Paul Romer: Why the world needs charter cities

162,269 views ・ 2009-08-05

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Hooyoung Jang 검토: InHyuk Song
00:18
Take a look at this picture.
0
18330
3000
이 그림을 보세요
00:21
It poses a very fascinating puzzle for us.
1
21330
3000
여기엔 놀라운 수수께끼가 숨어있어요.
00:24
These African students are doing their homework
2
24330
4000
이 아프리카 학생들은 숙제를 하고 있지요.
00:28
under streetlights at the airport in the capital city
3
28330
3000
공항의 가로등 밑에서 말입니다.
00:31
because they don't have any electricity at home.
4
31330
4000
이 아이들 집엔 전기가 들어오지 않기 때문입니다.
00:35
Now, I haven't met these particular students,
5
35330
2000
실제로 이런 학생들을 만나 본적은 없지만
00:37
but I've met students like them.
6
37330
2000
비슷한 학생은 본 적 있습니다.
00:39
Let's just pick one -- for example, the one in the green shirt.
7
39330
4000
예를 들어, 이 초록색 옷을 입은 아이를 봅시다.
00:43
Let's give him a name, too: Nelson.
8
43330
2000
이름은 넬슨이라고 해두죠.
00:45
I'll bet Nelson has a cellphone.
9
45330
3000
전 넬슨이 휴대폰을 갖고 있다는 걸 확신합니다.
00:48
So here is the puzzle.
10
48330
2000
이게 바로 수수께끼입니다.
00:50
Why is it that Nelson has access
11
50330
2000
어째서 넬슨이 휴대폰 같은
00:52
to a cutting-edge technology, like the cellphone,
12
52330
3000
첨단 기술의 혜택을 누리면서
00:55
but doesn't have access to a 100-year-old technology
13
55330
3000
집에서 전기를 사용하는 100년전 기술은
00:58
for generating electric light in the home?
14
58330
4000
누리지 못하는 걸까요?
01:02
Now, in a word, the answer is "rules."
15
62330
3000
한마디로 말해, '규칙' 때문입니다.
01:05
Bad rules can prevent the kind of win-win solution that's available
16
65330
5000
나쁜 규칙은 상호이익을 막을 수도 있다는 겁니다.
01:10
when people can bring new technologies in
17
70330
3000
새로운 기술이 도입되어
01:13
and make them available to someone like Nelson.
18
73330
3000
넬슨 같은 아이들이 사용할수 있는데도 말이지요.
01:16
What kinds of rules?
19
76330
2000
대체 무슨 규칙일까요?
01:18
The electric company in this nation
20
78330
3000
이 나라의 전기 회사는
01:21
operates under a rule, which says that it has to sell
21
81330
2000
보조금을 받아서 아주 낮은 가격으로
01:23
electricity at a very low, subsidized price --
22
83330
3000
전기를 공급하도록 법의 적용을 받습니다.
01:26
in fact, a price that is so low it loses money on every unit that it sells.
23
86330
4000
사실 가격이 너무 낮으면, 팔 때마다 손실을 보게 되어 있어요.
01:30
So it has neither the resources, nor the incentives,
24
90330
4000
그러니 전기 회사는 자원도 혜택도 없는 상황이라
01:34
to hook up many other users.
25
94330
2000
제대로 공급을 할 수 없는 겁니다.
01:36
The president wanted to change this rule.
26
96330
3000
대통령은 이 규칙을 바꾸려고 했지요.
01:39
He's seen that it's possible to have a different set of rules,
27
99330
3000
다른 규칙을 만드는 게 가능하다고 생각했습니다.
01:42
rules where businesses earn a small profit,
28
102330
3000
사업이 약간의 수익을 낼 수 있다면
01:45
so they have an incentive to sign up more customers.
29
105330
2000
고객을 끌어들일 수 있는 혜택이 생기는 겨죠.
01:47
That's the kind of rules that the cellphone company
30
107330
4000
넬슨이 가지고 있던 휴대폰 회사의 규칙이
01:51
that Nelson purchases his telephony from operates under.
31
111330
4000
바로 그런 방식입니다.
01:55
The president has seen how those rules worked well.
32
115330
3000
대통령은 이 규칙의 효과를 잘 알고 있어요.
01:58
So he tried to change the rules for pricing on electricity,
33
118330
3000
그래서 그는 전기 가격에 대한 규칙을 바꾸려고 했습니다만
02:01
but ran into a firestorm of protest
34
121330
2000
엄청난 항의에 마주치게 됩니다.
02:03
from businesses and consumers
35
123330
2000
사업자와 고객 양쪽 모두
02:05
who wanted to preserve the existing subsidized rates.
36
125330
4000
현행 보조금을 유지하길 바랬던 겁니다.
02:09
So he was stuck with rules that prevented him
37
129330
4000
그래서 대통령은 결국 상호이익을 낼 수 있는
02:13
from letting the win-win solution help his country.
38
133330
5000
규칙을 만들지 못하게 되었어요.
02:18
And Nelson is stuck studying under the streetlights.
39
138330
5000
넬슨도 계속 가로등 밑에서 공부하게 되었지요.
02:23
The real challenge then, is to try to figure out
40
143330
2000
정말로 중요한 것은,
02:25
how we can change rules.
41
145330
3000
어떻게 규칙을 바꿀지 찾고자 하는 것입니다.
02:28
Are there some rules we can develop for changing rules?
42
148330
4000
바꾸는게 더 나은 규칙이 있는지 말이지요.
02:32
I want to argue that there is a general abstract insight
43
152330
4000
직관적으로 봐서, 어느쪽이 더 실용적인 건지
02:36
that we can make practical,
44
156330
2000
한번 생각해봅시다.
02:38
which is that, if we can give more choices to people,
45
158330
3000
더 많은 선택권을 사람들에게 주는 것인지,
02:41
and more choices to leaders --
46
161330
4000
아니면 지도자에게 주는 것인지 말이지요.
02:45
who, in many countries, are also people.
47
165330
3000
물론 지도자도 사람이긴 합니다만.
02:48
(Laughter)
48
168330
3000
(웃음)
02:51
But, it's useful to present the opposition between these two.
49
171330
4000
하지만 이 둘의 차이를 분명히 할 필요는 있습니다.
02:55
Because the kind of choice you might want to give to a leader,
50
175330
3000
지도자에게 줄 선택권,
02:58
a choice like giving the president the choice
51
178330
2000
대통령이 전기세를 올리는 것과 같은
03:00
to raise prices on electricity,
52
180330
3000
그런 선택이
03:03
takes away a choice that people in the economy want.
53
183330
3000
사람들이 원하는 선택을 묵살할 수도 있기 때문입니다.
03:06
They want the choice to be able to continue consuming
54
186330
2000
사람들은 계속 보조금을 받으면서
03:08
subsidized electric power.
55
188330
3000
전기를 소비하길 원하지요.
03:11
So if you give just to one side or the other,
56
191330
2000
그래서 권리를 한 쪽에 줘버리면
03:13
you'll have tension or friction.
57
193330
3000
긴장과 마찰이 생길겁니다.
03:16
But if we can find ways to give more choices to both,
58
196330
3000
하지만 양쪽 모두에게 더 많은 선택권을 줄 수 있다면
03:19
that will give us a set of rules
59
199330
2000
규칙의 덫에서 빠져나갈
03:21
for changing rules that get us out of traps.
60
201330
5000
새로운 규칙을 찾아낼 수 있습니다.
03:26
Now, Nelson also has access to the Internet.
61
206330
3000
넬슨은 인터넷에도 접속 합니다.
03:29
And he says that if you want to see
62
209330
2000
그가 말하길,
03:31
the damaging effects of rules,
63
211330
2000
규칙의 폐혜로 인해서
03:33
the ways that rules can keep people in the dark,
64
213330
2000
사람들이 어둠속에서 사는 모습을 보려면
03:35
look at the pictures from NASA of the earth at night.
65
215330
4000
이 NASA에서 찍은 사진을 보라는 겁니다.
03:39
In particular check out Asia.
66
219330
2000
아시아를 유심히 보세요.
03:41
If you zoom in here,
67
221330
3000
여기를 확대하면
03:44
you can see North Korea, in outline here,
68
224330
2000
북한의 윤곽이 보이죠.
03:46
which is like a black hole compared to its neighbors.
69
226330
3000
주변에 비하면 블랙홀 같습니다.
03:49
Now, you won't be surprised to learn
70
229330
2000
이젠 별로 놀랍지 않을겁니다.
03:51
that the rules in North Korea
71
231330
2000
북한의 규칙이 사람들을
03:53
keep people there in the dark.
72
233330
2000
어둡게 하고 있다는 것 말이죠.
03:55
But it is important to recognize
73
235330
2000
중요한 것은
03:57
that North Korea and South Korea
74
237330
2000
북한과 남한이
03:59
started out with identical sets of rules
75
239330
3000
동일한 규칙에서 출발했다는 겁니다.
04:02
in both the sense of laws and regulations,
76
242330
2000
법이나 규제 같은 의미 뿐만 아니라,
04:04
but also in the deeper senses of understandings,
77
244330
4000
좀더 심층적인 의미에서
04:08
norms, culture, values and beliefs.
78
248330
4000
윤리, 문화, 가치, 믿음까지도 동일했습니다.
04:12
When they separated, they made choices
79
252330
2000
그들이 분단되었을때 비로소
04:14
that led to very divergent paths
80
254330
2000
서로 다른 규칙의 나라로
04:16
for their sets of rules.
81
256330
2000
노선이 나뉜겁니다.
04:18
So we can change -- we as humans can change the rules
82
258330
3000
그러니 우리 인간들은 규칙을 바꿀 수 있습니다.
04:21
that we use to interact with each other,
83
261330
2000
기존에 하던 방식에서
04:23
for better, or for worse.
84
263330
4000
더 나아질수도, 혹은 더 나빠질수도 있죠.
04:27
Now let's look at another region, the Caribbean.
85
267330
3000
다른 지역을 볼까요. 카리브 해입니다.
04:30
Zoom in on Haiti,
86
270330
2000
아이티를 확대해 보세요.
04:32
in outline here.
87
272330
2000
윤곽이 여기입니다.
04:34
Haiti is also dark,
88
274330
2000
아이티도 역시 어둡지요.
04:36
compared to its neighbor here, the Dominican Republic,
89
276330
3000
이웃나라인 도미니카와 비교해 보세요.
04:39
which has about the same number of residents.
90
279330
3000
두 나라 인구는 거의 같습니다.
04:42
Both of these countries are dark compared to Puerto Rico,
91
282330
3000
하지만 둘 다 푸에토리코보다는 어둡습니다.
04:45
which has half as many residents
92
285330
2000
인구가 아이티나 도미니카에 비해서
04:47
as either Haiti or the Dominican Republic.
93
287330
3000
반 밖에 안되는데도 말이지요.
04:50
What Haiti warns us is that
94
290330
2000
아이티가 우리에게 경고하는 바는
04:52
rules can be bad because governments are weak.
95
292330
4000
정부가 약하면 규칙이 나빠질 수 있단 겁니다.
04:56
It's not just that the rules are bad because
96
296330
2000
규칙이 나쁜 것 뿐만 아니라,
04:58
the government is too strong and oppressive, as in North Korea.
97
298330
3000
북한같은 경우는 정부가 너무 강하고 억압적입니다.
05:01
So that if we want to create environments with good rules,
98
301330
3000
그래서 좋은 규칙이 있는 환경을 만들려면
05:04
we can't just tear down.
99
304330
2000
깨뜨리는 것이 아니라
05:06
We've got to find ways to build up, as well.
100
306330
4000
건설하는 방법을 찾아야 합니다.
05:10
Now, China dramatically demonstrates
101
310330
3000
최근 중국이 잘 보여주고 있죠.
05:13
both the potential and the challenges
102
313330
2000
규칙을 만드는 일의
05:15
of working with rules.
103
315330
3000
중요성과 어려움 모두를 말입니다.
05:18
Back in the beginning of the data presented in this chart,
104
318330
3000
이 차트의 처음 부분을 보면
05:21
China was the world's high-technology leader.
105
321330
3000
중국은 세계에서 기술력이 가장 높은 리더였습니다.
05:24
Chinese had pioneered technologies like steel, printing, gunpowder.
106
324330
5000
중국은 철, 인쇄술, 화약등의 기술을 개발했지요.
05:29
But the Chinese never adopted, at least in that period,
107
329330
3000
하지만 중국은 그 기술을 응용하지 못했어요.
05:32
effective rules for encouraging the spread of those ideas --
108
332330
4000
이 기술들을 널리 퍼뜨릴, 효율적인 규칙이 없었던 겁니다.
05:36
a profit motive that could have encouraged the spread.
109
336330
2000
이윤이 남는 동기가 있어야 확산이 되기 마련입니다.
05:38
And they soon adopted rules which
110
338330
2000
그래서 그들은 결국
05:40
slowed down innovation
111
340330
3000
혁신을 둔화시키는 규칙을 택했고
05:43
and cut China off from the rest of the world.
112
343330
2000
중국을 세계로부터 고립시켰습니다.
05:45
So as other countries in the world innovated,
113
345330
3000
혁신적이었던 다른 나라들처럼,
05:48
in the sense both of developing
114
348330
2000
단순히 새로운 기술을
05:50
newer technologies,
115
350330
2000
개발하는 것 뿐만 아니라
05:52
but also developing newer rules,
116
352330
2000
새로운 규칙을 개발해낸 나라들처럼,
05:54
the Chinese were cut off from those advances.
117
354330
4000
중국도 그 장점에서 점점 멀어졌습니다.
05:58
Income there stayed stagnant,
118
358330
2000
소득은 제자리에 머물렀습니다.
06:00
as it zoomed ahead in the rest of the world.
119
360330
3000
다른 나라로 이득이 확산되고 있는 동안에 말입니다.
06:03
This next chart looks at more recent data.
120
363330
3000
다음 차트는 좀더 최근 자료입니다.
06:06
It plots income, average income in China
121
366330
2000
중국의 평균적인 소득을
06:08
as a percentage of average income in the United States.
122
368330
3000
미국의 평균소득에 대한 퍼센티지로 나타낸겁니다.
06:11
In the '50s and '60s you can see that it was hovering at about three percent.
123
371330
3000
50~60년대에는 3퍼센트 정도에 머물렀습니다.
06:14
But then in the late '70s something changed.
124
374330
3000
70년대 후반에 뭔가가 바뀌었지요.
06:17
Growth took off in China. The Chinese started catching up
125
377330
3000
중국이 성장하기 시작했습니다. 중국은 아주 빨리
06:20
very quickly with the United States.
126
380330
3000
미국을 따라잡기 시작한 겁니다.
06:23
If you go back to the map at night, you can get a clue
127
383330
3000
밤의 지도를 보시면 아마 힌트를 얻을 수 있을 겁니다.
06:26
to the process that lead to the dramatic change in rules in China.
128
386330
3000
중국의 규칙이 급격하게 바뀐 과정을 말이지요.
06:29
The brightest spot in China,
129
389330
3000
중국에서 가장 밝은 지점은
06:32
which you can see on the edge of the outline here,
130
392330
3000
이 테두리 쪽에서 보실수 있는데,
06:35
is Hong Kong.
131
395330
2000
바로 홍콩입니다.
06:37
Hong Kong was a small bit of China
132
397330
3000
홍콩은 중국의 작은 부분입니다.
06:40
that, for most of the 20th century,
133
400330
2000
하지만 20세기의 대부분을
06:42
operated under a very different set of rules
134
402330
2000
중국 대륙 본토와는 전혀 다른 규칙으로
06:44
than the rest of mainland China --
135
404330
2000
운영되어 온 곳입니다.
06:46
rules that were copied
136
406330
2000
홍콩의 규칙들은
06:48
from working market economies of the time,
137
408330
2000
당시 영국의 시장 경제 원리와
06:50
and administered by the British.
138
410330
3000
시장 관리를 베낀 것이지요.
06:53
In the 1950s, Hong Kong was a place where
139
413330
3000
1950년대에 홍콩은
06:56
millions of people could go, from the mainland,
140
416330
2000
수백만의 사람들이 본토에서부터
06:58
to start in jobs like sewing shirts, making toys.
141
418330
5000
셔츠, 장난감 등을 만들러 오는 곳이었습니다.
07:03
But, to get on a process of increasing income,
142
423330
3000
소득의 증대를 얻는 과정에서
07:06
increasing skills
143
426330
2000
기술의 증가가
07:08
led to very rapid growth there.
144
428330
3000
급속한 성장을 이루어 낸겁니다.
07:11
Hong Kong was also the model
145
431330
2000
홍콩은 또한 덩샤오핑같은 지도자들의
07:13
which leaders like Deng Xiaoping
146
433330
3000
모델이 되기도 했습니다.
07:16
could copy, when they decided to move
147
436330
2000
중국 본토를 변화시키는
07:18
all of the mainland towards the market model.
148
438330
4000
시장 경제의 모델이 된겁니다.
07:22
But Deng Xiaoping instinctively understood
149
442330
2000
하지만 덩샤오핑은 직감적으로 국민들에게
07:24
the importance of offering choices to his people.
150
444330
4000
선택의 여지를 줘야한다는 것을 알고 있었습니다.
07:28
So instead of forcing everyone in China
151
448330
3000
그래서 그는 모든 중국에 시장경제체제를
07:31
to shift immediately to the market model,
152
451330
2000
단숨에 도입시키지 않고,
07:33
they proceeded by creating some special zones
153
453330
3000
몇몇 특별구역을 만들었습니다.
07:36
that could do, in a sense, what Britain did:
154
456330
2000
영국이 했던 것처럼
07:38
make the opportunity to go work with the market rules
155
458330
2000
그곳 사람들이 적응할 수 있는 경제 규칙을 통해
07:40
available to the people who wanted to opt in there.
156
460330
3000
일자리의 기회를 만든 것이지요.
07:43
So they created four special economic zones around Hong Kong:
157
463330
3000
그래서 그들은 홍콩 주위에 4개의 경제 특구를 만들었습니다.
07:46
zones where Chinese could come and work,
158
466330
3000
중국인들이 건너와서 일을 할수 있어서
07:49
and cities grew up very rapidly there;
159
469330
2000
도시는 아주 빠르게 성장했고,
07:51
also zones where foreign firms could come in
160
471330
3000
외국 회사들이 건너와서
07:54
and make things.
161
474330
2000
물건을 만들기도 했습니다.
07:56
One of the zones next to Hong Kong has a city called Shenzhen.
162
476330
3000
홍콩 옆에있는 특구에는 선전이라는 도시가 있습니다.
07:59
In that city there is a Taiwanese firm
163
479330
3000
그 도시에는 한 대만 회사가 있는데,
08:02
that made the iPhone that many of you have,
164
482330
3000
여러분들이 가지고 있는 아이폰은 거기서 만들어집니다.
08:05
and they made it with labor from Chinese
165
485330
3000
선전으로 이주한 중국인들의
08:08
who moved there to Shenzhen.
166
488330
2000
노동력으로 만들어지는 거지요.
08:10
So after the four special zones,
167
490330
2000
4개 경제 특구 다음으로는
08:12
there were 14 coastal cites
168
492330
2000
14개 해안도시가 있습니다.
08:14
that were open in the same sense,
169
494330
2000
비슷한 개념으로 개방된 곳입니다.
08:16
and eventually demonstrated successes
170
496330
3000
이들은 성공 사례를 보여줍니다.
08:19
in these places that people could opt in to,
171
499330
2000
사람들이 그들의 이익에 따라 참여하고
08:21
that they flocked to because of the advantages they offered.
172
501330
3000
몰려들 수 있는 공간 말입니다.
08:24
Demonstrated successes there led to a consensus for
173
504330
4000
이 성공 사례는 모든 나라들에게
08:28
a move toward the market model for the entire economy.
174
508330
5000
시장 모델로 향하는 공감대를 끌어냈습니다.
08:33
Now the Chinese example shows us several points.
175
513330
4000
중국의 사례는 몇 가지 포인트를 보여줍니다.
08:37
One is: preserve choices for people.
176
517330
3000
첫째, 국민들의 선택을 존중할 것
08:40
Two: operate on the right scale.
177
520330
2000
둘째, 적당한 규모로 추진할 것
08:42
If you try to change the rules in a village, you could do that,
178
522330
3000
마을 하나의 규칙을 바꾸는 것은 쉽지요.
08:45
but a village would be too small
179
525330
2000
하지만 마을 하나는 너무 작습니다.
08:47
to get the kinds of benefits you can get if you have millions of people
180
527330
2000
일하고자 하는 사람들이 수백만명이라면
08:49
all working under good rules.
181
529330
2000
충분한 이익을 낼 수가 없지요.
08:51
On the other hand, the nation is too big.
182
531330
3000
반면에 한 국가를 바꾸는 것은 너무 큽니다.
08:54
If you try to change the rules in the nation,
183
534330
2000
만약 국가의 규칙을 바꾸려고 한다면
08:56
you can't give some people a chance
184
536330
2000
새 규칙을 잠시 보류하거나,
08:58
to hold back, see how things turn out,
185
538330
2000
결과를 신중히 보고 싶은 사람들,
09:00
and let others zoom ahead and try the new rules.
186
540330
3000
사례를 살피고자 하는 사람들을 무시하는 거죠.
09:03
But cities give you this opportunity
187
543330
2000
하지만 도시는, 새로운 장소가 될
09:05
to create new places,
188
545330
2000
좋은 기회가 됩니다.
09:07
with new rules that people can opt in to.
189
547330
2000
사람들이 참여하는 새로운 규칙을 세울수 있지요.
09:09
And they're large enough
190
549330
2000
그리고 도시는 충분히 큽니다.
09:11
to get all of the benefits that we can have
191
551330
2000
수백만의 사람이 일을 해서
09:13
when millions of us work together under good rules.
192
553330
4000
충분한 혜택을 얻어낼 수 있습니다.
09:17
So the proposal is that we
193
557330
3000
그래서 제가 제안하는 것은
09:20
conceive of something called a charter city.
194
560330
3000
'차터시티'라고 불리는 것입니다.
09:23
We start with a charter that specifies
195
563330
2000
우리가 필요로 하는 규칙을 명시한
09:25
all the rules required
196
565330
2000
목록(차터)에서 시작해서
09:27
to attract the people who we'll need to build the city.
197
567330
4000
도시를 만들 사람들을 끌어오는 겁니다.
09:31
We'll need to attract the investors
198
571330
2000
인프라를 구축할
09:33
who will build out the infrastructure --
199
573330
2000
투자자들도 끌어와야겠지요.
09:35
the power system, the roads, the port, the airport, the buildings.
200
575330
3000
전력, 도로, 항구, 공항, 건물 등 말입니다.
09:38
You'll need to attract firms,
201
578330
2000
처음으로 이주하는 사람들을 고용할
09:40
who will come hire the people who move there first.
202
580330
3000
회사도 끌어와야 합니다.
09:43
And you'll need to attract families,
203
583330
2000
그리고 이곳으로 와서 영원히 살아갈
09:45
the residents who will come and live there permanently,
204
585330
2000
가족들도 데려와야겠지요.
09:47
raise their children, get an education for their children,
205
587330
2000
그래서 자식을 기르고, 교육을 시켜서
09:49
and get their first job.
206
589330
2000
다음 세대도 직업을 갖게 하는 겁니다.
09:51
With that charter, people will move there.
207
591330
3000
규칙이 적힌 차터만 있어도 사람들은 그곳으로 이주할 겁니다.
09:54
The city can be built.
208
594330
2000
도시가 만들어지는 겁니다.
09:56
And we can scale this model.
209
596330
2000
그러면 우린 이 모델의 규모를 키워서
09:58
We can go do it over and over again.
210
598330
4000
다른곳에서 계속 반복할 수 있겠지요.
10:02
To make it work, we need good rules. We've already discussed that.
211
602330
3000
그러기 위해선, 일단 좋은 규칙이 필요합니다. 이미 이야기 했지요.
10:05
Those are captured in the charter.
212
605330
2000
좋은 규칙을 차터에 명시해야 합니다.
10:07
We also need the choices for people.
213
607330
3000
또한 사람들의 선택권도 필요합니다.
10:10
That's really built into the model
214
610330
2000
사람이 살지 않는 땅에
10:12
if we allow for the possibility of building cities
215
612330
3000
도시가 생겨난다는 것은
10:15
on uninhabited land.
216
615330
2000
결국 사람들이 선택한다는 의미입니다.
10:17
You start from uninhabited territory.
217
617330
2000
사람들이 살지 않는 지역에서 시작합니다.
10:19
People can come live under the new charter,
218
619330
2000
사람들은 새로운 차터 아래 살아갑니다.
10:21
but no one is forced to live under it.
219
621330
3000
누구도 강요하지 않습니다.
10:24
The final thing we need are choices for leaders.
220
624330
3000
마지막으로 필요한 것은 지도자를 선택하는 일입니다.
10:27
And, to achieve the kind of choices we want for leaders
221
627330
2000
우리가 원하는 지도자를 선택하려먼
10:29
we need to allow for the potential for partnerships between nations:
222
629330
4000
국가간 파트너쉽의 가능성을 인정해야 합니다.
10:33
cases where nations work together,
223
633330
2000
국가들이 협력하는 사례를 봅시다.
10:35
in effect, de facto,
224
635330
2000
사실상,
10:37
the way China and Britain worked together
225
637330
2000
중국과 영국이 협력한 방식은
10:39
to build, first a little enclave of the market model,
226
639330
4000
먼저 시장 모델의 작은 구역을 만들고
10:43
and then scale it throughout China.
227
643330
2000
그 후에 중국 곳곳으로 확대한 것이지요.
10:45
In a sense, Britain, inadvertently,
228
645330
2000
어떤 의미에서, 영국은 의도하지 않았더라도
10:47
through its actions in Hong Kong,
229
647330
2000
홍콩을 개방함으로써
10:49
did more to reduce world poverty
230
649330
3000
세계의 가난을 감소시킨겁니다.
10:52
than all the aid programs that we've undertaken
231
652330
2000
지난 세기동안 우리가 행했던 어떤 수단보다
10:54
in the last century.
232
654330
2000
더 효과가 있었습니다.
10:56
So if we allow for these kind of partnerships
233
656330
2000
따라서 이런 방식의 협력을
10:58
to replicate this again,
234
658330
2000
계속해 나가려면
11:00
we can get those kinds of benefits scaled throughout the world.
235
660330
4000
이런 혜택을 세계 도처로 확대해야 합니다.
11:04
In some cases this will involve a delegation of responsibility,
236
664330
4000
어떤 경우에는 책임을 위임해야할 것입니다.
11:08
a delegation of control from one country to another
237
668330
4000
특정한 관리 책임을 한 국가에서 다른 국가로
11:12
to take over certain kinds of administrative responsibilities.
238
672330
4000
넘겨줘야 하는 것을 말합니다.
11:16
Now, when I say that,
239
676330
3000
제가 이렇게 이야기하면
11:19
some of you are starting to think,
240
679330
2000
몇몇 분들은 이렇게 생각하겠죠.
11:21
"Well, is this just bringing back colonialism?"
241
681330
5000
"글쎄, 이건 식민주의로 되돌아 가자는거 아닌가?"
11:26
It's not. But it's important to recognize that the kind of emotions
242
686330
4000
아닙니다. 그런 감정들이 오히려
11:30
that come up when we start to think about these things,
243
690330
2000
우리가 이런 일을 생각하는데에
11:32
can get in the way, can make us pull back,
244
692330
3000
장애물이 되고, 꺼려지게끔 하고,
11:35
can shut down our ability,
245
695330
2000
우리 능력을 닫게끔 하고,
11:37
and our interest in trying to explore new ideas.
246
697330
3000
새로운 아이디어에 대한 흥미를 거두게끔 하는 겁니다.
11:40
Why is this not like colonialism?
247
700330
2000
왜 이것이 식민주의가 아니냐구요?
11:42
The thing that was bad about colonialism,
248
702330
3000
식민주의의 나쁜점,
11:45
and the thing which is residually bad in some of our aid programs,
249
705330
4000
그리고 외부의 개발이 초래한 나쁜점의
11:49
is that it involved elements of
250
709330
2000
문제가 되는 요소는 결국
11:51
coercion and condescension.
251
711330
3000
강제성과 우월감입니다.
11:54
This model is all about choices,
252
714330
2000
제 모델의 핵심은 선택입니다.
11:56
both for leaders and for the people who will live in these new places.
253
716330
4000
새로운 공간에 살게 될 지도자와 국민 스스로가 선택하는 겁니다.
12:00
And, choice is the antidote to coercion and condescension.
254
720330
4000
선택이야말로 강제성과 우월감의 해독제지요.
12:04
So let's talk about how this could play out in practice.
255
724330
3000
좀더 구체적인 이야기를 해보기로 할까요.
12:07
Let's take a particular leader, Raul Castro, who is the leader of Cuba.
256
727330
3000
구체적인 인물, 쿠바의 지도자 라울 카스트로를 봅시다.
12:10
It must have occurred to Castro
257
730330
2000
분명 카스트로에게는
12:12
that he has the chance to do for Cuba
258
732330
3000
덩샤오핑이 중국에 도입했던 개방을
12:15
what Deng Xiaoping did for China,
259
735330
2000
쿠바에 도입할 기회가 있었습니다.
12:17
but he doesn't have a Hong Kong there on the island in Cuba.
260
737330
4000
하지만 쿠바에는 홍콩이 없죠.
12:21
He does, though, have a little bit of light down in the south
261
741330
4000
그는 남쪽으로 눈을 돌렸습니다.
12:25
that has a very special status.
262
745330
2000
아주 특별한 상태인 곳으로요.
12:27
There is a zone there, around Guantanamo Bay,
263
747330
4000
관타나모 베이 근처의 구역은
12:31
where a treaty gives the United States
264
751330
2000
미국과 조약을 맺어
12:33
administrative responsibility
265
753330
2000
관리 책임을 넘겨준 곳입니다.
12:35
for a piece of land that's about twice the size of Manhattan.
266
755330
3000
맨하탄 두 배 정도 되는 크기지요.
12:38
Castro goes to the prime minister of Canada
267
758330
3000
라울 카스트로는 캐나다 총리에게 말합니다.
12:41
and says, "Look, the Yankees have a terrible PR problem.
268
761330
4000
"양키들 홍보에는 문제가 있다니까.
12:45
They want to get out.
269
765330
2000
그들은 나가고 싶어하지.
12:47
Why don't you, Canada, take over?
270
767330
2000
캐나다가 이곳을 인수하는게 어떻소?
12:49
Build -- run a special administrative zone.
271
769330
4000
특별 관리구역을 운영하는 거요.
12:53
Allow a new city to be built up there.
272
773330
2000
그곳에 새로운 도시를 허락하겠소.
12:55
Allow many people to come in.
273
775330
2000
많은 사람들의 이주를 허용하겠소.
12:57
Let us have a Hong Kong nearby.
274
777330
2000
근처에 홍콩을 하나 만듭시다.
12:59
Some of my citizens will move into that city as well.
275
779330
3000
일부 국민들이 그곳으로 이주를 할것이오.
13:02
Others will hold back. But this will be
276
782330
2000
다른 사람들은 그저 지켜보겠지. 하지만
13:04
the gateway that will connect
277
784330
2000
그 도시는 관문이 되어서
13:06
the modern economy and the modern world
278
786330
2000
현대 경제, 현대 세계를
13:08
to my country."
279
788330
2000
우리 나라에 연결해 줄 것이오."
13:10
Now, where else might this model be tried?
280
790330
3000
자, 이 모델이 또 어디에 적용될까요?
13:13
Well, Africa. I've talked with leaders in Africa.
281
793330
2000
아프리카죠. 지도자들과 이야기한 적 있습니다.
13:15
Many of them totally get the notion of a special zone
282
795330
4000
그들 대부분이 특별 구역 개념을 잘 알고 있습니다.
13:19
that people can opt into as a rule.
283
799330
3000
국민들이 규칙 아래 참여할 수 있는 구역말입니다.
13:22
It's a rule for changing rules.
284
802330
2000
이것은 규칙을 바꾸는 규칙입니다.
13:24
It's a way to create new rules, and let people opt-in
285
804330
3000
이것은 새로운 규칙을 만드는 방법입니다. 그리고 사람들을
13:27
without coercion, and the opposition that coercion can force.
286
807330
4000
강제성 없이 참여시키는 방법입니다. 오히려 강제성의 반대죠.
13:31
They also totally get the idea that in some instances
287
811330
3000
그들은 아이디어를 완전히 파악하고 있습니다.
13:34
they can make more credible promises to long-term investors --
288
814330
4000
그들은 장기 투자자들에게 더욱 신뢰를 줄수 있을 것입니다.
13:38
the kind of investors who will come build the port,
289
818330
2000
그런 투자자들은 새로운 도시에
13:40
build the roads, in a new city --
290
820330
3000
항구와 도로를 만들 수 있습니다.
13:43
they can make more credible promises
291
823330
2000
사업을 다른 파트너 국가들과 함께 한다면
13:45
if they do it along with a partner nation.
292
825330
2000
그들은 더 큰 신뢰를 줄 수 있을 것입니다.
13:47
Perhaps even in some arrangement
293
827330
2000
몇몇 계약에서는
13:49
that's a little bit like an escrow account,
294
829330
2000
에스크로 제도 같은 것이 도입될 수도 있습니다.
13:51
where you put land in the escrow account
295
831330
2000
땅을 에스크로처럼 조건부로 놓고
13:53
and the partner nation takes responsibility for it.
296
833330
3000
파트너 국가가 그 책임을 맡는 것이지요.
13:56
There is also lots of land in Africa
297
836330
3000
아프리카에는 땅이 많습니다.
13:59
where new cities could be built.
298
839330
2000
새로운 도시가 지어질 수 있는 곳입니다.
14:01
This is a picture I took when I was flying along the coast.
299
841330
3000
해안을 비행하며 찍은 사진입니다.
14:04
There are immense stretches of land like this --
300
844330
2000
이런 땅이 어마어마하게 펼쳐져 있습니다.
14:06
land where hundreds of millions of people could live.
301
846330
3000
수백만의 사람들이 살 수 있는 땅입니다.
14:09
Now, if we generalize this and think about
302
849330
2000
만약 우리가 이것들을 일반화해서
14:11
not just one or two charter cites, but dozens --
303
851330
3000
차터시티 한두개가 아니라, 수십개를 생각해본다면
14:14
cities that will help create places for the
304
854330
4000
그 도시들은 사람들을 위한 새로운 공간이 될 것입니다.
14:18
many hundreds of millions, perhaps billions of people
305
858330
3000
수백만, 어쩌면 수십억의 사람들이
14:21
who will move to cities in the coming century --
306
861330
2000
다음 세기에는 이 도시로 몰려들지도 모릅니다.
14:23
is there enough land for them?
307
863330
2000
땅이 충분 할까요?
14:25
Well, throughout the world, if we look at the lights at night,
308
865330
3000
세계 곳곳에서 빛나는 밤의 불빛을 보시면,
14:28
the one thing that's misleading is that, visually, it looks
309
868330
2000
눈으로 보기에는 언듯
14:30
like most of the world is already built out.
310
870330
2000
세계의 대부분이 개발된 것처럼 보이죠.
14:32
So let me show you why that's wrong.
311
872330
3000
그렇지 않다는걸 알려드리죠.
14:35
Take this representation of all of the land.
312
875330
2000
세계의 모든 땅을 나타낸 이것을 보세요.
14:37
Turn it into a square that stands for
313
877330
2000
사각형으로 표현된 것은
14:39
all the arable land on Earth.
314
879330
2000
경작 가능한 땅을 의미합니다.
14:41
And let these dots represent the land that's already taken up
315
881330
2000
그리고 이 점으로 표현된 것은 도시인데
14:43
by the cities that three billion people now live in.
316
883330
3000
모두 30억명의 사람들이 살고 있습니다.
14:46
If you move the dots down to the bottom of the rectangle
317
886330
3000
이 점들을 사각형의 아래로 이동시키면
14:49
you can see that the cities for the existing three billion urban residents
318
889330
4000
30억명의 도시 거주자들이 보이지요.
14:53
take up only three percent of the arable land on earth.
319
893330
4000
경작 가능지의 3%만 사용하고 있는 겁니다.
14:57
So if we wanted to build cities for another billion people,
320
897330
3000
10억명이 사는 도시를 하나 더 만들면
15:00
they would be dots like this.
321
900330
2000
이런 점 몇 개가 되겠지요.
15:02
We'd go from three percent of the arable land, to four percent.
322
902330
3000
경작 가능지의 사용을 3%에서 4%로 늘린 것 뿐입니다.
15:05
We'd dramatically reduce the human footprint on Earth
323
905330
4000
우리는 지구에서 인간의 발자국을 급격히 줄일 수도 있습니다.
15:09
by building more cities that people can move to.
324
909330
2000
사람들이 이주할 도시를 더 만든다면 말이지요.
15:11
And if these are cities governed by good rules,
325
911330
3000
그리고 이 도시들이 좋은 규칙 아래 운영된다면
15:14
they can be cities where people are safe from crime,
326
914330
3000
그곳은 범죄로부터 안전하고
15:17
safe from disease and bad sanitation,
327
917330
3000
질병과 비위생으로부터 안전하며
15:20
where people have a chance to get a job.
328
920330
2000
직업의 기회를 가질수 있는 곳이 될 겁니다.
15:22
They can get basic utilities like electricity.
329
922330
2000
전기 같은 기본 시설도 가질 수 있습니다.
15:24
Their kids can get an education.
330
924330
3000
자녀들이 교육 받을 수도 있습니다.
15:27
So what will it take to get started
331
927330
2000
그렇다면 첫번째 차터 시티를 세우고
15:29
building the first charter cities,
332
929330
2000
점점 더 많은 곳으로 확대하기 위해
15:31
scaling this so we build many more?
333
931330
2000
시작해야 하는 것은 무엇일까요?
15:33
It would help to have a manual.
334
933330
2000
매뉴얼부터 갖추는게 좋을 겁니다.
15:35
(Laughter)
335
935330
4000
(웃음)
15:39
What university professors could do
336
939330
2000
대학 교수가 해야할 일은
15:41
is write some details that might go into this manual.
337
941330
4000
매뉴얼에 들어갈 세부사항을 쓰는 겁니다.
15:45
You wouldn't want to let us run the cities,
338
945330
3000
저희들이 도시를 운영하고
15:48
go out and design them.
339
948330
2000
디자인하는 걸 원치는 않으시겠지요.
15:50
You wouldn't let academics out in the wild. (Laughter)
340
950330
3000
학자들을 야생으로 내몰진 않겠죠.(웃음)
15:53
But, you could set us to work thinking about questions like,
341
953330
3000
하지만 이런 질문에 대해 고민하길 바랄 겁니다.
15:56
suppose it isn't just Canada
342
956330
2000
라울 카스트로와 협력하고자 하는게
15:58
that does the deal with Raul Castro.
343
958330
3000
단지 캐나다만이 아니라면 어떻게 할까요.
16:01
Perhaps Brazil comes in as a participant,
344
961330
3000
어쩌면 브라질도 참여하겠다고 나서고
16:04
and Spain as well. And perhaps Cuba wants to be
345
964330
2000
스페인도 나설지 모릅니다. 어쩌면 쿠바는
16:06
one of the partners in a four-way joint venture.
346
966330
3000
4개국의 파트너 협력을 바랄지도 모릅니다.
16:09
How would we write the treaty to do that?
347
969330
2000
이런 경우엔 조약을 어떻게 써야 할까요?
16:11
There is less precedent for that, but that could easily be worked out.
348
971330
3000
이런 선례가 많지는 않습니다. 하지만 해결이 어렵진 않지요.
16:14
How would we finance this?
349
974330
2000
자금은 어디에서 끌어올까요?
16:16
Turns out Singapore and Hong Kong
350
976330
2000
싱가포르와 홍콩같은 도시는
16:18
are cities that made huge gains
351
978330
2000
처음 시작할 때부터 땅의 가치로
16:20
on the value of the land that they owned when they got started.
352
980330
3000
막대한 이득을 올리던 도시입니다.
16:23
You could use the gains on the value of the land
353
983330
2000
이 땅에서 나오는 이득으로
16:25
to pay for things like the police, the courts,
354
985330
3000
경찰서, 법원등을 세울수 있지요.
16:28
but the school system and the health care system too,
355
988330
2000
학교나 병원 또한
16:30
which make this a more attractive place to live,
356
990330
3000
그곳을 더 살기 좋은 곳으로 만듭니다.
16:33
makes this a place where people have higher incomes --
357
993330
2000
사람들의 소득이 높은 지역이 될수록
16:35
which, incidentally, makes the land more valuable.
358
995330
3000
부수적으로 지역의 가치를 올려줍니다.
16:38
So the incentives for the people helping to construct this zone
359
998330
3000
따라서 이 지역을 건설하고, 기본적 규칙을 설정하는 것은
16:41
and build it, and set up the basic rules,
360
1001330
3000
사람들에게 인센티브로 돌아가기 때문에
16:44
go very much in the right direction.
361
1004330
2000
결국 옳은 방향으로 나아가는 겁니다.
16:46
So there are many other details like this.
362
1006330
2000
이런 식의 세부사항이 많습니다.
16:48
How could we have buildings that are
363
1008330
2000
가격이 저렴한 건물을 지으려면
16:50
low cost and affordable for people who work
364
1010330
2000
어떻게 해야할까요?
16:52
in a first job, assembling something like an iPhone,
365
1012330
3000
아이폰을 조립하는 노동자들이 살만한 곳 말이에요.
16:55
but make those buildings energy efficient,
366
1015330
2000
그 집들은 에너지 효율적이고
16:57
and make sure that they are safe, so they don't fall down
367
1017330
2000
지진이나 태풍에 무너지지 않게
16:59
in an earthquake or a hurricane.
368
1019330
3000
안전해야 합니다.
17:02
Many technical details to be worked out,
369
1022330
2000
기술적인 일들이 많이 필요합니다.
17:04
but those of us who are already starting to pursue these things
370
1024330
4000
실제 이 일을 하고 있는 사람들은
17:08
can already tell that there is no roadblock,
371
1028330
2000
별다른 장애물이 없다고 합니다.
17:10
there's no impediment, other than a failure of imagination,
372
1030330
3000
단지 실패에 대한 상상만이 있을 뿐이죠.
17:13
that will keep us from delivering on
373
1033330
2000
그런 나쁜 상상이야말로
17:15
a truly global win-win solution.
374
1035330
5000
글로벌한 상호이익을 가로막고 있는 것입니다.
17:20
Let me conclude with this picture.
375
1040330
3000
이 사진으로 결론짓겠습니다.
17:23
The reason we can be so well off,
376
1043330
2000
지구상에 사람들이 많이 살고 있어도
17:25
even though there is so many people on earth,
377
1045330
2000
우리가 여전히 잘 살고 있는 이유는
17:27
is because of the power of ideas.
378
1047330
3000
생각의 힘 때문입니다.
17:30
We can share ideas with other people,
379
1050330
2000
우리는 생각을 남들과 공유하고
17:32
and when they discover them, they share with us.
380
1052330
2000
남들도 생각을 우리와 공유합니다.
17:34
It's not like scarce objects,
381
1054330
2000
생각은 희소한 자원이 아닙니다.
17:36
where sharing means we each get less.
382
1056330
2000
나눈다고 줄어드는게 아니에요.
17:38
When we share ideas we all get more.
383
1058330
3000
생각을 공유하면 각자의 몫이 늘어납니다.
17:41
When we think about ideas in that way,
384
1061330
2000
이렇게 생각에 대해 이야기 하면
17:43
we usually think about technologies.
385
1063330
2000
보통은 과학기술에 대한 것이죠.
17:45
But there is another class of ideas:
386
1065330
2000
하지만 다른 종류의 생각도 있습니다.
17:47
the rules that govern how we interact with each other;
387
1067330
3000
남들과 고류하는 규칙에 대한 생각입니다.
17:50
rules like, let's have a tax system
388
1070330
2000
세금 제도를 갖춰서
17:52
that supports a research university
389
1072330
2000
대학의 연구를 지원하여
17:54
that gives away certain kinds of knowledge for free.
390
1074330
3000
지식을 배포하게 만드는 규칙 같은것 말입니다.
17:57
Let's have a system where we have ownership of land
391
1077330
2000
토지 소유제도를 만들어서
17:59
that is registered in a government office,
392
1079330
2000
정부 기관에 등록하고
18:01
that people can pledge as collateral.
393
1081330
2000
담보대출을 받는 규칙도 있겠지요.
18:03
If we can keep innovating on our space of rules,
394
1083330
2000
규칙의 혁신을 지속한다면,
18:05
and particularly innovate in the sense
395
1085330
2000
특히 '규칙을 바꾸는 규칙'의
18:07
of coming up with rules for changing rules,
396
1087330
2000
혁신을 지속한다면
18:09
so we don't get stuck with bad rules,
397
1089330
3000
나쁜 규칙에 얽매일 일이 없습니다.
18:12
then we can keep moving progress forward
398
1092330
3000
우리는 계속 진보할수 있을 것이고
18:15
and truly make the world a better place,
399
1095330
2000
세상을 더 나은 곳으로 만들수 있을 겁니다.
18:17
so that people like Nelson and his friends
400
1097330
3000
그러면 넬슨과 그 친구들은
18:20
don't have to study any longer under the streetlights. Thank you.
401
1100330
3000
가로등 밑에서 공부하지 않아도 될겁니다. 감사합니다.
18:23
(Applause)
402
1103330
2000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7