Paul Romer: Why the world needs charter cities

162,269 views ・ 2009-08-05

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Axel Saffran Nagekeken door: Els De Keyser
00:18
Take a look at this picture.
0
18330
3000
Kijk naar deze foto.
00:21
It poses a very fascinating puzzle for us.
1
21330
3000
Hij toont ons een fascinerend raadsel.
00:24
These African students are doing their homework
2
24330
4000
Deze Afrikaanse studenten maken hun huiswerk
00:28
under streetlights at the airport in the capital city
3
28330
3000
onder de straatlantaarns bij het vliegveld van de hoofdstad
00:31
because they don't have any electricity at home.
4
31330
4000
omdat ze thuis geen elektriciteit hebben.
00:35
Now, I haven't met these particular students,
5
35330
2000
Ik heb deze studenten niet persoonlijk ontmoet,
00:37
but I've met students like them.
6
37330
2000
maar wel vergelijkbare studenten.
00:39
Let's just pick one -- for example, the one in the green shirt.
7
39330
4000
We kiezen er één -- bijvoorbeeld die met het groene shirt.
00:43
Let's give him a name, too: Nelson.
8
43330
2000
Laten we hem Nelson noemen.
00:45
I'll bet Nelson has a cellphone.
9
45330
3000
Nelson heeft vrijwel zeker een mobiele telefoon.
00:48
So here is the puzzle.
10
48330
2000
Hier is het raadsel.
00:50
Why is it that Nelson has access
11
50330
2000
Waarom heeft Nelson toegang
00:52
to a cutting-edge technology, like the cellphone,
12
52330
3000
tot een hypermodern stuk technologie als het mobieltje,
00:55
but doesn't have access to a 100-year-old technology
13
55330
3000
maar niet tot een 100 jaar oude technologie
00:58
for generating electric light in the home?
14
58330
4000
om licht te genereren in huis?
01:02
Now, in a word, the answer is "rules."
15
62330
3000
In één woord is het antwoord: 'regels'.
01:05
Bad rules can prevent the kind of win-win solution that's available
16
65330
5000
Slechte regels kunnen in de weg staan van een win-win-situatie
01:10
when people can bring new technologies in
17
70330
3000
zoals wanneer mensen nieuwe technologieën
01:13
and make them available to someone like Nelson.
18
73330
3000
beschikbaar maken voor mensen als Nelson.
01:16
What kinds of rules?
19
76330
2000
Wat voor regels?
01:18
The electric company in this nation
20
78330
3000
Het elektriciteitsbedrijf in dit land
01:21
operates under a rule, which says that it has to sell
21
81330
2000
is gebonden aan de regel dat het elektriciteit moet
01:23
electricity at a very low, subsidized price --
22
83330
3000
verkopen voor een zeer lage, gesubsidieerde prijs.
01:26
in fact, a price that is so low it loses money on every unit that it sells.
23
86330
4000
Zo laag dat het geld verliest op elke eenheid die het verkoopt.
01:30
So it has neither the resources, nor the incentives,
24
90330
4000
Dus het heeft noch de middelen, noch de stimulans
01:34
to hook up many other users.
25
94330
2000
om veel andere gebruikers aan te sluiten.
01:36
The president wanted to change this rule.
26
96330
3000
De president wilde deze regel veranderen.
01:39
He's seen that it's possible to have a different set of rules,
27
99330
3000
Hij zag dat een andere set regels mogelijk is,
01:42
rules where businesses earn a small profit,
28
102330
3000
waarbij bedrijven een kleine winst maken,
01:45
so they have an incentive to sign up more customers.
29
105330
2000
zodat ze gemotiveerd worden om meer klanten aan te sluiten.
01:47
That's the kind of rules that the cellphone company
30
107330
4000
Dat is het soort regels die gelden voor het telefoniebedrijf
01:51
that Nelson purchases his telephony from operates under.
31
111330
4000
waarvan Nelson zijn mobieltje kocht.
01:55
The president has seen how those rules worked well.
32
115330
3000
De president zag hoe goed deze regels werkten.
01:58
So he tried to change the rules for pricing on electricity,
33
118330
3000
Daarom probeerde hij de regels te veranderen voor de prijsstelling van elektriciteit,
02:01
but ran into a firestorm of protest
34
121330
2000
maar hij botste op een storm van protest
02:03
from businesses and consumers
35
123330
2000
van bedrijven en consumenten
02:05
who wanted to preserve the existing subsidized rates.
36
125330
4000
die het bestaande, gesubsidieerde niveau wilden handhaven.
02:09
So he was stuck with rules that prevented him
37
129330
4000
Hij zat dus vast aan regels die hem beletten
02:13
from letting the win-win solution help his country.
38
133330
5000
de win-win-situatie te creëren die zijn land kon helpen.
02:18
And Nelson is stuck studying under the streetlights.
39
138330
5000
Zodoende zit Nelson onder de straatlampen.
02:23
The real challenge then, is to try to figure out
40
143330
2000
De echte uitdaging is dus om uit te vinden
02:25
how we can change rules.
41
145330
3000
hoe we de regels kunnen veranderen.
02:28
Are there some rules we can develop for changing rules?
42
148330
4000
Kunnen we regels ontwikkelen voor het veranderen van regels?
02:32
I want to argue that there is a general abstract insight
43
152330
4000
Ik zou willen stellen dat er een algemeen abstract inzicht bestaat
02:36
that we can make practical,
44
156330
2000
dat we praktisch kunnen maken:
02:38
which is that, if we can give more choices to people,
45
158330
3000
als we meer keuzemogelijkheden geven aan mensen,
02:41
and more choices to leaders --
46
161330
4000
en eveneens aan leiders --
02:45
who, in many countries, are also people.
47
165330
3000
...die in veel landen ook mensen zijn.
02:48
(Laughter)
48
168330
3000
(Gelach)
02:51
But, it's useful to present the opposition between these two.
49
171330
4000
Maar het is nuttig om het verschil tussen deze twee te zien.
02:55
Because the kind of choice you might want to give to a leader,
50
175330
3000
Want de soort keuze die je misschien aan een leider wilt geven --
02:58
a choice like giving the president the choice
51
178330
2000
zoals de president de keuze geven om de prijzen
03:00
to raise prices on electricity,
52
180330
3000
van elektriciteit te verhogen --
03:03
takes away a choice that people in the economy want.
53
183330
3000
ontneemt mensen in de economie een keuze die ze willen.
03:06
They want the choice to be able to continue consuming
54
186330
2000
Zij willen de keuze om gesubsidieerde energie
03:08
subsidized electric power.
55
188330
3000
te blijven consumeren.
03:11
So if you give just to one side or the other,
56
191330
2000
Dus als je slechts een kant of de andere kiest,
03:13
you'll have tension or friction.
57
193330
3000
krijg je frictie of spanning.
03:16
But if we can find ways to give more choices to both,
58
196330
3000
Maar als we beiden meer keuzes kunnen geven,
03:19
that will give us a set of rules
59
199330
2000
zal dat ons een set regels voor regelverandering opleveren
03:21
for changing rules that get us out of traps.
60
201330
5000
die ons uit de impasse helpen.
03:26
Now, Nelson also has access to the Internet.
61
206330
3000
Nu heeft Nelson ook toegang tot internet.
03:29
And he says that if you want to see
62
209330
2000
Hij zegt: "Als je de schadelijke effecten
03:31
the damaging effects of rules,
63
211330
2000
van regels wilt zien --
03:33
the ways that rules can keep people in the dark,
64
213330
2000
hoe regels mensen in het donker kunnen houden --
03:35
look at the pictures from NASA of the earth at night.
65
215330
4000
kijk dan naar NASA-beelden van de Aarde bij nacht.
03:39
In particular check out Asia.
66
219330
2000
Kijk vooral naar Azië."
03:41
If you zoom in here,
67
221330
3000
Als je hier inzoomt,
03:44
you can see North Korea, in outline here,
68
224330
2000
zie je Noord-Korea, hier omkaderd,
03:46
which is like a black hole compared to its neighbors.
69
226330
3000
dat een zwart gat is vergeleken bij zijn buren.
03:49
Now, you won't be surprised to learn
70
229330
2000
Het zal je niet verbazen
03:51
that the rules in North Korea
71
231330
2000
dat de regels in Noord-Korea
03:53
keep people there in the dark.
72
233330
2000
de mensen daar in het donker houden.
03:55
But it is important to recognize
73
235330
2000
Maar het is belangrijk om te beseffen
03:57
that North Korea and South Korea
74
237330
2000
dat Noord-Korea en Zuid-Korea
03:59
started out with identical sets of rules
75
239330
3000
begonnen met identieke verzamelingen regels,
04:02
in both the sense of laws and regulations,
76
242330
2000
zowel wat betreft wetten als regelgeving,
04:04
but also in the deeper senses of understandings,
77
244330
4000
maar ook in de diepere zin van opvattingen,
04:08
norms, culture, values and beliefs.
78
248330
4000
normen, cultuur, waarden en overtuigingen.
04:12
When they separated, they made choices
79
252330
2000
Toen ze uit elkaar gingen, maakten ze keuzes
04:14
that led to very divergent paths
80
254330
2000
die tot zeer uiteenlopende paden leidden
04:16
for their sets of rules.
81
256330
2000
voor hun verzamelingen regels.
04:18
So we can change -- we as humans can change the rules
82
258330
3000
Dus wij als mensen kunnen de regels veranderen
04:21
that we use to interact with each other,
83
261330
2000
die we gebruiken voor onze interactie,
04:23
for better, or for worse.
84
263330
4000
ten goede, of ten kwade.
04:27
Now let's look at another region, the Caribbean.
85
267330
3000
Laten we nu naar een ander gebied kijken: het Caribisch gebied.
04:30
Zoom in on Haiti,
86
270330
2000
Zoom in op Haïti,
04:32
in outline here.
87
272330
2000
dat hier omkaderd is.
04:34
Haiti is also dark,
88
274330
2000
Haïti is ook donker,
04:36
compared to its neighbor here, the Dominican Republic,
89
276330
3000
vergeleken met zijn buur, de Dominicaanse Republiek,
04:39
which has about the same number of residents.
90
279330
3000
die ongeveer hetzelfde aantal inwoners heeft.
04:42
Both of these countries are dark compared to Puerto Rico,
91
282330
3000
Deze beide landen zijn donker vergeleken met Puerto Rico,
04:45
which has half as many residents
92
285330
2000
dat half zoveel inwoners heeft
04:47
as either Haiti or the Dominican Republic.
93
287330
3000
als Haïti of de Dominicaanse Republiek.
04:50
What Haiti warns us is that
94
290330
2000
Haïti waarschuwt ons
04:52
rules can be bad because governments are weak.
95
292330
4000
dat regels slecht kunnen zijn omdat de overheid zwak is.
04:56
It's not just that the rules are bad because
96
296330
2000
Regels zijn niet alleen slecht omdat
04:58
the government is too strong and oppressive, as in North Korea.
97
298330
3000
de overheid te sterk en repressief is, zoals in Noord-Korea.
05:01
So that if we want to create environments with good rules,
98
301330
3000
Dus als we omgevingen willen creëren met goede regels,
05:04
we can't just tear down.
99
304330
2000
kunnen we niet slechts afbreken.
05:06
We've got to find ways to build up, as well.
100
306330
4000
We moeten ook manieren vinden om op te bouwen.
05:10
Now, China dramatically demonstrates
101
310330
3000
China demonstreert dramatisch
05:13
both the potential and the challenges
102
313330
2000
zowel het potentieel als de uitdagingen
05:15
of working with rules.
103
315330
3000
van werken met regels.
05:18
Back in the beginning of the data presented in this chart,
104
318330
3000
Aan het begin van de data die deze grafiek laat zien,
05:21
China was the world's high-technology leader.
105
321330
3000
was China 's werelds technologische leider.
05:24
Chinese had pioneered technologies like steel, printing, gunpowder.
106
324330
5000
De Chinezen hadden technologieën ontwikkeld als staal, boekdrukkunst en buskruit.
05:29
But the Chinese never adopted, at least in that period,
107
329330
3000
Maar de Chinezen hadden nooit -- in die tijd althans --
05:32
effective rules for encouraging the spread of those ideas --
108
332330
4000
effectieve regels voor het verspreiden van die ideeën:
05:36
a profit motive that could have encouraged the spread.
109
336330
2000
een winstmotief dat verspreiding had kunnen aanmoedigen.
05:38
And they soon adopted rules which
110
338330
2000
Al snel adopteerden ze regels
05:40
slowed down innovation
111
340330
3000
die innovatie vertraagden
05:43
and cut China off from the rest of the world.
112
343330
2000
en China afsneden van de rest van de wereld.
05:45
So as other countries in the world innovated,
113
345330
3000
Dus terwijl andere landen in de wereld innoveerden,
05:48
in the sense both of developing
114
348330
2000
zowel in de zin van het ontwikkelen van
05:50
newer technologies,
115
350330
2000
nieuwere technologieën,
05:52
but also developing newer rules,
116
352330
2000
maar ook van nieuwere regels,
05:54
the Chinese were cut off from those advances.
117
354330
4000
waren de Chinezen afgesneden van deze vooruitgang.
05:58
Income there stayed stagnant,
118
358330
2000
Inkomens bleven daar gelijk,
06:00
as it zoomed ahead in the rest of the world.
119
360330
3000
terwijl ze omhoog schoten in de rest van de wereld.
06:03
This next chart looks at more recent data.
120
363330
3000
Deze volgende kaart gaat over meer recente data.
06:06
It plots income, average income in China
121
366330
2000
Het toont het gemiddeld inkomen in China
06:08
as a percentage of average income in the United States.
122
368330
3000
als percentage van het gemiddeld inkomen in de VS.
06:11
In the '50s and '60s you can see that it was hovering at about three percent.
123
371330
3000
In de jaren 1950 en 1960 kun je zien dat het rond drie procent zweefde.
06:14
But then in the late '70s something changed.
124
374330
3000
Toen, in de late jaren 1970, veranderde er iets...
06:17
Growth took off in China. The Chinese started catching up
125
377330
3000
Er ontstond groei in China. De Chinezen begonnen
06:20
very quickly with the United States.
126
380330
3000
hard in te lopen op de Verenigde Staten.
06:23
If you go back to the map at night, you can get a clue
127
383330
3000
De kaart bij nacht geeft een aanwijzing
06:26
to the process that lead to the dramatic change in rules in China.
128
386330
3000
welk proces geleid heeft tot de dramatische verandering in regels in China.
06:29
The brightest spot in China,
129
389330
3000
Het helderste deel van China,
06:32
which you can see on the edge of the outline here,
130
392330
3000
dat je hier op de rand van de omlijning ziet,
06:35
is Hong Kong.
131
395330
2000
is Hong Kong.
06:37
Hong Kong was a small bit of China
132
397330
3000
Hong Kong was een klein deel van China
06:40
that, for most of the 20th century,
133
400330
2000
dat het grootste deel van de 20ste eeuw
06:42
operated under a very different set of rules
134
402330
2000
opereerde onder heel andere regels
06:44
than the rest of mainland China --
135
404330
2000
dan de rest van het Chinese continent --
06:46
rules that were copied
136
406330
2000
regels die waren gekopieerd
06:48
from working market economies of the time,
137
408330
2000
van werkende markteconomieën uit die tijd,
06:50
and administered by the British.
138
410330
3000
en geïmplementeerd door de Britten.
06:53
In the 1950s, Hong Kong was a place where
139
413330
3000
In de jaren 1950 was Hong Kong een plaats
06:56
millions of people could go, from the mainland,
140
416330
2000
waar miljoenen mensen van het vasteland heen konden
06:58
to start in jobs like sewing shirts, making toys.
141
418330
5000
voor banen als het naaien van hemden en het maken van speelgoed.
07:03
But, to get on a process of increasing income,
142
423330
3000
Het proces van toenemend inkomen
07:06
increasing skills
143
426330
2000
en toenemende vaardigheden
07:08
led to very rapid growth there.
144
428330
3000
leidde daar tot zeer snelle groei.
07:11
Hong Kong was also the model
145
431330
2000
Hong Kong was ook het model
07:13
which leaders like Deng Xiaoping
146
433330
3000
dat leiders als Deng Xiaoping
07:16
could copy, when they decided to move
147
436330
2000
konden kopieëren toen ze besloten het hele vasteland
07:18
all of the mainland towards the market model.
148
438330
4000
te bewegen naar het marktmodel.
07:22
But Deng Xiaoping instinctively understood
149
442330
2000
Maar Deng Xiaoping begreep instinctief het belang
07:24
the importance of offering choices to his people.
150
444330
4000
van het bieden van keuzes aan zijn mensen.
07:28
So instead of forcing everyone in China
151
448330
3000
Dus in plaats van iedereen in China te dwingen
07:31
to shift immediately to the market model,
152
451330
2000
het marktmodel te omarmen,
07:33
they proceeded by creating some special zones
153
453330
3000
creëerden ze enkele speciale zones
07:36
that could do, in a sense, what Britain did:
154
456330
2000
die in zekere zin konden doen wat de Britten deden:
07:38
make the opportunity to go work with the market rules
155
458330
2000
de mogelijkheid om te werken met marktregels
07:40
available to the people who wanted to opt in there.
156
460330
3000
beschikbaar maken voor mensen die mee willen doen.
07:43
So they created four special economic zones around Hong Kong:
157
463330
3000
Dus ze creëerden vier speciale economische zones rond Hong Kong:
07:46
zones where Chinese could come and work,
158
466330
3000
zones waar Chinezen konden komen werken,
07:49
and cities grew up very rapidly there;
159
469330
2000
en waar steden erg snel groeiden;
07:51
also zones where foreign firms could come in
160
471330
3000
tevens zones waar buitenlandse firma's konden komen
07:54
and make things.
161
474330
2000
om dingen te maken.
07:56
One of the zones next to Hong Kong has a city called Shenzhen.
162
476330
3000
In één van die zones naast Hong Kong ligt de stad Shenzhen.
07:59
In that city there is a Taiwanese firm
163
479330
3000
In die stad is een Taiwanese firma gevestigd
08:02
that made the iPhone that many of you have,
164
482330
3000
die de iPhone maakte die velen van jullie hebben.
08:05
and they made it with labor from Chinese
165
485330
3000
Ze maakten het met Chinese arbeidskrachten
08:08
who moved there to Shenzhen.
166
488330
2000
die naar Shenzhen waren verhuisd.
08:10
So after the four special zones,
167
490330
2000
Na de vier speciale zones
08:12
there were 14 coastal cites
168
492330
2000
waren er 14 kuststeden
08:14
that were open in the same sense,
169
494330
2000
die open waren in dezelfde zin,
08:16
and eventually demonstrated successes
170
496330
3000
en uiteindelijk successen demonstreerden
08:19
in these places that people could opt in to,
171
499330
2000
in deze plaatsen waar mensen konden aan meedoen,
08:21
that they flocked to because of the advantages they offered.
172
501330
3000
waar ze heen trokken om de voordelen die ze boden.
08:24
Demonstrated successes there led to a consensus for
173
504330
4000
Aangetoonde successen aldaar leidden tot een consensus
08:28
a move toward the market model for the entire economy.
174
508330
5000
voor omarming van het marktmodel door de hele economie.
08:33
Now the Chinese example shows us several points.
175
513330
4000
Het Chinese voorbeeld toont ons diverse dingen.
08:37
One is: preserve choices for people.
176
517330
3000
Eén is: behoud keuzes voor mensen.
08:40
Two: operate on the right scale.
177
520330
2000
Twee: opereer op de juiste schaal.
08:42
If you try to change the rules in a village, you could do that,
178
522330
3000
De regels in een dorp veranderen is mogelijk,
08:45
but a village would be too small
179
525330
2000
maar een dorp zou te klein zijn
08:47
to get the kinds of benefits you can get if you have millions of people
180
527330
2000
om de voordelen te krijgen die je krijgt als miljoenen mensen
08:49
all working under good rules.
181
529330
2000
allemaal onder goede regels werken.
08:51
On the other hand, the nation is too big.
182
531330
3000
Aan de andere kant: een land is te groot.
08:54
If you try to change the rules in the nation,
183
534330
2000
Als je de regels in een land wil veranderen,
08:56
you can't give some people a chance
184
536330
2000
kun je niet enkele mensen de kans geven
08:58
to hold back, see how things turn out,
185
538330
2000
in te houden en zien hoe dingen uitpakken,
09:00
and let others zoom ahead and try the new rules.
186
540330
3000
en anderen voorop laten gaan om de regels te proberen.
09:03
But cities give you this opportunity
187
543330
2000
Maar steden geven je deze mogelijkheid
09:05
to create new places,
188
545330
2000
om nieuwe plaatsen te creëren,
09:07
with new rules that people can opt in to.
189
547330
2000
met nieuwe regels waaraan mensen mee kunnen doen.
09:09
And they're large enough
190
549330
2000
En ze zijn groot genoeg
09:11
to get all of the benefits that we can have
191
551330
2000
om alle mogelijke voordelen te hebben
09:13
when millions of us work together under good rules.
192
553330
4000
wanneer miljoenen mensen samenwerken onder goede regels.
09:17
So the proposal is that we
193
557330
3000
Dus het voorstel is dat we
09:20
conceive of something called a charter city.
194
560330
3000
iets bedenken genaamd een statuut-stad.
09:23
We start with a charter that specifies
195
563330
2000
We starten met een statuut, dat
09:25
all the rules required
196
565330
2000
alle noodzakelijke regels specificeert
09:27
to attract the people who we'll need to build the city.
197
567330
4000
om de mensen aan te trekken die we nodig hebben om de stad te bouwen.
09:31
We'll need to attract the investors
198
571330
2000
We moeten de investeerders aantrekken
09:33
who will build out the infrastructure --
199
573330
2000
die de infrastructuur gaan bouwen --
09:35
the power system, the roads, the port, the airport, the buildings.
200
575330
3000
de stroomvoorziening, de wegen, de haven, de luchthaven, de gebouwen.
09:38
You'll need to attract firms,
201
578330
2000
Je moet bedrijven aantrekken
09:40
who will come hire the people who move there first.
202
580330
3000
die de mensen zullen aantrekken die er als eerste komen wonen.
09:43
And you'll need to attract families,
203
583330
2000
Ook moet je gezinnen aantrekken,
09:45
the residents who will come and live there permanently,
204
585330
2000
de mensen die er permanent komen wonen,
09:47
raise their children, get an education for their children,
205
587330
2000
hun kinderen opvoeden en naar school sturen,
09:49
and get their first job.
206
589330
2000
en hun eerste baan krijgen.
09:51
With that charter, people will move there.
207
591330
3000
Met dat statuut zullen mensen erheen trekken.
09:54
The city can be built.
208
594330
2000
De stad kan worden gebouwd.
09:56
And we can scale this model.
209
596330
2000
En we kunnen dit model opschalen.
09:58
We can go do it over and over again.
210
598330
4000
We kunnen het dan telkens herhalen.
10:02
To make it work, we need good rules. We've already discussed that.
211
602330
3000
Om dit te laten werken, hebben we, zoals gezegd, goede regels nodig.
10:05
Those are captured in the charter.
212
605330
2000
Deze zijn gevat in het statuut.
10:07
We also need the choices for people.
213
607330
3000
We hebben tevens keuzes nodig voor mensen.
10:10
That's really built into the model
214
610330
2000
Dat is onderdeel van het model,
10:12
if we allow for the possibility of building cities
215
612330
3000
als we de mogelijkheid openlaten om steden te bouwen
10:15
on uninhabited land.
216
615330
2000
in onbewoonde gebieden.
10:17
You start from uninhabited territory.
217
617330
2000
Je begint in onbewoond gebied.
10:19
People can come live under the new charter,
218
619330
2000
Mensen kunnen onder het nieuwe statuut komen leven
10:21
but no one is forced to live under it.
219
621330
3000
maar niemand wordt ertoe gedwongen.
10:24
The final thing we need are choices for leaders.
220
624330
3000
Als laatste hebben we keuzes voor leiders nodig.
10:27
And, to achieve the kind of choices we want for leaders
221
627330
2000
Om het soort keuzes te bereiken die we willen voor leiders,
10:29
we need to allow for the potential for partnerships between nations:
222
629330
4000
moeten we de mogelijkheid bieden voor partnerschappen tussen landen;
10:33
cases where nations work together,
223
633330
2000
gevallen waar landen samenwerken
10:35
in effect, de facto,
224
635330
2000
op een zelfde wijze
10:37
the way China and Britain worked together
225
637330
2000
als China en Groot Brittannië samenwerkten
10:39
to build, first a little enclave of the market model,
226
639330
4000
om eerst een kleine enclave van het marktmodel te bouwen,
10:43
and then scale it throughout China.
227
643330
2000
en die dan op te schalen in China.
10:45
In a sense, Britain, inadvertently,
228
645330
2000
In zekere zin heeft Engeland,
10:47
through its actions in Hong Kong,
229
647330
2000
door haar acties in Hong Kong,
10:49
did more to reduce world poverty
230
649330
3000
meer gedaan om honger in de wereld tegen te gaan,
10:52
than all the aid programs that we've undertaken
231
652330
2000
dan alle hulpprogramma's die we
10:54
in the last century.
232
654330
2000
in de afgelopen eeuw hebben ondernomen.
10:56
So if we allow for these kind of partnerships
233
656330
2000
Dus als we zorgen dat zulke partnerschappen
10:58
to replicate this again,
234
658330
2000
dit gaan repliceren,
11:00
we can get those kinds of benefits scaled throughout the world.
235
660330
4000
kunnen we dit soort voordelen verspreiden door de hele wereld.
11:04
In some cases this will involve a delegation of responsibility,
236
664330
4000
Soms zal dit een delegatie van verantwoordelijkheid inhouden,
11:08
a delegation of control from one country to another
237
668330
4000
een delegatie van controle van een land naar het andere,
11:12
to take over certain kinds of administrative responsibilities.
238
672330
4000
om bepaalde administratieve verantwoordelijkheden over te nemen.
11:16
Now, when I say that,
239
676330
3000
Als ik dat zeg,
11:19
some of you are starting to think,
240
679330
2000
beginnen sommigen van jullie te denken:
11:21
"Well, is this just bringing back colonialism?"
241
681330
5000
"Hmm, brengt dit geen kolonialisme terug?"
11:26
It's not. But it's important to recognize that the kind of emotions
242
686330
4000
Dat doet het niet... Maar dat soort emoties moeten onderkend worden.
11:30
that come up when we start to think about these things,
243
690330
2000
Ze vormen een struikelblok,
11:32
can get in the way, can make us pull back,
244
692330
3000
laten ons terugtrekken,
11:35
can shut down our ability,
245
695330
2000
kunnen onze vermogens verlammen,
11:37
and our interest in trying to explore new ideas.
246
697330
3000
en onze interesse in het verkennen van nieuwe ideeën.
11:40
Why is this not like colonialism?
247
700330
2000
Waarom is dit niet als kolonialisme?
11:42
The thing that was bad about colonialism,
248
702330
3000
Wat slecht was aan kolonialisme,
11:45
and the thing which is residually bad in some of our aid programs,
249
705330
4000
en wat residueel slecht is aan sommige hulprogramma's,
11:49
is that it involved elements of
250
709330
2000
is dat die elementen inhielden
11:51
coercion and condescension.
251
711330
3000
van dwang en neerbuigendheid.
11:54
This model is all about choices,
252
714330
2000
Dit model gaat over keuzes,
11:56
both for leaders and for the people who will live in these new places.
253
716330
4000
zowel voor leiders als voor de mensen die op die nieuwe plaatsen zullen leven.
12:00
And, choice is the antidote to coercion and condescension.
254
720330
4000
Keuze is het tegengif tegen dwang en neerbuigendheid.
12:04
So let's talk about how this could play out in practice.
255
724330
3000
Laten we het hebben over hoe dit zich kan ontvouwen in de praktijk.
12:07
Let's take a particular leader, Raul Castro, who is the leader of Cuba.
256
727330
3000
We nemen een bepaalde leider, Raul Castro, de leider van Cuba.
12:10
It must have occurred to Castro
257
730330
2000
Hij moet zich gerealiseerd hebben
12:12
that he has the chance to do for Cuba
258
732330
3000
dat hij de kans had om te doen voor Cuba
12:15
what Deng Xiaoping did for China,
259
735330
2000
wat Deng Xiaoping deed voor China,
12:17
but he doesn't have a Hong Kong there on the island in Cuba.
260
737330
4000
maar hij heeft geen Hong Kong op het eiland in Cuba.
12:21
He does, though, have a little bit of light down in the south
261
741330
4000
Hij heeft echter wel een beetje licht in het zuiden
12:25
that has a very special status.
262
745330
2000
dat een speciale status heeft.
12:27
There is a zone there, around Guantanamo Bay,
263
747330
4000
Er is een zone rond Guantanamo Bay,
12:31
where a treaty gives the United States
264
751330
2000
waar een verdrag de Verenigde Staten
12:33
administrative responsibility
265
753330
2000
administratieve verantwoordelijkheid geeft
12:35
for a piece of land that's about twice the size of Manhattan.
266
755330
3000
voor een gebied, ongeveer dubbel zo groot als Manhattan.
12:38
Castro goes to the prime minister of Canada
267
758330
3000
Castro gaat naar de premier van Canada
12:41
and says, "Look, the Yankees have a terrible PR problem.
268
761330
4000
en zegt: "Kijk, de Amerikanen hebben een vreselijk PR-probleem.
12:45
They want to get out.
269
765330
2000
Ze willen weg.
12:47
Why don't you, Canada, take over?
270
767330
2000
Waarom nemen jullie, Canada, het niet over?
12:49
Build -- run a special administrative zone.
271
769330
4000
Bouw, run, een administratieve zone.
12:53
Allow a new city to be built up there.
272
773330
2000
Laat er een nieuwe stad gebouwd worden.
12:55
Allow many people to come in.
273
775330
2000
Laat veel mensen binnenstromen.
12:57
Let us have a Hong Kong nearby.
274
777330
2000
Laat ons Hong Kong dichtbij hebben.
12:59
Some of my citizens will move into that city as well.
275
779330
3000
Sommige van mijn inwoners zullen ook naar die stad verhuizen.
13:02
Others will hold back. But this will be
276
782330
2000
Anderen zullen terughoudend zijn. Maar dit zal
13:04
the gateway that will connect
277
784330
2000
de toegangspoort zijn, die de moderne wereld
13:06
the modern economy and the modern world
278
786330
2000
en de moderne economie zal verbinden
13:08
to my country."
279
788330
2000
met mijn land."
13:10
Now, where else might this model be tried?
280
790330
3000
Waar zal dat model nog meer uitgeprobeerd worden?
13:13
Well, Africa. I've talked with leaders in Africa.
281
793330
2000
In Afrika. Ik heb gesproken met leiders in Afrika.
13:15
Many of them totally get the notion of a special zone
282
795330
4000
Velen van hen lopen warm voor een speciale zone
13:19
that people can opt into as a rule.
283
799330
3000
waaraan mensen kunnen meedoen als regel.
13:22
It's a rule for changing rules.
284
802330
2000
Als regels voor het veranderen van regels.
13:24
It's a way to create new rules, and let people opt-in
285
804330
3000
Het is een manier om nieuwe regels te creëren waaraan mensen
13:27
without coercion, and the opposition that coercion can force.
286
807330
4000
kunnen meedoen zonder dwang, en de tegenwerking die dwang oproept.
13:31
They also totally get the idea that in some instances
287
811330
3000
Ze begrijpen eveneens dat ze in sommige gevallen
13:34
they can make more credible promises to long-term investors --
288
814330
4000
geloofwaardiger beloften kunnen doen aan lange-termijninvesteerders,
13:38
the kind of investors who will come build the port,
289
818330
2000
het soort investeerder dat de haven komt bouwen,
13:40
build the roads, in a new city --
290
820330
3000
of de wegen aanlegt in een nieuwe stad --
13:43
they can make more credible promises
291
823330
2000
zij kunnen geloofwaardiger beloften doen, als ze
13:45
if they do it along with a partner nation.
292
825330
2000
dat samen met een partnerland doen.
13:47
Perhaps even in some arrangement
293
827330
2000
Misschien zelfs in een soort arrangement
13:49
that's a little bit like an escrow account,
294
829330
2000
dat lijkt op een geblokkeerde rekening,
13:51
where you put land in the escrow account
295
831330
2000
waarin je land op de rekening stort,
13:53
and the partner nation takes responsibility for it.
296
833330
3000
en het partnerland er de verantwoordelijkheid voor neemt.
13:56
There is also lots of land in Africa
297
836330
3000
Er is ook veel land in Afrika
13:59
where new cities could be built.
298
839330
2000
waar nieuwe steden gebouwd kunnen worden.
14:01
This is a picture I took when I was flying along the coast.
299
841330
3000
Dit is een foto die ik nam terwijl ik langs de kust vloog.
14:04
There are immense stretches of land like this --
300
844330
2000
Er zijn immense gebieden zoals dit --
14:06
land where hundreds of millions of people could live.
301
846330
3000
land waar miljoenen mensen zouden kunnen leven.
14:09
Now, if we generalize this and think about
302
849330
2000
Als we dit generaliseren en denken aan
14:11
not just one or two charter cites, but dozens --
303
851330
3000
niet slechts één of twee, maar tientallen statuutsteden --
14:14
cities that will help create places for the
304
854330
4000
steden die plaats bieden aan de vele honderden miljoenen,
14:18
many hundreds of millions, perhaps billions of people
305
858330
3000
misschien miljarden mensen
14:21
who will move to cities in the coming century --
306
861330
2000
die de komende millennia naar steden verhuizen --
14:23
is there enough land for them?
307
863330
2000
is er dan genoeg land voor ze?
14:25
Well, throughout the world, if we look at the lights at night,
308
865330
3000
Nou, als we wereldwijd naar de nachtelijke verlichting kijken,
14:28
the one thing that's misleading is that, visually, it looks
309
868330
2000
is het misleidend dat het visueel lijkt alsof
14:30
like most of the world is already built out.
310
870330
2000
het grootste deel van de wereld al bebouwd is.
14:32
So let me show you why that's wrong.
311
872330
3000
Ik zal je laten zien waarom dat verkeerd is.
14:35
Take this representation of all of the land.
312
875330
2000
Dit is een weergave van al het land.
14:37
Turn it into a square that stands for
313
877330
2000
Verander dat in een vierkant dat staat voor
14:39
all the arable land on Earth.
314
879330
2000
alle vruchtbare land op Aarde.
14:41
And let these dots represent the land that's already taken up
315
881330
2000
Deze punten staan voor het land dat reeds in gebruik is
14:43
by the cities that three billion people now live in.
316
883330
3000
door de steden waarin 3 miljard mensen nu leven.
14:46
If you move the dots down to the bottom of the rectangle
317
886330
3000
Als je de punten in de onderkant van de rechthoek verzamelt,
14:49
you can see that the cities for the existing three billion urban residents
318
889330
4000
zie je dat de steden voor de bestaande 3 miljard stadsbewoners
14:53
take up only three percent of the arable land on earth.
319
893330
4000
slechts 3% van alle bouwland op Aarde uitmaken.
14:57
So if we wanted to build cities for another billion people,
320
897330
3000
Dus als we steden voor nog eens een miljoen mensen willen bouwen,
15:00
they would be dots like this.
321
900330
2000
zouden die punten er zo uitzien.
15:02
We'd go from three percent of the arable land, to four percent.
322
902330
3000
We zouden van 3% van het bouwland naar 4% gaan.
15:05
We'd dramatically reduce the human footprint on Earth
323
905330
4000
We zouden de menselijke voetafdruk op Aarde drastisch reduceren
15:09
by building more cities that people can move to.
324
909330
2000
door meer steden te bouwen voor mensen.
15:11
And if these are cities governed by good rules,
325
911330
3000
Als deze steden een goede regelgeving hebben,
15:14
they can be cities where people are safe from crime,
326
914330
3000
kunnen mensen daar gevrijwaard zijn van criminaliteit,
15:17
safe from disease and bad sanitation,
327
917330
3000
van ziekte en slechte hygiëne,
15:20
where people have a chance to get a job.
328
920330
2000
en waar mensen kans hebben op werk.
15:22
They can get basic utilities like electricity.
329
922330
2000
Ze krijgen basisvoorzieningen als elektriciteit.
15:24
Their kids can get an education.
330
924330
3000
Hun kinderen kunnen een opleiding krijgen.
15:27
So what will it take to get started
331
927330
2000
Wat is er nodig om
15:29
building the first charter cities,
332
929330
2000
de eerste statuutsteden te bouwen,
15:31
scaling this so we build many more?
333
931330
2000
en op te schalen zodat we er nog meer kunnen bouwen?
15:33
It would help to have a manual.
334
933330
2000
Een handleiding zou helpen.
15:35
(Laughter)
335
935330
4000
(Gelach)
15:39
What university professors could do
336
939330
2000
Universiteitsprofessoren zouden
15:41
is write some details that might go into this manual.
337
941330
4000
details kunnen schrijven voor deze handleiding.
15:45
You wouldn't want to let us run the cities,
338
945330
3000
Ons de steden laten besturen of ontwerpen,
15:48
go out and design them.
339
948330
2000
zou te ver gaan.
15:50
You wouldn't let academics out in the wild. (Laughter)
340
950330
3000
Losgelaten academici in het wild zijn geen goed idee. (Gelach)
15:53
But, you could set us to work thinking about questions like,
341
953330
3000
Maar je zou ons kunnen laten nadenken over vragen als:
15:56
suppose it isn't just Canada
342
956330
2000
stel dat het niet alleen Canada is
15:58
that does the deal with Raul Castro.
343
958330
3000
dat de deal met Raul Castro doet.
16:01
Perhaps Brazil comes in as a participant,
344
961330
3000
Misschien doet Brazilië ook mee,
16:04
and Spain as well. And perhaps Cuba wants to be
345
964330
2000
en Spanje eveneens. En misschien wil Cuba partner zijn
16:06
one of the partners in a four-way joint venture.
346
966330
3000
in een gezamenlijke onderneming met zijn vieren.
16:09
How would we write the treaty to do that?
347
969330
2000
Hoe schrijven we het verdrag om dit te doen?
16:11
There is less precedent for that, but that could easily be worked out.
348
971330
3000
Er is minder precedent voor, maar dat is makkelijk op te lossen.
16:14
How would we finance this?
349
974330
2000
Hoe zouden we dit financieren?
16:16
Turns out Singapore and Hong Kong
350
976330
2000
Het blijkt dat Singapore en Hong Kong
16:18
are cities that made huge gains
351
978330
2000
steden zijn die enorme winst boekten
16:20
on the value of the land that they owned when they got started.
352
980330
3000
op de waarde van de grond die ze bezaten toen ze begonnen.
16:23
You could use the gains on the value of the land
353
983330
2000
Die waardestijging van de grondprijs kun je gebruiken
16:25
to pay for things like the police, the courts,
354
985330
3000
om dingen als politie, rechtbanken te betalen,
16:28
but the school system and the health care system too,
355
988330
2000
maar ook het schoolsysteem en het gezondheidssyteem.
16:30
which make this a more attractive place to live,
356
990330
3000
Dat maakt deze plek attractiever om te wonen,
16:33
makes this a place where people have higher incomes --
357
993330
2000
een plek waar mensen hogere inkomens hebben --
16:35
which, incidentally, makes the land more valuable.
358
995330
3000
hetgeen de grond weer in waarde doet stijgen.
16:38
So the incentives for the people helping to construct this zone
359
998330
3000
Dus de prikkels voor mensen die deze zone gaan helpen bouwen
16:41
and build it, and set up the basic rules,
360
1001330
3000
en die de basisregels gaan opstellen,
16:44
go very much in the right direction.
361
1004330
2000
gaan sterk de goede kant op.
16:46
So there are many other details like this.
362
1006330
2000
Zo zijn er nog vele details.
16:48
How could we have buildings that are
363
1008330
2000
Hoe zorgen we voor huizen die betaalbaar zijn
16:50
low cost and affordable for people who work
364
1010330
2000
voor mensen die werken in een eerste baan
16:52
in a first job, assembling something like an iPhone,
365
1012330
3000
zoals het assembleren van een iPhone,
16:55
but make those buildings energy efficient,
366
1015330
2000
maar die huizen energie-efficient maken,
16:57
and make sure that they are safe, so they don't fall down
367
1017330
2000
en zorgen dat ze veilig zijn, zodat ze niet bezwijken
16:59
in an earthquake or a hurricane.
368
1019330
3000
in een aardbeving of een cycloon.
17:02
Many technical details to be worked out,
369
1022330
2000
Veel technische details moeten uitgewerkt worden,
17:04
but those of us who are already starting to pursue these things
370
1024330
4000
maar degenen van ons die deze dingen reeds nastreven,
17:08
can already tell that there is no roadblock,
371
1028330
2000
kunnen je al vertellen dat er geen belemmering is,
17:10
there's no impediment, other than a failure of imagination,
372
1030330
3000
behalve gebrek aan voorstellingsvermogen,
17:13
that will keep us from delivering on
373
1033330
2000
dat ons weerhoudt om bij te dragen
17:15
a truly global win-win solution.
374
1035330
5000
aan een echte mondiale win-win-oplossing.
17:20
Let me conclude with this picture.
375
1040330
3000
Laat ik afsluiten met dit beeld.
17:23
The reason we can be so well off,
376
1043330
2000
De reden waarom we zo welvarend kunnen zijn,
17:25
even though there is so many people on earth,
377
1045330
2000
ook al zijn er zoveel mensen op Aarde,
17:27
is because of the power of ideas.
378
1047330
3000
is door de kracht van ideeën.
17:30
We can share ideas with other people,
379
1050330
2000
Wij kunnen ideeën delen met anderen,
17:32
and when they discover them, they share with us.
380
1052330
2000
en wanneer zij ze ontdekken, delen zij met ons.
17:34
It's not like scarce objects,
381
1054330
2000
Het is niet zoals schaarse objecten,
17:36
where sharing means we each get less.
382
1056330
2000
waar delen betekent dat we allemaal minder hebben.
17:38
When we share ideas we all get more.
383
1058330
3000
Als we ideeën delen, krijgen we allemaal meer.
17:41
When we think about ideas in that way,
384
1061330
2000
Als we zo over ideeën denken,
17:43
we usually think about technologies.
385
1063330
2000
denken we meestal over technologieën.
17:45
But there is another class of ideas:
386
1065330
2000
Maar er is nog een andere klasse van ideeën:
17:47
the rules that govern how we interact with each other;
387
1067330
3000
de regels die bepalen hoe we met elkaar omgaan;
17:50
rules like, let's have a tax system
388
1070330
2000
regels als: laten we een belastingsysteem hebben,
17:52
that supports a research university
389
1072330
2000
dat een onderzoeksuniversiteit ondersteunt
17:54
that gives away certain kinds of knowledge for free.
390
1074330
3000
die bepaalde kennis gratis weggeeft.
17:57
Let's have a system where we have ownership of land
391
1077330
2000
Laten we een systeem hebben waarin land dat we bezitten
17:59
that is registered in a government office,
392
1079330
2000
geregistreerd is in een overheidsinstelling,
18:01
that people can pledge as collateral.
393
1081330
2000
zodat mensen het als onderpand kunnen gebruiken.
18:03
If we can keep innovating on our space of rules,
394
1083330
2000
Als we onze regels kunnen blijven innoveren,
18:05
and particularly innovate in the sense
395
1085330
2000
en vooral innoveren in de zin van
18:07
of coming up with rules for changing rules,
396
1087330
2000
regels maken voor het veranderen van regels
18:09
so we don't get stuck with bad rules,
397
1089330
3000
zodat we niet blijven zitten met slechte regels,
18:12
then we can keep moving progress forward
398
1092330
3000
dan kunnen we vooruitgang bekrachtigen
18:15
and truly make the world a better place,
399
1095330
2000
en de wereld echt verbeteren,
18:17
so that people like Nelson and his friends
400
1097330
3000
zodat Nelson en zijn vrienden
18:20
don't have to study any longer under the streetlights. Thank you.
401
1100330
3000
niet onder de straatlampen hoeven te studeren. Dank je wel.
18:23
(Applause)
402
1103330
2000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7