17:04
but those of us who are already starting to pursue these things
370
1024330
4000
але хто вже взявся за цей проект,
17:08
can already tell that there is no roadblock,
371
1028330
2000
той знає, що для нього не існує жодних перешкод
17:10
there's no impediment, other than a failure of imagination,
372
1030330
3000
чи перепон - тільки слабка уява,
17:13
that will keep us from delivering on
373
1033330
2000
яка може завадити нам прийняти
17:15
a truly global win-win solution.
374
1035330
5000
справді глобальне та виграшне для всіх рішення.
17:20
Let me conclude with this picture.
375
1040330
3000
Насамкінець, покажу вам одне зображення.
17:23
The reason we can be so well off,
376
1043330
2000
Хоча на Землі живе стільки багато людей,
17:25
even though there is so many people on earth,
377
1045330
2000
ми досягнули такого достатку
17:27
is because of the power of ideas.
378
1047330
3000
завдяки силі ідей.
17:30
We can share ideas with other people,
379
1050330
2000
Ми ділимося ідеями з іншими людьми,
17:32
and when they discover them, they share with us.
380
1052330
2000
а коли у них з'явиться якась ідея, вони поділяться нею з нами.
17:34
It's not like scarce objects,
381
1054330
2000
Ідеї - це не рідкісні речі,
17:36
where sharing means we each get less.
382
1056330
2000
у випадку з якими поділитися означає обом отримати менше.
17:38
When we share ideas we all get more.
383
1058330
3000
Коли ми ділимося ідеями, то ми всі отримуємо більше.
17:41
When we think about ideas in that way,
384
1061330
2000
Якщо розглядати ідеї у такому значенні,
17:43
we usually think about technologies.
385
1063330
2000
то зазвичай на думку спадають технології.
17:45
But there is another class of ideas:
386
1065330
2000
Але існує ще один вид ідей:
17:47
the rules that govern how we interact with each other;
387
1067330
3000
правила взаємодії один з одним.
17:50
rules like, let's have a tax system
388
1070330
2000
Правила на кшталт податкової системи,
17:52
that supports a research university
389
1072330
2000
яка підтримує дослідницький університет,
17:54
that gives away certain kinds of knowledge for free.
390
1074330
3000
що безкоштовно дає певні знання.
17:57
Let's have a system where we have ownership of land
391
1077330
2000
Створімо систему, в якій право власності на землю
17:59
that is registered in a government office,
392
1079330
2000
зареєстровано в державній установі,
18:01
that people can pledge as collateral.
393
1081330
2000
і його можна закладати як заставу.
18:03
If we can keep innovating on our space of rules,
394
1083330
2000
Якщо ми постійно оновлюватимемо систему приписів,
18:05
and particularly innovate in the sense
395
1085330
2000
зокрема, пропонуватимемо нові правила
18:07
of coming up with rules for changing rules,
396
1087330
2000
для зміни правил,
18:09
so we don't get stuck with bad rules,
397
1089330
3000
то ми не будемо змушені дотримуватися поганих правил,
18:12
then we can keep moving progress forward
398
1092330
3000
будемо рухатися вперед
18:15
and truly make the world a better place,
399
1095330
2000
і таки зробимо світ кращим місцем,
18:17
so that people like Nelson and his friends
400
1097330
3000
де Нельсон і його друзі
18:20
don't have to study any longer under the streetlights. Thank you.
401
1100330
3000
не муситимуть більше вчитися під вуличним ліхтарем. Дякую.
18:23
(Applause)
402
1103330
2000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7