Paul Romer: Why the world needs charter cities

162,269 views ・ 2009-08-05

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Eirini Kasioumi Επιμέλεια: Leonidas Argyros
00:18
Take a look at this picture.
0
18330
3000
Κοιτάξτε αυτή την εικόνα.
00:21
It poses a very fascinating puzzle for us.
1
21330
3000
Μας φέρνει αντιμέτωπους με ένα πολύ συναρπαστικό παζλ.
00:24
These African students are doing their homework
2
24330
4000
Αυτοί οι αφρικανοί μαθητές κάνουν τις σχολικές τους εργασίες
00:28
under streetlights at the airport in the capital city
3
28330
3000
κάτω από τα φώτα του δρόμου στο αεροδρόμιο της πρωτεύουσας
00:31
because they don't have any electricity at home.
4
31330
4000
επειδή δεν έχουν ηλεκτρικό ρεύμα στο σπίτι.
00:35
Now, I haven't met these particular students,
5
35330
2000
Λοιπόν, δεν έχω συναντήσει τους συγκεκριμένους μαθητές,
00:37
but I've met students like them.
6
37330
2000
αλλά έχω γνωρίσει μαθητές σαν κι αυτούς.
00:39
Let's just pick one -- for example, the one in the green shirt.
7
39330
4000
Ας διαλέξουμε έναν, για παράδειγμα αυτόν με το πράσινο πουκάμισο.
00:43
Let's give him a name, too: Nelson.
8
43330
2000
Ας του δώσουμε και ένα όνομα: ας τον πούμε Νέλσον.
00:45
I'll bet Nelson has a cellphone.
9
45330
3000
Πάω στοίχημα ότι ο Νέλσον έχει κινητό τηλέφωνο.
00:48
So here is the puzzle.
10
48330
2000
Να λοιπόν το παζλ μας.
00:50
Why is it that Nelson has access
11
50330
2000
Γιατί ο Νέλσον έχει πρόσβαση
00:52
to a cutting-edge technology, like the cellphone,
12
52330
3000
σε μια τεχνολογία αιχμής, όπως το κινητό τηλέφωνο,
00:55
but doesn't have access to a 100-year-old technology
13
55330
3000
αλλά δεν έχει πρόσβαση σε ένα τεχνολογία 100 χρόνων
00:58
for generating electric light in the home?
14
58330
4000
για την παραγωγή ηλεκτρικού φωτός στο σπίτι;
01:02
Now, in a word, the answer is "rules."
15
62330
3000
Λοιπόν, με μια λέξη, η απάντηση είναι "κανόνες."
01:05
Bad rules can prevent the kind of win-win solution that's available
16
65330
5000
Οι κακοί κανόνες μπορούν να εμποδίσουν το είδος νικηφόρας λύσης που γίνεται διαθέσιμη
01:10
when people can bring new technologies in
17
70330
3000
όταν οι άνθρωποι φέρνουν νέες τεχνολογίες
01:13
and make them available to someone like Nelson.
18
73330
3000
και τις καθιστούν προσιτές σε κάποιον σαν το Νέλσον.
01:16
What kinds of rules?
19
76330
2000
Τι είδους κανόνες;
01:18
The electric company in this nation
20
78330
3000
Η εταιρεία ηλεκτρισμού σε αυτό το κράτος
01:21
operates under a rule, which says that it has to sell
21
81330
2000
λειτουργεί σύμφωνα με έναν κανόνα, που λέει ότι πρέπει να πουλά
01:23
electricity at a very low, subsidized price --
22
83330
3000
ηλεκτρική ενέργεια σε πολύ χαμηλή, επιδοτούμενη τιμή.
01:26
in fact, a price that is so low it loses money on every unit that it sells.
23
86330
4000
Βασικά, μια τιμή τόσο χαμηλή, που χάνει χρήματα για κάθε μονάδα που πωλεί.
01:30
So it has neither the resources, nor the incentives,
24
90330
4000
Έτσι, δεν διαθέτει ούτε τους πόρους, ούτε τα κίνητρα,
01:34
to hook up many other users.
25
94330
2000
να συνδέσει πολλούς άλλους χρήστες.
01:36
The president wanted to change this rule.
26
96330
3000
Ο πρόεδρος θέλησε να αλλάξει αυτόν τον κανόνα.
01:39
He's seen that it's possible to have a different set of rules,
27
99330
3000
Συνειδητοποίησε ότι μπορεί να έχει ένα διαφορετικό σύνολο κανόνων,
01:42
rules where businesses earn a small profit,
28
102330
3000
κανόνες σύμφωνα με τους οποίους οι επιχειρήσεις εισπράττουν ένα μικρό κέρδος,
01:45
so they have an incentive to sign up more customers.
29
105330
2000
ώστε να έχουν κίνητρο να εγγράψουν περισσότερους πελάτες.
01:47
That's the kind of rules that the cellphone company
30
107330
4000
Αυτό είναι το είδος κανόνων με τους οποίους λειτουργεί η εταιρεία κινητής τηλεφωνίας
01:51
that Nelson purchases his telephony from operates under.
31
111330
4000
με την οποία ο Νέλσον είναι συνδεδεμένος.
01:55
The president has seen how those rules worked well.
32
115330
3000
Ο πρόεδρος είδε πως αυτοί οι κανόνες λειτούργησαν καλά.
01:58
So he tried to change the rules for pricing on electricity,
33
118330
3000
Έτσι, προσπάθησε να αλλάξει τους κανόνες τιμολόγησης της ηλεκτρικής ενέργειας,
02:01
but ran into a firestorm of protest
34
121330
2000
αλλά αντιμετώπισε έντονες διαμαρτυρίες
02:03
from businesses and consumers
35
123330
2000
από τις επιχειρήσεις και τους καταναλωτές,
02:05
who wanted to preserve the existing subsidized rates.
36
125330
4000
που ήθελαν να διατηρήσουν τις υφιστάμενες επιδοτούμενες τιμές.
02:09
So he was stuck with rules that prevented him
37
129330
4000
Έτσι, έμεινε με κανόνες που τον εμπόδισαν
02:13
from letting the win-win solution help his country.
38
133330
5000
να αφήσει μια νικηφόρα λύση να βοηθήσει τη χώρα του.
02:18
And Nelson is stuck studying under the streetlights.
39
138330
5000
Και ο Νέλσον έχει μείνει να μελετά κάτω από τα φώτα του δρόμου.
02:23
The real challenge then, is to try to figure out
40
143330
2000
Η πραγματική πρόκληση λοιπόν, είναι να προσπαθήσουμε να καταλάβουμε
02:25
how we can change rules.
41
145330
3000
πώς να αλλάξουμε τους κανόνες.
02:28
Are there some rules we can develop for changing rules?
42
148330
4000
Μπορούμε να φτιάξουμε κανόνες για το πώς να αλλάξουμε τους κανόνες;
02:32
I want to argue that there is a general abstract insight
43
152330
4000
Θέλω να υποστηρίξω μια γενική αφηρημένη ιδέα
02:36
that we can make practical,
44
156330
2000
την οποία μπορούμε να εφαρμόσουμε,
02:38
which is that, if we can give more choices to people,
45
158330
3000
η οποία είναι ότι μπορούμε να δώσουμε περισσότερες επιλογές στους ανθρώπους,
02:41
and more choices to leaders --
46
161330
4000
και περισσότερες επιλογές στους ηγέτες,
02:45
who, in many countries, are also people.
47
165330
3000
οι οποίοι, σε πολλές χώρες, είναι επίσης άνθρωποι.
02:48
(Laughter)
48
168330
3000
(Γέλια)
02:51
But, it's useful to present the opposition between these two.
49
171330
4000
Όμως, είναι χρήσιμο να παρουσιάσουμε την αντίθεση μεταξύ αυτών των δύο.
02:55
Because the kind of choice you might want to give to a leader,
50
175330
3000
Επειδή το είδος της επιλογής που θέλουμε να δώσουμε σε έναν ηγέτη,
02:58
a choice like giving the president the choice
51
178330
2000
για παράδειγμα να δώσουμε στον πρόεδρο την επιλογή
03:00
to raise prices on electricity,
52
180330
3000
να αυξήσει την τιμή της ηλεκτρικής ενέργειας,
03:03
takes away a choice that people in the economy want.
53
183330
3000
αφαιρεί μια επιλογή που θέλουν να έχουν οι άνθρωποι.
03:06
They want the choice to be able to continue consuming
54
186330
2000
Θέλουν την επιλογή να μπορούν να συνεχίσουν να καταναλώνουν
03:08
subsidized electric power.
55
188330
3000
επιδοτούμενη ηλεκτρική ενέργεια.
03:11
So if you give just to one side or the other,
56
191330
2000
Έτσι, αν δώσουμε την επιλογή είτε στη μία πλευρά είτε στην άλλη,
03:13
you'll have tension or friction.
57
193330
3000
θα έχουμε εντάσεις και συγκρούσεις.
03:16
But if we can find ways to give more choices to both,
58
196330
3000
Εάν όμως βρούμε τρόπους να δώσουμε περισσότερες επιλογές και στις δύο πλευρές,
03:19
that will give us a set of rules
59
199330
2000
αυτό θα μας δώσει ένα σύνολο κανόνων
03:21
for changing rules that get us out of traps.
60
201330
5000
για να αλλάζουμε τους κανόνες, και να μας βγάλουν από παγίδες.
03:26
Now, Nelson also has access to the Internet.
61
206330
3000
Τώρα, ο Νέλσον έχει επίσης πρόσβαση στο διαδίκτυο.
03:29
And he says that if you want to see
62
209330
2000
Και λέει ότι εάν θέλετε να δείτε
03:31
the damaging effects of rules,
63
211330
2000
τις καταστρεπτικές συνέπειες των κανόνων,
03:33
the ways that rules can keep people in the dark,
64
213330
2000
τους τρόπους με τους οποίους οι κανόνες κρατούν τους ανθρώπους στο σκοτάδι,
03:35
look at the pictures from NASA of the earth at night.
65
215330
4000
κοιτάξτε τις εικόνες της NASA από τη γη τη νύχτα.
03:39
In particular check out Asia.
66
219330
2000
Ειδικότερα, κοιτάξτε την Ασία.
03:41
If you zoom in here,
67
221330
3000
Εάν πλησιάσετε εδώ,
03:44
you can see North Korea, in outline here,
68
224330
2000
βλέπετε τη Βόρεια Κορέα, με περίγραμμα εδώ,
03:46
which is like a black hole compared to its neighbors.
69
226330
3000
που είναι σαν μια μαύρη τρύπα σε σχέση με τους γείτονές της.
03:49
Now, you won't be surprised to learn
70
229330
2000
Λοιπόν, δε θα εκπλαγείτε να μάθετε
03:51
that the rules in North Korea
71
231330
2000
ότι οι κανόνες στη Βόρεια Κορέα
03:53
keep people there in the dark.
72
233330
2000
κρατούν τους ανθρώπους στο σκοτάδι.
03:55
But it is important to recognize
73
235330
2000
Αλλά είναι σημαντικό να αναγνωρίσουμε
03:57
that North Korea and South Korea
74
237330
2000
ότι η Βόρεια Κορέα και η Νότια Κορέα
03:59
started out with identical sets of rules
75
239330
3000
ξεκίνησαν με ίδια σύνολα κανόνων
04:02
in both the sense of laws and regulations,
76
242330
2000
τόσο όσον αφορά τους νόμους και τους κανονισμούς
04:04
but also in the deeper senses of understandings,
77
244330
4000
όσο και τα γενικότερα θέματα κατανόησης,
04:08
norms, culture, values and beliefs.
78
248330
4000
προτύπων, πολιτισμού, αξιών και απόψεων.
04:12
When they separated, they made choices
79
252330
2000
Όταν χωρίστηκαν έκαναν επιλογές
04:14
that led to very divergent paths
80
254330
2000
που οδήγησαν σε πολύ διαφορετικούς δρόμους
04:16
for their sets of rules.
81
256330
2000
για τα σύνολα των κανόνων τους.
04:18
So we can change -- we as humans can change the rules
82
258330
3000
Συνεπώς μπορούμε, εμείς ως άνθρωποι, μπορούμε να αλλάξουμε τους κανόνες
04:21
that we use to interact with each other,
83
261330
2000
που χρησιμοποιούμε για να αλληλεπιδρούμε,
04:23
for better, or for worse.
84
263330
4000
προς το καλύτερο ή προς το χειρότερο.
04:27
Now let's look at another region, the Caribbean.
85
267330
3000
Τώρα ας κοιτάξουμε μια άλλη περιοχή, την Καραϊβική.
04:30
Zoom in on Haiti,
86
270330
2000
Πλησιάστε στην Αϊτή,
04:32
in outline here.
87
272330
2000
με περίγραμμα εδώ.
04:34
Haiti is also dark,
88
274330
2000
Η Αϊτή είναι επίσης σκοτεινή
04:36
compared to its neighbor here, the Dominican Republic,
89
276330
3000
σε σύγκριση με τη γείτονά της, τη Δομινικανή Δημοκρατία,
04:39
which has about the same number of residents.
90
279330
3000
η οποία έχει περίπου τον ίδιο αριθμό κατοίκων.
04:42
Both of these countries are dark compared to Puerto Rico,
91
282330
3000
Και οι δύο αυτές χώρες είναι σκοτεινές σε σύγκριση με το Πουέρτο ΡΙκο,
04:45
which has half as many residents
92
285330
2000
το οποίο έχει τους μισούς κατοίκους
04:47
as either Haiti or the Dominican Republic.
93
287330
3000
και από την Αϊτή και από τη Δομινικανή Δημοκρατία.
04:50
What Haiti warns us is that
94
290330
2000
Αυτό που μας λέει η Αϊτή είναι πως
04:52
rules can be bad because governments are weak.
95
292330
4000
οι κανόνες μπορούν να είναι κακοί επειδή οι κυβερνήσεις είναι αδύναμες.
04:56
It's not just that the rules are bad because
96
296330
2000
Οι κανόνες δεν είναι κακοί μόνο επειδή
04:58
the government is too strong and oppressive, as in North Korea.
97
298330
3000
μια κυβέρνηση είναι πολύ δυνατή και καταπιεστική, όπως στη Βόρεια Κορέα.
05:01
So that if we want to create environments with good rules,
98
301330
3000
Επομένως, εάν θέλουμε να δημουργήσουμε περιβάλλοντα με καλούς κανόνες
05:04
we can't just tear down.
99
304330
2000
δεν μπορούμε απλά να κατεδαφίζουμε.
05:06
We've got to find ways to build up, as well.
100
306330
4000
Πρέπει επίσης να βρούμε τρόπους να χτίσουμε.
05:10
Now, China dramatically demonstrates
101
310330
3000
Η Κίνα δείχνει με δραματικό τρόπο
05:13
both the potential and the challenges
102
313330
2000
τόσο τις δυνατότητες όσο και τις προκλήσεις
05:15
of working with rules.
103
315330
3000
της χρήσης κανόνων.
05:18
Back in the beginning of the data presented in this chart,
104
318330
3000
Στην αρχή των δεδομένων που παρουσιάζονται σε αυτό το γράφημα,
05:21
China was the world's high-technology leader.
105
321330
3000
η Κίνα ήταν παγκόσμιος ηγέτης της υψηλής τεχνολογίας.
05:24
Chinese had pioneered technologies like steel, printing, gunpowder.
106
324330
5000
Οι Κινέζοι πρωτοπόρησαν με τεχνολογίες όπως το ατσάλι, η τυπογραφία, η πυρίτιδα.
05:29
But the Chinese never adopted, at least in that period,
107
329330
3000
Αλλά οι Κινέζοι ποτέ δεν υιοθέτησαν, τουλάχιστον εκείνη την περίοδο,
05:32
effective rules for encouraging the spread of those ideas --
108
332330
4000
αποτελεσματικούς κανόνες για να ενθαρρύνουν την εξάπλωση αυτών των ιδεών, (για παράδειγμα, δεν υιοθέτησαν)
05:36
a profit motive that could have encouraged the spread.
109
336330
2000
ένα κίνητρο για κέρδος που θα είχε ενθαρρύνει την εξάπλωση.
05:38
And they soon adopted rules which
110
338330
2000
Και σύντομα υιοθέτησαν κανόνες που
05:40
slowed down innovation
111
340330
3000
επιβράδυναν την καινοτομία
05:43
and cut China off from the rest of the world.
112
343330
2000
και απέκοψαν την Κίνα από τον υπόλοιπο κόσμο.
05:45
So as other countries in the world innovated,
113
345330
3000
Έτσι καθώς οι υπόλοιπες χώρες του κόσμου καινοτομούσαν
05:48
in the sense both of developing
114
348330
2000
με την έννοια τόσο της ανάπτυξης
05:50
newer technologies,
115
350330
2000
νέων τεχνολογιών
05:52
but also developing newer rules,
116
352330
2000
όσο και της ανάπτυξης νέων κανόνων,
05:54
the Chinese were cut off from those advances.
117
354330
4000
οι Κινέζοι ήταν αποκομμένοι από αυτές τις εξελίξεις.
05:58
Income there stayed stagnant,
118
358330
2000
Το εισόδημα εκεί έμεινε στάσιμο,
06:00
as it zoomed ahead in the rest of the world.
119
360330
3000
ενώ αυξανόταν στον υπόλοιπο κόσμο.
06:03
This next chart looks at more recent data.
120
363330
3000
Το επόμενο γράφημα περιέχει πιο σύγχρονα δεδομένα.
06:06
It plots income, average income in China
121
366330
2000
Παρουσιάζει το μέσο εισόδημα στην Κίνα
06:08
as a percentage of average income in the United States.
122
368330
3000
ως ποσοστό του μέσου εισοδήματος στις Ηνωμένες Πολιτείες.
06:11
In the '50s and '60s you can see that it was hovering at about three percent.
123
371330
3000
Τις δεκαετίες του '50 και του '60 βλέπετε ότι παρέμενε περίπου στο τρία τοις εκατό.
06:14
But then in the late '70s something changed.
124
374330
3000
Αλλά στα τέλη της δεκαετίας του '70 κάτι άλλαξε.
06:17
Growth took off in China. The Chinese started catching up
125
377330
3000
Η ανάπτυξη απογειώθηκε στην Κίνα. Οι Κινέζοι άρχισαν να πλησιάζουν
06:20
very quickly with the United States.
126
380330
3000
πολύ γρήγορα τις Ηνωμένες Πολιτείες.
06:23
If you go back to the map at night, you can get a clue
127
383330
3000
Εάν επιστρέψουμε στο νυχτερινό χάρτη, θα πάρετε μια ιδέα
06:26
to the process that lead to the dramatic change in rules in China.
128
386330
3000
της διαδικασίας που οδήγησε στη δραματική αλλαγή των κανόνων στην Κίνα.
06:29
The brightest spot in China,
129
389330
3000
Το πιο φωτεινό σημείο στην Κίνα,
06:32
which you can see on the edge of the outline here,
130
392330
3000
το οποίο μπορείτε να δείτε στην άκρη του περιγράμματος εδώ,
06:35
is Hong Kong.
131
395330
2000
είναι το Χονγκ Κονγκ.
06:37
Hong Kong was a small bit of China
132
397330
3000
Το Χονγκ Κονγκ ήταν ένα μικρό κομμάτι της Κίνας
06:40
that, for most of the 20th century,
133
400330
2000
που για το μεγαλύτερο μέρος του 20ου αιώνα
06:42
operated under a very different set of rules
134
402330
2000
λειτουργούσε κάτω από ένα πολύ διαφορετικό σύνολο κανόνων
06:44
than the rest of mainland China --
135
404330
2000
από αυτό της υπόλοιπης ηπειρωτικής Κίνας,
06:46
rules that were copied
136
406330
2000
κανόνες που είχαν αντιγραφεί
06:48
from working market economies of the time,
137
408330
2000
από οικονομίες της αγοράς εκείνου του καιρού
06:50
and administered by the British.
138
410330
3000
και που διαχειριζόταν από τους Βρετανούς.
06:53
In the 1950s, Hong Kong was a place where
139
413330
3000
Τη δεκαετία του '50, το Χονγκ Κονγκ ήταν ένα μέρος όπου
06:56
millions of people could go, from the mainland,
140
416330
2000
εκατομμύρια ανθρώπων από την ενδοχώρα μπορούσαν να πάνε
06:58
to start in jobs like sewing shirts, making toys.
141
418330
5000
για να αρχίσουν δουλειές όπως ραφή πουκαμίσων, κατασκευή παιχνιδιών.
07:03
But, to get on a process of increasing income,
142
423330
3000
Αλλά για να μπουν σε μια διαδικασία αυξανόμενου εισοδήματος,
07:06
increasing skills
143
426330
2000
αυξανόμενων δεξιοτήτων,
07:08
led to very rapid growth there.
144
428330
3000
που οδήγησε σε πολύ γρήγορη ανάπτυξη εκεί.
07:11
Hong Kong was also the model
145
431330
2000
Το Χονγκ Κονγκ ήταν επίσης το πρότυπο
07:13
which leaders like Deng Xiaoping
146
433330
3000
το οποίο ηγέτες όπως ο Ντενγκ Σαοπένγκ
07:16
could copy, when they decided to move
147
436330
2000
μπορούσαν να αντιγράψουν, όταν αποφάσισαν να εισάγουν
07:18
all of the mainland towards the market model.
148
438330
4000
όλη την ενδοχώρα στο μοντέλο της αγοράς.
07:22
But Deng Xiaoping instinctively understood
149
442330
2000
Αλλά ο Ντενγκ Σαοπένγκ ενστικτωδώς κατάλαβε
07:24
the importance of offering choices to his people.
150
444330
4000
τη σημασία του να προσφέρει επιλογές στους ανθρώπους του.
07:28
So instead of forcing everyone in China
151
448330
3000
Έτσι αντί να τους αναγκάσει όλους στην Κίνα
07:31
to shift immediately to the market model,
152
451330
2000
να ασπαστούν αμέσως το μοντέλο της αγοράς,
07:33
they proceeded by creating some special zones
153
453330
3000
προχώρησε δημιουργώντας κάποιες ειδικές ζώνες,
07:36
that could do, in a sense, what Britain did:
154
456330
2000
που μπορούσαν να κάνουν, κατά κάποιον τρόπο, αυτό που έκανε η Βρετανία.
07:38
make the opportunity to go work with the market rules
155
458330
2000
Να δώσουν την ευκαιρία εργασίας με τους κανόνες αγοράς
07:40
available to the people who wanted to opt in there.
156
460330
3000
σε ανθρώπους που ήθελαν να την επιλέξουν.
07:43
So they created four special economic zones around Hong Kong:
157
463330
3000
Έτσι δημιούργησαν τέσσερις ειδικές οικονομικές ζώνες γύρω από το Χονγκ Κονγκ.
07:46
zones where Chinese could come and work,
158
466330
3000
Ζώνες όπου οι Κινέζοι μπορούσαν να πάνε και να εργαστούν,
07:49
and cities grew up very rapidly there;
159
469330
2000
- και οι πόλεις εκεί μεγάλωσαν πολύ γρήγορα -
07:51
also zones where foreign firms could come in
160
471330
3000
επίσης ζώνες όπου μπορούσαν να πάνε ξένες εταιρίες
07:54
and make things.
161
474330
2000
και να κατασκευάσουν πράγματα.
07:56
One of the zones next to Hong Kong has a city called Shenzhen.
162
476330
3000
Μια από τις ζώνες δίπλα από το Χονγκ Κονγκ είναι μια πόλη που ονομάζεται Σενζέν.
07:59
In that city there is a Taiwanese firm
163
479330
3000
Σε αυτή την πόλη βρίσκεται μια Ταϊβανέζικη εταιρία
08:02
that made the iPhone that many of you have,
164
482330
3000
που έφτιαξε το iPhone που πολλοί από εσάς έχουν,
08:05
and they made it with labor from Chinese
165
485330
3000
και το έφτιαξε με την εργασία Κινέζων
08:08
who moved there to Shenzhen.
166
488330
2000
που μετακόμισαν στη Σενζέν.
08:10
So after the four special zones,
167
490330
2000
Έτσι μετά τις τέσσερις ζώνες
08:12
there were 14 coastal cites
168
492330
2000
έγιναν 14 παράκτιες πόλεις
08:14
that were open in the same sense,
169
494330
2000
που υπάκουαν στην ίδια λογική.
08:16
and eventually demonstrated successes
170
496330
3000
Και εντέλει αυτό αποδείχτηκε επιτυχές
08:19
in these places that people could opt in to,
171
499330
2000
σε αυτά τα μέρη που οι άνθρωποι μπορούσαν να επιλέξουν
08:21
that they flocked to because of the advantages they offered.
172
501330
3000
και όπου συνέρρευσαν λόγω των πλεονεκτημάτων που προσέφεραν.
08:24
Demonstrated successes there led to a consensus for
173
504330
4000
Οι αποδεδειγμένες επιτυχίες εκεί οδήγησαν σε ομοφωνία
08:28
a move toward the market model for the entire economy.
174
508330
5000
για την κίνηση προς το μοντέλο της αγοράς για όλη την οικονομία.
08:33
Now the Chinese example shows us several points.
175
513330
4000
Το Κινέζικο παράδειγμα μας δείχνει μερικά θέματα.
08:37
One is: preserve choices for people.
176
517330
3000
Το πρώτο είναι: διατηρήστε τις επιλογές για τους ανθρώπους.
08:40
Two: operate on the right scale.
177
520330
2000
Το δεύτερο: λειτουργήστε στη σωστή κλίμακα.
08:42
If you try to change the rules in a village, you could do that,
178
522330
3000
Αν προσπαθήσεις να αλλάξεις τους κανόνες σε ένα χωριό, μπορείς να το κάνεις,
08:45
but a village would be too small
179
525330
2000
αλλά ένα χωριό είναι πολύ μικρό
08:47
to get the kinds of benefits you can get if you have millions of people
180
527330
2000
για να δώσει τα οφέλη που μπορείς να πάρεις όταν έχεις εκατομμύρια ανθρώπους
08:49
all working under good rules.
181
529330
2000
που εργάζονται κάτω από καλούς κανόνες.
08:51
On the other hand, the nation is too big.
182
531330
3000
Από την άλλη πλευρά, ένα έθνος είναι πολύ μεγάλο.
08:54
If you try to change the rules in the nation,
183
534330
2000
Αν προσπαθήσεις να αλλάξεις τους κανόνες σε ένα έθνος,
08:56
you can't give some people a chance
184
536330
2000
δε δίνεις την ευκαιρία σε κάποιους ανθρώπους
08:58
to hold back, see how things turn out,
185
538330
2000
να περιμένουν, να δουν πώς εξελίσσονται τα πράγματα,
09:00
and let others zoom ahead and try the new rules.
186
540330
3000
και σε άλλους να προχωρήσουν και να δοκιμάσουν τους καινούργιους κανόνες.
09:03
But cities give you this opportunity
187
543330
2000
Όμως οι πόλεις σου δίνουν αυτή τη δυνατότητα
09:05
to create new places,
188
545330
2000
να δημιουργήσεις νέα μέρη,
09:07
with new rules that people can opt in to.
189
547330
2000
με νέους κανόνες, που οι άνθρωποι μπορούν να επιλέξουν.
09:09
And they're large enough
190
549330
2000
Και είναι αρκετά μεγάλες
09:11
to get all of the benefits that we can have
191
551330
2000
για να δώσουν όλα τα οφέλη που μπορούμε να έχουμε
09:13
when millions of us work together under good rules.
192
553330
4000
όταν εκατομμύρια από εμάς δουλεύουν μαζί κάτω από καλούς κανόνες.
09:17
So the proposal is that we
193
557330
3000
Οπότε η πρόταση είναι
09:20
conceive of something called a charter city.
194
560330
3000
να συλλάβουμε κάτι που ονομάζεται πόλη προνομίων.
09:23
We start with a charter that specifies
195
563330
2000
Αρχίζουμε με ένα καταστατικό χάρτη που προσδιορίζει
09:25
all the rules required
196
565330
2000
όλους τους κανόνες που χρειάζονται
09:27
to attract the people who we'll need to build the city.
197
567330
4000
για να προσελκύσουμε τους ανθρώπους που χρειαζόμαστε για να χτίσουμε την πόλη.
09:31
We'll need to attract the investors
198
571330
2000
Θα χρειαστεί να προσελκύσουμε τους επενδυτές
09:33
who will build out the infrastructure --
199
573330
2000
που θα χτίσουνε τις υποδομές.
09:35
the power system, the roads, the port, the airport, the buildings.
200
575330
3000
Το σύστημα ηλεκτροδότησης, τους δρόμους, το λιμάνι, το αεροδρόμιο, και τα κτίρια.
09:38
You'll need to attract firms,
201
578330
2000
Θα χρειαστεί να προσελκύσουμε τις εταιρίες,
09:40
who will come hire the people who move there first.
202
580330
3000
που θα προσλάβουν τους ανθρώπους που θα μετακομίσουν εκεί πρώτοι.
09:43
And you'll need to attract families,
203
583330
2000
Και θα χρειαστεί να προσελκύσουμε τις οικογένειες,
09:45
the residents who will come and live there permanently,
204
585330
2000
τους κατοίκους που θα έρθουν να ζήσουν εκεί μόνιμα,
09:47
raise their children, get an education for their children,
205
587330
2000
να μεγαλώσουν τα παιδιά τους, να τους δώσουν εκπαίδευση,
09:49
and get their first job.
206
589330
2000
να πιάσουν την πρώτη τους δουλειά.
09:51
With that charter, people will move there.
207
591330
3000
Με αυτόν τον καταστατικό χάρτη, οι άνθρωποι θα μετακομίσουν εκεί.
09:54
The city can be built.
208
594330
2000
Η πόλη μπορεί να χτιστεί.
09:56
And we can scale this model.
209
596330
2000
Και μπορούμε να κλιμακώσουμε αυτό το πρότυπο.
09:58
We can go do it over and over again.
210
598330
4000
Μπορούμε να το κάνουμε ξανά και ξανά.
10:02
To make it work, we need good rules. We've already discussed that.
211
602330
3000
Προκειμένου να δουλέψει, χρειαζόμαστε καλούς κανόνες - το συζητήσαμε ήδη.
10:05
Those are captured in the charter.
212
605330
2000
Αυτοί καταγράφονται στον καταστατικό χάρτη.
10:07
We also need the choices for people.
213
607330
3000
Χρειαζόμαστε επίσης τις επιλογές για τους ανθρώπους.
10:10
That's really built into the model
214
610330
2000
Αυτό είναι ενσωματωμένο στο πρότυπο
10:12
if we allow for the possibility of building cities
215
612330
3000
εάν πάρουμε τα μέτρα μας για να χτίσουμε πόλεις
10:15
on uninhabited land.
216
615330
2000
σε ακατοίκητη γη.
10:17
You start from uninhabited territory.
217
617330
2000
Αρχίζουμε από ακατοίκητο έδαφος.
10:19
People can come live under the new charter,
218
619330
2000
Οι άνθρωποι μπορούν να έρθουν και να ζήσουν σύμφωνα με το νέο καταστατικό χάρτη,
10:21
but no one is forced to live under it.
219
621330
3000
αλλά κανείς δεν είναι αναγκασμένος να ζήσει σύμφωνα με αυτό.
10:24
The final thing we need are choices for leaders.
220
624330
3000
Το τελευταίο που χρειαζόμαστε είναι επιλογές για ηγέτες.
10:27
And, to achieve the kind of choices we want for leaders
221
627330
2000
Και, για να πετύχουμε το είδος των επιλογών που θέλουμε για τους ηγέτες,
10:29
we need to allow for the potential for partnerships between nations:
222
629330
4000
πρέπει να επιτρέψουμε τη δυνατότητα για συνεργασίες μεταξύ κρατών.
10:33
cases where nations work together,
223
633330
2000
Περιπτώσεις όπου κράτη δουλεύουν μαζί,
10:35
in effect, de facto,
224
635330
2000
με χαρακτηριστικό παράδειγμα
10:37
the way China and Britain worked together
225
637330
2000
τον τρόπο που η Κίνα και η Βρετανία δούλεψαν μαζί
10:39
to build, first a little enclave of the market model,
226
639330
4000
για να χτίσουν πρώτα έναν μικρό θύλακα του μοντέλου της αγοράς
10:43
and then scale it throughout China.
227
643330
2000
και μετά να το κλιμακώσουν σε ολόκληρη την Κίνα.
10:45
In a sense, Britain, inadvertently,
228
645330
2000
Κατά μια έννοια, η Βρετανία, ακούσια,
10:47
through its actions in Hong Kong,
229
647330
2000
μέσω των πράξεών της στο Χονγκ Κονγκ,
10:49
did more to reduce world poverty
230
649330
3000
έκανε περισσότερα για να μειώσει την παγκόσμια φτώχεια
10:52
than all the aid programs that we've undertaken
231
652330
2000
από όσα όλα τα προγράμματα βοήθειας που έχουμε αναλάβει
10:54
in the last century.
232
654330
2000
μέσα στον τελευταίο αιώνα.
10:56
So if we allow for these kind of partnerships
233
656330
2000
Επομένως αν επιτρέψουμε αυτού του είδους τις συνεργασίες
10:58
to replicate this again,
234
658330
2000
να επαναληφθούν,
11:00
we can get those kinds of benefits scaled throughout the world.
235
660330
4000
μπορούμε να έχουμε τέτοιου είδους οφέλη σε όλο τον κόσμο.
11:04
In some cases this will involve a delegation of responsibility,
236
664330
4000
Σε κάποιες περιπτώσεις αυτές θα ενέχουν μια μεταβίβαση ευθύνης,
11:08
a delegation of control from one country to another
237
668330
4000
μια μεταβίβαση ελέγχου από τη μια χώρα στην άλλη
11:12
to take over certain kinds of administrative responsibilities.
238
672330
4000
ώστε να αναλάβει κάποιες διοικητικές ευθύνες.
11:16
Now, when I say that,
239
676330
3000
Λοιπόν, όταν το λέω αυτό,
11:19
some of you are starting to think,
240
679330
2000
κάποιοι από εσάς αρχίζουν να σκέφτονται:
11:21
"Well, is this just bringing back colonialism?"
241
681330
5000
"Μήπως αυτό απλά επαναφέρει την αποικιοκρατία;"
11:26
It's not. But it's important to recognize that the kind of emotions
242
686330
4000
Δεν το κάνει. Αλλά είναι σημαντικό να αναγνωρίζουμε ότι το είδος των συναισθημάτων
11:30
that come up when we start to think about these things,
243
690330
2000
που αναδύονται όταν σκεφτόμαστε αυτά τα πράγματα,
11:32
can get in the way, can make us pull back,
244
692330
3000
μπορούν να μας εμποδίσουν, να μας κάνουν να οπισθοχωρήσουμε,
11:35
can shut down our ability,
245
695330
2000
μπορούν να ακυρώσουν την ικανότητά μας
11:37
and our interest in trying to explore new ideas.
246
697330
3000
και το ενδιαφέρον μας να εξερευνήσουμε νέες ιδέες.
11:40
Why is this not like colonialism?
247
700330
2000
Γιατί δεν είναι αποικιοκρατία αυτό;
11:42
The thing that was bad about colonialism,
248
702330
3000
Αυτό που ήταν κακό στην αποικιοκρατία,
11:45
and the thing which is residually bad in some of our aid programs,
249
705330
4000
και που παραμένει κακό σε κάποια προγράμματα βοήθειάς μας,
11:49
is that it involved elements of
250
709330
2000
είναι ότι ενείχε στοιχεία
11:51
coercion and condescension.
251
711330
3000
εξαναγκασμού και συγκατάβασης.
11:54
This model is all about choices,
252
714330
2000
Αυτό το πρότυπο όμως αφορά τις επιλογές,
11:56
both for leaders and for the people who will live in these new places.
253
716330
4000
τόσο για τους ηγέτες όσο και για τους ανθρώπους που ζουν σε αυτά τα νέα μέρη.
12:00
And, choice is the antidote to coercion and condescension.
254
720330
4000
Και η επιλογή είναι το αντίδοτο στον εξαναγκασμό και τη συγκατάβαση.
12:04
So let's talk about how this could play out in practice.
255
724330
3000
Ας μιλήσουμε λοιπόν για το πώς θα μπορούσε να οργανωθεί στην πράξη.
12:07
Let's take a particular leader, Raul Castro, who is the leader of Cuba.
256
727330
3000
Ας πάρουμε ένα συγκεκριμένο ηγέτη, το Ραούλ Κάστρο, που είναι ο ηγέτης της Κούβας.
12:10
It must have occurred to Castro
257
730330
2000
Πρέπει να έχει περάσει από το μυαλό του Κάστρο
12:12
that he has the chance to do for Cuba
258
732330
3000
ότι έχει την ευκαιρία να κάνει για την Κούβα
12:15
what Deng Xiaoping did for China,
259
735330
2000
αυτό που ο Ντενγκ Σαοπένγκ έκανε για την Κίνα,
12:17
but he doesn't have a Hong Kong there on the island in Cuba.
260
737330
4000
αλλά δεν έχει ένα Χονγκ Κονγκ εκεί στο νησί της Κούβας.
12:21
He does, though, have a little bit of light down in the south
261
741330
4000
Έχει όμως ένα κομματάκι με φως κάτω στο νότο
12:25
that has a very special status.
262
745330
2000
που έχει μια πολύ ιδιαίτερη κατάσταση.
12:27
There is a zone there, around Guantanamo Bay,
263
747330
4000
Υπάρχει μια ζώνη εκεί, γύρω από τον κόλπο του Γκουαντάναμο,
12:31
where a treaty gives the United States
264
751330
2000
όπου μια συνθήκη δίνει στις Ηνωμένες Πολιτείες
12:33
administrative responsibility
265
753330
2000
διοικητική ευθύνη
12:35
for a piece of land that's about twice the size of Manhattan.
266
755330
3000
για μια έκταση γης που είναι περίπου όσο δύο φορές το μέγεθος του Μανχάτταν.
12:38
Castro goes to the prime minister of Canada
267
758330
3000
Ο Κάστρο πηγαίνει στον πρωθυπουργό του Καναδά
12:41
and says, "Look, the Yankees have a terrible PR problem.
268
761330
4000
και λέει, "Κοίτα, οι Γιάνκις έχουν μεγάλο πρόβλημα δημοσίων σχέσεων.
12:45
They want to get out.
269
765330
2000
Θέλουν να φύγουν.
12:47
Why don't you, Canada, take over?
270
767330
2000
Γιατί δεν αναλαμβάνεις εσύ, Καναδά;
12:49
Build -- run a special administrative zone.
271
769330
4000
Διαχειρίσου μια ειδική διοικητική ζώνη.
12:53
Allow a new city to be built up there.
272
773330
2000
Επέτρεψε σε μια νέα πόλη να χτιστεί εκεί.
12:55
Allow many people to come in.
273
775330
2000
Επέτρεψε σε πολλούς ανθρώπους να έρθουν.
12:57
Let us have a Hong Kong nearby.
274
777330
2000
Ας αποκτήσουμε ένα Χονγκ Κονγκ κοντά μας.
12:59
Some of my citizens will move into that city as well.
275
779330
3000
Κάποιοι από τους πολίτες μου θα μετακομίσουν επίσης σε αυτήν την πόλη.
13:02
Others will hold back. But this will be
276
782330
2000
Άλλοι θα απέχουν. Αλλά αυτό θα είναι
13:04
the gateway that will connect
277
784330
2000
η πύλη που θα ενώσει
13:06
the modern economy and the modern world
278
786330
2000
τη μοντέρνα οικονομία και το μοντέρνο κόσμο
13:08
to my country."
279
788330
2000
με τη χώρα μου."
13:10
Now, where else might this model be tried?
280
790330
3000
Τώρα, πού αλλού θα μπορούσε να δοκιμαστεί αυτό το πρότυπο;
13:13
Well, Africa. I've talked with leaders in Africa.
281
793330
2000
Στην Αφρική. Έχω μιλήσει με ηγέτες στην Αφρική.
13:15
Many of them totally get the notion of a special zone
282
795330
4000
Πολλοί από αυτούς συλλαμβάνουν τέλεια την ιδέα μιας ειδικής ζώνης
13:19
that people can opt into as a rule.
283
799330
3000
που οι άνθρωποι μπορούν να επιλέξουν ως κανόνα.
13:22
It's a rule for changing rules.
284
802330
2000
Είναι ένας κανόνας για να αλλάξουμε τους κανόνες.
13:24
It's a way to create new rules, and let people opt-in
285
804330
3000
Είναι ένας τρόπος να δημιουργήσουμε νέους κανόνες, και να αφήσουμε τους ανθρώπους να επιλέξουν
13:27
without coercion, and the opposition that coercion can force.
286
807330
4000
χωρίς εξαναγκασμό, και την αντίδραση που ο εξαναγκασμός μπορεί να προκαλέσει.
13:31
They also totally get the idea that in some instances
287
811330
3000
Συλλαμβάνουν επίσης τέλεια την ιδέα ότι σε μερικές περιπτώσεις
13:34
they can make more credible promises to long-term investors --
288
814330
4000
μπορούν να κάνουν πιο πειστικές υποσχέσεις σε μακροπρόθεσμους επενδυτές.
13:38
the kind of investors who will come build the port,
289
818330
2000
Το είδος των επενδυτών που θα έρθουν να φτιάξουν το λιμάνι,
13:40
build the roads, in a new city --
290
820330
3000
να φτιάξουν τους δρόμους, σε μια νέα πόλη.
13:43
they can make more credible promises
291
823330
2000
Μπορούν να κάνουν πιο πειστικές υποσχέσεις
13:45
if they do it along with a partner nation.
292
825330
2000
αν το κάνουν μαζί με ένα κράτος-συνέταιρο.
13:47
Perhaps even in some arrangement
293
827330
2000
Ίσως ακόμα και σε κάποια διευθέτηση
13:49
that's a little bit like an escrow account,
294
829330
2000
που είναι περίπου σαν ένας λογαριασμός μεσεγγύησης
13:51
where you put land in the escrow account
295
831330
2000
όπου βάζεις τη γη σε ένα λογαριασμό μεσεγγύησης
13:53
and the partner nation takes responsibility for it.
296
833330
3000
και η χώρα-συνέταιρος αναλαμβάνει την ευθύνη για αυτήν.
13:56
There is also lots of land in Africa
297
836330
3000
Υπάρχει επίσης πολλή γη στην Αφρική
13:59
where new cities could be built.
298
839330
2000
όπου νέες πόλεις θα μπορούσαν να χτιστούν.
14:01
This is a picture I took when I was flying along the coast.
299
841330
3000
Ορίστε μια φωτογραφία που τράβηξα όταν πετούσα πάνω από την ακτή.
14:04
There are immense stretches of land like this --
300
844330
2000
Υπάρχουν τεράστιες εκτάσεις γης σαν αυτή,
14:06
land where hundreds of millions of people could live.
301
846330
3000
γη όπου εκατομμύρια ανθρώπων θα μπορούσαν να ζήσουν.
14:09
Now, if we generalize this and think about
302
849330
2000
Τώρα, εάν το γενικεύσουμε αυτό και φανταστούμε
14:11
not just one or two charter cites, but dozens --
303
851330
3000
όχι μια και δύο πόλεις προνομίων, αλλά δεκάδες,
14:14
cities that will help create places for the
304
854330
4000
πόλεις που θα βοηθήσουν να δημιουργηθούν τόποι για
14:18
many hundreds of millions, perhaps billions of people
305
858330
3000
για τα εκατοντάδες εκατομμύρια, ίσως και δισεκατομμύρια ανθρώπων
14:21
who will move to cities in the coming century --
306
861330
2000
που θα μετακομίσουν στις πόλεις τον ερχόμενο αιώνα.
14:23
is there enough land for them?
307
863330
2000
Υπάρχει αρκετή γη για αυτούς;
14:25
Well, throughout the world, if we look at the lights at night,
308
865330
3000
Λοιπόν, σε ολόκληρο τον κόσμο, αν κοιτάξουμε τα φώτα τη νύχτα,
14:28
the one thing that's misleading is that, visually, it looks
309
868330
2000
αυτό που μας παραπλανεί είναι ότι οπτικά μοιάζει
14:30
like most of the world is already built out.
310
870330
2000
σαν ο περισσότερος κόσμος να έχει ήδη χτιστεί.
14:32
So let me show you why that's wrong.
311
872330
3000
Αφήστε μας να σας δείξω γιατί αυτό είναι λάθος.
14:35
Take this representation of all of the land.
312
875330
2000
Δείτε αυτή την αναπαράσταση όλης της γης.
14:37
Turn it into a square that stands for
313
877330
2000
Μετατρέψτε την σε ένα τετράγωνο που αναπαριστά
14:39
all the arable land on Earth.
314
879330
2000
όλη την καλλιεργήσιμη γη στον κόσμο.
14:41
And let these dots represent the land that's already taken up
315
881330
2000
Και ας υποθέσουμε ότι αυτές οι τελείες αναπαριστούν τη γη που χρησιμοποιείται ήδη
14:43
by the cities that three billion people now live in.
316
883330
3000
από τις πόλεις στις οποίες ζουν τώρα τρία δισεκατομμύρια ανθρώπων.
14:46
If you move the dots down to the bottom of the rectangle
317
886330
3000
Αν μετακινήσουμε τις τελείες στο κάτω μέρος του ορθογωνίου
14:49
you can see that the cities for the existing three billion urban residents
318
889330
4000
βλέπετε πως οι πόλεις για τα υπάρχοντα τρία δισεκατομμύρια αστικών κατοίκων
14:53
take up only three percent of the arable land on earth.
319
893330
4000
καταλαμβάνουν μόνο τρία τοις εκατό της καλλιεργήσιμης γης στον κόσμο.
14:57
So if we wanted to build cities for another billion people,
320
897330
3000
Επομένως αν θέλαμε να χτίσουμε πόλεις για ένα ακόμα δισεκατομμύριο ανθρώπους,
15:00
they would be dots like this.
321
900330
2000
θα ήταν τελείες σαν αυτές.
15:02
We'd go from three percent of the arable land, to four percent.
322
902330
3000
Θα πηγαίναμε από το τρία τοις εκατό της καλλιεργήσιμης γης, στο τέσσερα τοις εκατό.
15:05
We'd dramatically reduce the human footprint on Earth
323
905330
4000
Θα μειώναμε δραματικά το ανθρώπινο αποτύπωμα στη Γη
15:09
by building more cities that people can move to.
324
909330
2000
χτίζοντας περισσότερες πόλεις στις οποίες άνθρωποι μπορούν να μετακομίσουν.
15:11
And if these are cities governed by good rules,
325
911330
3000
Και αν αυτές οι πόλεις κυβερνώνται από καλούς κανόνες,
15:14
they can be cities where people are safe from crime,
326
914330
3000
μπορούν να είναι πόλεις όπου οι άνθρωποι είναι ασφαλείς από το έγκλημα,
15:17
safe from disease and bad sanitation,
327
917330
3000
ασφαλείς από την αρρώστια και την κακή υγιεινή,
15:20
where people have a chance to get a job.
328
920330
2000
όπου οι άνθρωποι έχουν την ευκαιρία να βρουν δουλειά.
15:22
They can get basic utilities like electricity.
329
922330
2000
Μπορούν να έχουν βασικές παροχές όπως ηλεκτρισμό.
15:24
Their kids can get an education.
330
924330
3000
Τα παιδιά τους μπορούν να λάβουν εκπαίδευση.
15:27
So what will it take to get started
331
927330
2000
Οπότε τι χρειάζεται για να αρχίσουμε
15:29
building the first charter cities,
332
929330
2000
να χτίζουμε τις πρώτες πόλεις προνομίων
15:31
scaling this so we build many more?
333
931330
2000
κλιμακώνοντάς τις ώστε να χτίσουμε πολλές περισσότερες;
15:33
It would help to have a manual.
334
933330
2000
Θα βοηθούσε να έχουμε ένα εγχειρίδιο.
15:35
(Laughter)
335
935330
4000
(Γέλια)
15:39
What university professors could do
336
939330
2000
Αυτό που θα μπορούσαν να κάνουν οι καθηγητές πανεπιστημίου
15:41
is write some details that might go into this manual.
337
941330
4000
είναι να γράψουν μερικές λεπτομέρειες που θα μπορούσαν να μπουν σε αυτό το εγχειρίδιο.
15:45
You wouldn't want to let us run the cities,
338
945330
3000
Δε θα θέλατε να κυβερνούμε εμείς τις πόλεις,
15:48
go out and design them.
339
948330
2000
να βγούμε έξω και να τις σχεδιάσουμε.
15:50
You wouldn't let academics out in the wild. (Laughter)
340
950330
3000
Δε θα αφήνατε ακαδημαϊκούς εκεί έξω ελεύθερους! (Γέλια)
15:53
But, you could set us to work thinking about questions like,
341
953330
3000
Αλλά θα μπορούσατε να μας βάλετε να σκεφτούμε για ερωτήσεις όπως:
15:56
suppose it isn't just Canada
342
956330
2000
αν για παράδειγμα δεν είναι μόνο ο Καναδάς
15:58
that does the deal with Raul Castro.
343
958330
3000
που κάνει τη συμφωνία με τον Κάστρο.
16:01
Perhaps Brazil comes in as a participant,
344
961330
3000
Ίσως η Βραζιλία να έρθει να συμμετάσχει
16:04
and Spain as well. And perhaps Cuba wants to be
345
964330
2000
και η Ισπανία επίσης. Και ίσως η Κούβα να θέλει να είναι
16:06
one of the partners in a four-way joint venture.
346
966330
3000
ένας από τους συνέταιρους σε μια τετραμελή επιχείρηση.
16:09
How would we write the treaty to do that?
347
969330
2000
Πώς θα γράφαμε τη συνθήκη για να το κάνουμε αυτό;
16:11
There is less precedent for that, but that could easily be worked out.
348
971330
3000
Υπάρχει λιγότερο προηγούμενο για αυτό, αλλά θα μπορούσαμε εύκολα να βρούμε λύσεις.
16:14
How would we finance this?
349
974330
2000
Πώς θα το χρηματοδοτούσαμε;
16:16
Turns out Singapore and Hong Kong
350
976330
2000
Αποδεικνύεται ότι η Σιγκαπούρη και το Χονγκ Κονγκ
16:18
are cities that made huge gains
351
978330
2000
είναι πόλεις που είχαν τεράστια κέρδη
16:20
on the value of the land that they owned when they got started.
352
980330
3000
λόγω της αξίας της γης που κατείχαν όταν άρχισαν.
16:23
You could use the gains on the value of the land
353
983330
2000
Μπορείς να χρησιμοποιήσεις τα κέρδη από την αξία της γης
16:25
to pay for things like the police, the courts,
354
985330
3000
για να πληρώσεις για πράγματα όπως η αστυνομία, τα δικαστήρια,
16:28
but the school system and the health care system too,
355
988330
2000
αλλά και για τα συστήματα εκπαίδευσης και υγειονομικής περίθαλψης,
16:30
which make this a more attractive place to live,
356
990330
3000
που κάνουν ένα μέρος πιο ελκυστικό για να ζει κανείς.
16:33
makes this a place where people have higher incomes --
357
993330
2000
Το κάνουν ένα μέρος όπου οι άνθρωποι έχουν υψηλότερα εισοδήματα,
16:35
which, incidentally, makes the land more valuable.
358
995330
3000
κάτι που, παρεμπιπτόντως, αυξάνει την αξία της γης.
16:38
So the incentives for the people helping to construct this zone
359
998330
3000
Άρα τα κίνητρα για τους ανθρώπους που βοηθούν να δημιουργηθεί αυτή η ζώνη,
16:41
and build it, and set up the basic rules,
360
1001330
3000
να χτιστεί, και να οριστούν οι βασικοί κανόνες,
16:44
go very much in the right direction.
361
1004330
2000
πηγαίνουν προς τη σωστή κατεύθυνση.
16:46
So there are many other details like this.
362
1006330
2000
Υπάρχουν ακόμα πολλές λεπτομέρειες σαν κι αυτή.
16:48
How could we have buildings that are
363
1008330
2000
Πώς θα μπορούσαμε να έχουμε κτίρια που να είναι
16:50
low cost and affordable for people who work
364
1010330
2000
χαμηλού κόστους και προσιτά για ανθρώπους που δουλεύουν
16:52
in a first job, assembling something like an iPhone,
365
1012330
3000
στην πρώτη τους δουλειά, συναρμολογώντας κάτι σαν το iPhone;
16:55
but make those buildings energy efficient,
366
1015330
2000
Αλλά να κάνουμε αυτά τα κτίρια ενεργειακά αποδοτικά,
16:57
and make sure that they are safe, so they don't fall down
367
1017330
2000
και να βεβαιωθούμε ότι είναι ασφαλή, ώστε να μην πέσουν
16:59
in an earthquake or a hurricane.
368
1019330
3000
σε ένα σεισμό ή σε ένα τυφώνα.
17:02
Many technical details to be worked out,
369
1022330
2000
Πολλές τεχνικές λεπτομέρειες θα πρέπει να λυθούν.
17:04
but those of us who are already starting to pursue these things
370
1024330
4000
Αλλά όσοι από εμάς έχουν αρχίσει ήδη να επιδιώκουν αυτά τα πράγματα,
17:08
can already tell that there is no roadblock,
371
1028330
2000
μπορούν ήδη να πουν πως δεν υπάρχει οδόφραγμα,
17:10
there's no impediment, other than a failure of imagination,
372
1030330
3000
δεν υπάρχει άλλο εμπόδιο παρά μόνο η έλλειψη φαντασίας
17:13
that will keep us from delivering on
373
1033330
2000
που θα μας κρατήσει από το να καταφέρουμε
17:15
a truly global win-win solution.
374
1035330
5000
μια πραγματικά παγκόσμια νικηφόρα λύση.
17:20
Let me conclude with this picture.
375
1040330
3000
Θα ολοκληρώσω με αυτήν την εικόνα.
17:23
The reason we can be so well off,
376
1043330
2000
Ο λόγος για τον οποίο θα μπορούσαμε να είμαστε τόσο καλά,
17:25
even though there is so many people on earth,
377
1045330
2000
παρότι υπάρχουν τόσοι πολλοί άνθρωποι στη γη,
17:27
is because of the power of ideas.
378
1047330
3000
είναι λόγω της δύναμης των ιδεών.
17:30
We can share ideas with other people,
379
1050330
2000
Μπορούμε να μοιραστούμε ιδέες με άλλους ανθρώπους,
17:32
and when they discover them, they share with us.
380
1052330
2000
και όταν τις ανακαλύπτουν άλλοι, τις μοιράζονται μαζί μας.
17:34
It's not like scarce objects,
381
1054330
2000
Δεν είναι σαν σπάνια αντικείμενα,
17:36
where sharing means we each get less.
382
1056330
2000
όπου το να μοιράζεσαι σημαίνει ότι όλοι παίρνουν λιγότερο.
17:38
When we share ideas we all get more.
383
1058330
3000
Όταν μοιραζόμαστε ιδέες όλοι παίρνουμε περισσότερο.
17:41
When we think about ideas in that way,
384
1061330
2000
Όταν σκεφτόμαστε τις ιδέες με αυτόν τον τρόπο,
17:43
we usually think about technologies.
385
1063330
2000
συνήθως σκεφτόμαστε τις τεχνολογίες.
17:45
But there is another class of ideas:
386
1065330
2000
Αλλά υπάρχει μια άλλη κατηγορία ιδεών:
17:47
the rules that govern how we interact with each other;
387
1067330
3000
οι κανόνες που ρυθμίζουν πώς αλληλεπιδρούμε.
17:50
rules like, let's have a tax system
388
1070330
2000
Κανόνες που λένε ας έχουμε ένα φορολογικό σύστημα
17:52
that supports a research university
389
1072330
2000
που υποστηρίζει ένα ερευνητικό πανεπιστήμιο
17:54
that gives away certain kinds of knowledge for free.
390
1074330
3000
το οποίο προσφέρει κάποια είδη γνώσης δωρεάν.
17:57
Let's have a system where we have ownership of land
391
1077330
2000
Ας έχουμε ένα σύστημα όπου κατέχουμε γη
17:59
that is registered in a government office,
392
1079330
2000
καταγεγραμμένη σε ένα κυβερνητικό γραφείο,
18:01
that people can pledge as collateral.
393
1081330
2000
την οποία οι άνθρωποι μπορούν να δεσμεύσουν ως εγγύηση.
18:03
If we can keep innovating on our space of rules,
394
1083330
2000
Αν μπορούμε να συνεχίσουμε να καινοτομούμε στον χώρο των κανόνων,
18:05
and particularly innovate in the sense
395
1085330
2000
και κυρίως να καινοτομούμε με την έννοια
18:07
of coming up with rules for changing rules,
396
1087330
2000
του να βρίσκουμε κανόνες για το πώς θα αλλάξουμε τους κανόνες,
18:09
so we don't get stuck with bad rules,
397
1089330
3000
έτσι ώστε να μην παραμένουμε με κακούς κανόνες,
18:12
then we can keep moving progress forward
398
1092330
3000
τότε θα συνεχίσουμε να κινούμαστε μπροστά
18:15
and truly make the world a better place,
399
1095330
2000
και να κάνουμε τον κόσμο ένα πραγματικά καλύτερο μέρος,
18:17
so that people like Nelson and his friends
400
1097330
3000
ώστε άνθρωποι σαν το Νέλσον και τους φίλους του
18:20
don't have to study any longer under the streetlights. Thank you.
401
1100330
3000
να μη χρειάζεται να μελετούν άλλο κάτω από τα φώτα του δρόμου. Σας ευχαριστώ.
18:23
(Applause)
402
1103330
2000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7