Paul Romer: Why the world needs charter cities

162,269 views ・ 2009-08-05

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Petr Bela Korektor: Lenka Mydlova
00:18
Take a look at this picture.
0
18330
3000
Podívejte se na tento obrázek.
00:21
It poses a very fascinating puzzle for us.
1
21330
3000
Předkládá nám velmi zajímavý rébus.
00:24
These African students are doing their homework
2
24330
4000
Tito Afričtí studenti vypracovávají školní úkol
00:28
under streetlights at the airport in the capital city
3
28330
3000
pod světly na letišti v hlavním městě,
00:31
because they don't have any electricity at home.
4
31330
4000
protože doma nemají elektřinu.
00:35
Now, I haven't met these particular students,
5
35330
2000
Nesetkal jsem se přímo s těmito studenty,
00:37
but I've met students like them.
6
37330
2000
ale potkal jsem jim podobné.
00:39
Let's just pick one -- for example, the one in the green shirt.
7
39330
4000
Vezměme si jednoho, například toho v zeleném tričku.
00:43
Let's give him a name, too: Nelson.
8
43330
2000
Dejme mu jméno, třeba Nelson.
00:45
I'll bet Nelson has a cellphone.
9
45330
3000
Vsadím se, že Nelson má mobilní telefon.
00:48
So here is the puzzle.
10
48330
2000
A tady je ten rébus.
00:50
Why is it that Nelson has access
11
50330
2000
Proč má Nelson přístup
00:52
to a cutting-edge technology, like the cellphone,
12
52330
3000
k tak moderní technologii, jako je mobilní telefon,
00:55
but doesn't have access to a 100-year-old technology
13
55330
3000
ale nemá přístup ke sto let staré technologii
00:58
for generating electric light in the home?
14
58330
4000
generování elektrického světla v domě?
01:02
Now, in a word, the answer is "rules."
15
62330
3000
Odpověď je jedním slovem: pravidla.
01:05
Bad rules can prevent the kind of win-win solution that's available
16
65330
5000
Špatná pravidla mohou za to, že není možné přijít s oboustranně prospěšným řešením,
01:10
when people can bring new technologies in
17
70330
3000
kdy by lidé přinesli nové technologie
01:13
and make them available to someone like Nelson.
18
73330
3000
a zpřístupnili je někomu jako Nelson.
01:16
What kinds of rules?
19
76330
2000
Jaká to jsou pravidla?
01:18
The electric company in this nation
20
78330
3000
Energetická firma v této zemi
01:21
operates under a rule, which says that it has to sell
21
81330
2000
funguje pod určitými pravidly, která říkají,
01:23
electricity at a very low, subsidized price --
22
83330
3000
že musí elektřinu prodávat za velmi nízkou, podhodnocenou cenu.
01:26
in fact, a price that is so low it loses money on every unit that it sells.
23
86330
4000
Ve skutečnosti je cena tak nízká, že na tom ta firma prodělává.
01:30
So it has neither the resources, nor the incentives,
24
90330
4000
Takže nemá ani zdroje ani motivaci,
01:34
to hook up many other users.
25
94330
2000
aby připojila další uživatele.
01:36
The president wanted to change this rule.
26
96330
3000
Prezident chtěl toto pravidlo změnit.
01:39
He's seen that it's possible to have a different set of rules,
27
99330
3000
Viděl, že je možné mít jiná pravidla,
01:42
rules where businesses earn a small profit,
28
102330
3000
taková, ze kterých mají obchodníci nějaký zisk,
01:45
so they have an incentive to sign up more customers.
29
105330
2000
tím pádem mají motivaci získat další zákazníky.
01:47
That's the kind of rules that the cellphone company
30
107330
4000
Taková pravidla má firma s mobilními telefony,
01:51
that Nelson purchases his telephony from operates under.
31
111330
4000
od které si Nelson koupil svůj telefon.
01:55
The president has seen how those rules worked well.
32
115330
3000
Prezident vidí, že tato pravidla fungují dobře.
01:58
So he tried to change the rules for pricing on electricity,
33
118330
3000
Takže se pokusil změnit pravidla o cenách elektřiny,
02:01
but ran into a firestorm of protest
34
121330
2000
ale narazil na sérii protestů
02:03
from businesses and consumers
35
123330
2000
od obchodníků až po zákazníky,
02:05
who wanted to preserve the existing subsidized rates.
36
125330
4000
kteří chtěli zachovat existující snížené ceny.
02:09
So he was stuck with rules that prevented him
37
129330
4000
Uvízl tedy mezi pravidly, která mu zabránila,
02:13
from letting the win-win solution help his country.
38
133330
5000
aby našel oboustranně výhodné řešení, které by pomohlo jeho zemi.
02:18
And Nelson is stuck studying under the streetlights.
39
138330
5000
A Nelson se musí učit pod pouličními lampami.
02:23
The real challenge then, is to try to figure out
40
143330
2000
Opravdová výzva pak je
02:25
how we can change rules.
41
145330
3000
pokusit se vymyslet, jak můžeme tato pravidla změnit.
02:28
Are there some rules we can develop for changing rules?
42
148330
4000
Můžeme vymyslet nějaká pravidla pro změnu pravidel?
02:32
I want to argue that there is a general abstract insight
43
152330
4000
Chtěl bych říct, že existuje obecný abstraktní pohled,
02:36
that we can make practical,
44
156330
2000
který můžeme uvést do praxe,
02:38
which is that, if we can give more choices to people,
45
158330
3000
tedy že můžeme dát více možností volby lidem
02:41
and more choices to leaders --
46
161330
4000
a více možností volby vůdcům,
02:45
who, in many countries, are also people.
47
165330
3000
kteří jsou v mnoha zemích také lidmi.
02:48
(Laughter)
48
168330
3000
(Smích)
02:51
But, it's useful to present the opposition between these two.
49
171330
4000
Ale je dobré ukázat rozporuplnost těchto dvou.
02:55
Because the kind of choice you might want to give to a leader,
50
175330
3000
Protože volba, kterou budete chtít dát vůdci,
02:58
a choice like giving the president the choice
51
178330
2000
například dát prezidentovi možnost zvolit,
03:00
to raise prices on electricity,
52
180330
3000
zda chce zvýšit ceny elektřiny,
03:03
takes away a choice that people in the economy want.
53
183330
3000
odebírá možnost volby, kterou chtějí lidé na trhu.
03:06
They want the choice to be able to continue consuming
54
186330
2000
Chtějí mít možnost nadále využívat
03:08
subsidized electric power.
55
188330
3000
zlevněnou elektrickou energii.
03:11
So if you give just to one side or the other,
56
191330
2000
Takže pokud to umožníte jen jedné straně,
03:13
you'll have tension or friction.
57
193330
3000
způsobíte napětí a rozdělení.
03:16
But if we can find ways to give more choices to both,
58
196330
3000
Ale pokud se nám podaří dát možnost oběma,
03:19
that will give us a set of rules
59
199330
2000
získáme tím sadu pravidel
03:21
for changing rules that get us out of traps.
60
201330
5000
pro změnu pravidel, čímž se dostaneme z pasti.
03:26
Now, Nelson also has access to the Internet.
61
206330
3000
Nelson má také přístup na Internet.
03:29
And he says that if you want to see
62
209330
2000
A říká, že když chcete vidět
03:31
the damaging effects of rules,
63
211330
2000
zničující efekt pravidel,
03:33
the ways that rules can keep people in the dark,
64
213330
2000
která lidi drží ve tmě,
03:35
look at the pictures from NASA of the earth at night.
65
215330
4000
podívejte se na obrázky NASA, jak vypadá Země v noci.
03:39
In particular check out Asia.
66
219330
2000
Obzvláště se podívejte na Asii.
03:41
If you zoom in here,
67
221330
3000
Pokud se tady přiblížíte,
03:44
you can see North Korea, in outline here,
68
224330
2000
uvidíte Severní Koreu, tady je zvýrazněná,
03:46
which is like a black hole compared to its neighbors.
69
226330
3000
která je jako černá díra v porovnání se svými sousedy.
03:49
Now, you won't be surprised to learn
70
229330
2000
Asi nebudete překvapeni,
03:51
that the rules in North Korea
71
231330
2000
že v Severní Korei jsou pravidla,
03:53
keep people there in the dark.
72
233330
2000
aby tam byli lidé ve tmě.
03:55
But it is important to recognize
73
235330
2000
Ale je důležité upozornit,
03:57
that North Korea and South Korea
74
237330
2000
že Severní a Jižní Korea
03:59
started out with identical sets of rules
75
239330
3000
začaly se stejnou sadou pravidel,
04:02
in both the sense of laws and regulations,
76
242330
2000
jak ve smyslu zákonů a nařízení,
04:04
but also in the deeper senses of understandings,
77
244330
4000
tak také v širším smyslu porozumění,
04:08
norms, culture, values and beliefs.
78
248330
4000
norem, kultury, hodnot a přesvědčení.
04:12
When they separated, they made choices
79
252330
2000
Když se rozdělili, udělali rozhodnutí,
04:14
that led to very divergent paths
80
254330
2000
která vedla k rozdílným cestám
04:16
for their sets of rules.
81
256330
2000
pro jejich sady pravidel.
04:18
So we can change -- we as humans can change the rules
82
258330
3000
Můžeme tedy, my jako lidé, změnit pravidla,
04:21
that we use to interact with each other,
83
261330
2000
kterými komunikujeme s ostatními,
04:23
for better, or for worse.
84
263330
4000
k lepšímu či horšímu.
04:27
Now let's look at another region, the Caribbean.
85
267330
3000
Podívejme se nyní na jiný region, Karibik.
04:30
Zoom in on Haiti,
86
270330
2000
Přibližme na Haiti,
04:32
in outline here.
87
272330
2000
tady je zvýrazněno.
04:34
Haiti is also dark,
88
274330
2000
Haiti je taktéž ve tmě
04:36
compared to its neighbor here, the Dominican Republic,
89
276330
3000
v porovnání se svým sousedem Dominikánskou republikou,
04:39
which has about the same number of residents.
90
279330
3000
která má přibližně stejné množství obyvatel.
04:42
Both of these countries are dark compared to Puerto Rico,
91
282330
3000
Ale obě tyto země jsou ve tmě v porovnání s Portorikem,
04:45
which has half as many residents
92
285330
2000
které má jen polovinu obyvatel
04:47
as either Haiti or the Dominican Republic.
93
287330
3000
oproti Haiti či Dominikánské republice.
04:50
What Haiti warns us is that
94
290330
2000
Příklad Haiti nás varuje,
04:52
rules can be bad because governments are weak.
95
292330
4000
že pravidla mohou být špatná kvůli slabé vládě.
04:56
It's not just that the rules are bad because
96
296330
2000
Není to tedy tak, že by pravidla byla špatná
04:58
the government is too strong and oppressive, as in North Korea.
97
298330
3000
kvůli vládě, která je příliš silná a tyranská, jako v Severní Korei.
05:01
So that if we want to create environments with good rules,
98
301330
3000
Pokud tedy chceme vytvořit prostředí s dobrými pravidly,
05:04
we can't just tear down.
99
304330
2000
nestačí pouze bourat.
05:06
We've got to find ways to build up, as well.
100
306330
4000
Musíme být také schopni najít možnosti, jak stavět.
05:10
Now, China dramatically demonstrates
101
310330
3000
Čína dramaticky ukazuje
05:13
both the potential and the challenges
102
313330
2000
jak potenciál, tak i problémy
05:15
of working with rules.
103
315330
3000
práce s pravidly.
05:18
Back in the beginning of the data presented in this chart,
104
318330
3000
Na úplném začátku dat zobrazených v tomto grafu
05:21
China was the world's high-technology leader.
105
321330
3000
byla Čína technologickým lídrem na světě.
05:24
Chinese had pioneered technologies like steel, printing, gunpowder.
106
324330
5000
V Číně byly poprvé použity technologie jako ocel, tisk, střelný prach.
05:29
But the Chinese never adopted, at least in that period,
107
329330
3000
Ale Číňané nikdy nepřijali, tedy aspoň v té době,
05:32
effective rules for encouraging the spread of those ideas --
108
332330
4000
efektivní pravidla, která by podporovala šíření těchto nápadů,
05:36
a profit motive that could have encouraged the spread.
109
336330
2000
motivaci zisku, který by napomáhal šíření.
05:38
And they soon adopted rules which
110
338330
2000
A brzy přijali pravidla,
05:40
slowed down innovation
111
340330
3000
která zpomalila inovaci
05:43
and cut China off from the rest of the world.
112
343330
2000
a odřízla Čínu od zbytku světa.
05:45
So as other countries in the world innovated,
113
345330
3000
Zatímco ostatní země ve světě inovovaly,
05:48
in the sense both of developing
114
348330
2000
jak ve smyslu vývoje
05:50
newer technologies,
115
350330
2000
nových technologií,
05:52
but also developing newer rules,
116
352330
2000
tak také rozvoje nových pravidel,
05:54
the Chinese were cut off from those advances.
117
354330
4000
Číňané byli od tohoto pokroku odříznuti.
05:58
Income there stayed stagnant,
118
358330
2000
Příjem se nezvyšoval,
06:00
as it zoomed ahead in the rest of the world.
119
360330
3000
ačkoli ve zbytku světa raketově rostl.
06:03
This next chart looks at more recent data.
120
363330
3000
Tento další graf ukazuje novější data.
06:06
It plots income, average income in China
121
366330
2000
Zobrazuje průměrný příjem v Číně
06:08
as a percentage of average income in the United States.
122
368330
3000
jako procento průměrného příjmu ve Spojených státech.
06:11
In the '50s and '60s you can see that it was hovering at about three percent.
123
371330
3000
V 50. a 60. letech můžete vidět, že se pohyboval okolo tří procent.
06:14
But then in the late '70s something changed.
124
374330
3000
Ale v 70. letech se něco změnilo.
06:17
Growth took off in China. The Chinese started catching up
125
377330
3000
Čína se začala rozvíjet. Číňané velmi rychle
06:20
very quickly with the United States.
126
380330
3000
začali dohánět Spojené státy.
06:23
If you go back to the map at night, you can get a clue
127
383330
3000
Pokud se vrátíme k té noční mapě, můžete vidět klíč
06:26
to the process that lead to the dramatic change in rules in China.
128
386330
3000
k procesu, který v Číně vedl k dramatickým změnám pravidel.
06:29
The brightest spot in China,
129
389330
3000
Nejzářivější bod v Číně,
06:32
which you can see on the edge of the outline here,
130
392330
3000
který můžete vidět na okraji tohoto zvýraznění,
06:35
is Hong Kong.
131
395330
2000
je Hong Kong.
06:37
Hong Kong was a small bit of China
132
397330
3000
Hong Kong byl malou částí Číny,
06:40
that, for most of the 20th century,
133
400330
2000
který po většinu 20. století
06:42
operated under a very different set of rules
134
402330
2000
fungoval s úplně jinými pravidly
06:44
than the rest of mainland China --
135
404330
2000
než zbytek vnitrozemské Číny,
06:46
rules that were copied
136
406330
2000
pravidly, která byla okopírována
06:48
from working market economies of the time,
137
408330
2000
z fungujících tržních ekonomik v té době
06:50
and administered by the British.
138
410330
3000
a řízena Brity.
06:53
In the 1950s, Hong Kong was a place where
139
413330
3000
V 50. letech byl Hong Kong místem,
06:56
millions of people could go, from the mainland,
140
416330
2000
kam mohly miliony lidí z vnitrozemí odejít
06:58
to start in jobs like sewing shirts, making toys.
141
418330
5000
a začít práci šitím triček či výrobou hraček.
07:03
But, to get on a process of increasing income,
142
423330
3000
A v rámci procesu zvyšování příjmu
07:06
increasing skills
143
426330
2000
to byly zlepšující se dovednosti,
07:08
led to very rapid growth there.
144
428330
3000
které zde vedly k velmi rychlému růstu.
07:11
Hong Kong was also the model
145
431330
2000
Hong Kong byl také modelem,
07:13
which leaders like Deng Xiaoping
146
433330
3000
který lídři jako Deng Xiaoping
07:16
could copy, when they decided to move
147
436330
2000
mohli zkopírovat, když se rozhodli přejít
07:18
all of the mainland towards the market model.
148
438330
4000
i ve vnitrozemí k tržnímu hospodářství.
07:22
But Deng Xiaoping instinctively understood
149
442330
2000
Ale Deng Xiaoping instinktivně chápal
07:24
the importance of offering choices to his people.
150
444330
4000
důležitost nabídnutí volby lidem.
07:28
So instead of forcing everyone in China
151
448330
3000
Takže místo toho, aby přinutil každého v Číně,
07:31
to shift immediately to the market model,
152
451330
2000
aby hned přešel k tržnímu modelu,
07:33
they proceeded by creating some special zones
153
453330
3000
začal nejprve vytvářet speciální území,
07:36
that could do, in a sense, what Britain did:
154
456330
2000
které mohly, podobně jako u Britů,
07:38
make the opportunity to go work with the market rules
155
458330
2000
vytvářet příležitosti pracovat s tržními pravidly,
07:40
available to the people who wanted to opt in there.
156
460330
3000
přístupné každému, kdo se jimi chtěl řídit.
07:43
So they created four special economic zones around Hong Kong:
157
463330
3000
Vytvořili tedy okolo Hong Kongu čtyři speciální ekonomické zóny.
07:46
zones where Chinese could come and work,
158
466330
3000
Zóny, kam Číňané mohli přijít a pracovat
07:49
and cities grew up very rapidly there;
159
469330
2000
a města tam rostla velmi rychle,
07:51
also zones where foreign firms could come in
160
471330
3000
a také zóny, kam mohly přijít zahraniční firmy
07:54
and make things.
161
474330
2000
a vyrábět věci.
07:56
One of the zones next to Hong Kong has a city called Shenzhen.
162
476330
3000
V jedné ze zón u Hong Kongu je město Šen-čen.
07:59
In that city there is a Taiwanese firm
163
479330
3000
V tomto městě je Tchajwanská firma,
08:02
that made the iPhone that many of you have,
164
482330
3000
která vyrábí iPhony, které mnozí z vás máte,
08:05
and they made it with labor from Chinese
165
485330
3000
a vyrábí je pomocí pracovní síly Číňanů,
08:08
who moved there to Shenzhen.
166
488330
2000
kteří se přestěhovali do Šen-čenu.
08:10
So after the four special zones,
167
490330
2000
Po těchto čtyřech zvláštních zónách
08:12
there were 14 coastal cites
168
492330
2000
následovalo 14 pobřežních měst,
08:14
that were open in the same sense,
169
494330
2000
které byly otevřeny v podobném duchu.
08:16
and eventually demonstrated successes
170
496330
3000
Ve výsledku to demonstrovalo úspěchy těchto míst,
08:19
in these places that people could opt in to,
171
499330
2000
kam lidé mohli svobodně přijít
08:21
that they flocked to because of the advantages they offered.
172
501330
3000
a kde se začali shromažďovat díky výhodám, jaké nabízejí.
08:24
Demonstrated successes there led to a consensus for
173
504330
4000
Tyto demonstrované úspěchy dále vedly k rozhodnutí
08:28
a move toward the market model for the entire economy.
174
508330
5000
pokračovat směrem k tržnímu modelu celé ekonomiky.
08:33
Now the Chinese example shows us several points.
175
513330
4000
Tento čínský příklad nám ukazuje několik věcí.
08:37
One is: preserve choices for people.
176
517330
3000
První: Dej lidem možnost.
08:40
Two: operate on the right scale.
177
520330
2000
Druhý: Operuj ve správném rozsahu.
08:42
If you try to change the rules in a village, you could do that,
178
522330
3000
Když se pokusíte změnit pravidla ve vesnici, můžete to udělat,
08:45
but a village would be too small
179
525330
2000
ale vesnice je příliš malá,
08:47
to get the kinds of benefits you can get if you have millions of people
180
527330
2000
aby nabídla stejné výhody, jako když miliony lidí
08:49
all working under good rules.
181
529330
2000
pracují v dobrých podmínkách.
08:51
On the other hand, the nation is too big.
182
531330
3000
Na druhou stranu, země je příliš velká.
08:54
If you try to change the rules in the nation,
183
534330
2000
Pokusíte-li se změnit pravidla celé země,
08:56
you can't give some people a chance
184
536330
2000
nemůžete dát některým lidem možnost
08:58
to hold back, see how things turn out,
185
538330
2000
držet se zpátky, počkat, jak se věci vyvinout,
09:00
and let others zoom ahead and try the new rules.
186
540330
3000
a ostatním umožnit jít do toho a vyzkoušet nová pravidla.
09:03
But cities give you this opportunity
187
543330
2000
Ale města vám dávají tu možnost
09:05
to create new places,
188
545330
2000
vytvářet nová místa
09:07
with new rules that people can opt in to.
189
547330
2000
s novými pravidly, pro která se lidé mohou rozhodnout.
09:09
And they're large enough
190
549330
2000
A jsou dostatečně velká,
09:11
to get all of the benefits that we can have
191
551330
2000
aby měla všechny výhody, které máte,
09:13
when millions of us work together under good rules.
192
553330
4000
když miliony lidí pracují společně v systému s dobrými pravidly.
09:17
So the proposal is that we
193
557330
3000
Takže, návrh tedy je,
09:20
conceive of something called a charter city.
194
560330
3000
pojďme vymyslet něco jako chartová města.
09:23
We start with a charter that specifies
195
563330
2000
Začneme chartou, která určí
09:25
all the rules required
196
565330
2000
všechna pravidla, která jsou potřebná,
09:27
to attract the people who we'll need to build the city.
197
567330
4000
abychom nalákali lidi, které budeme potřebovat pro stavbu města.
09:31
We'll need to attract the investors
198
571330
2000
Budeme potřebovat přilákat investory,
09:33
who will build out the infrastructure --
199
573330
2000
kteří postaví infrastrukturu.
09:35
the power system, the roads, the port, the airport, the buildings.
200
575330
3000
Energetický systém, cesty, přístav, letiště a budovy.
09:38
You'll need to attract firms,
201
578330
2000
Budeme potřebovat nalákat firmy,
09:40
who will come hire the people who move there first.
202
580330
3000
které najmou lidi, kteří se tam jako první přestěhují.
09:43
And you'll need to attract families,
203
583330
2000
A budeme muset nalákat rodiny,
09:45
the residents who will come and live there permanently,
204
585330
2000
obyvatele, kteří tam přijdou a budou trvale žít,
09:47
raise their children, get an education for their children,
205
587330
2000
vychovávat své děti, získávat pro ně vzdělání
09:49
and get their first job.
206
589330
2000
a dostanou první práci.
09:51
With that charter, people will move there.
207
591330
3000
S takovouto chartou se tam lidé přestěhují.
09:54
The city can be built.
208
594330
2000
Město se může postavit.
09:56
And we can scale this model.
209
596330
2000
A tento model můžeme přizpůsobovat.
09:58
We can go do it over and over again.
210
598330
4000
Můžeme to provést znovu a znovu.
10:02
To make it work, we need good rules. We've already discussed that.
211
602330
3000
Aby to fungovalo, potřebujeme dobrá pravidla. O tom už jsme mluvili.
10:05
Those are captured in the charter.
212
605330
2000
Ta jsou zachycena v chartě.
10:07
We also need the choices for people.
213
607330
3000
Potřebujeme také dát lidem možnosti.
10:10
That's really built into the model
214
610330
2000
To je opravdu součástí celého modelu,
10:12
if we allow for the possibility of building cities
215
612330
3000
zda umožníme stavbu měst
10:15
on uninhabited land.
216
615330
2000
na neobydleném území.
10:17
You start from uninhabited territory.
217
617330
2000
Začneme s neobydleným územím.
10:19
People can come live under the new charter,
218
619330
2000
Lidé zde budou moci žít podle nové charty.
10:21
but no one is forced to live under it.
219
621330
3000
Ale nikdo zde nebude nucen žít.
10:24
The final thing we need are choices for leaders.
220
624330
3000
Poslední věcí, kterou potřebujeme, je možnost volby pro vůdce.
10:27
And, to achieve the kind of choices we want for leaders
221
627330
2000
A abychom jim mohli nabídnout možnosti,
10:29
we need to allow for the potential for partnerships between nations:
222
629330
4000
musíme umožnit spojenectví mezi národy.
10:33
cases where nations work together,
223
633330
2000
Prostředí, kde národy spolupracují,
10:35
in effect, de facto,
224
635330
2000
efektivně v podstatě tak,
10:37
the way China and Britain worked together
225
637330
2000
jak Čína a Británie spolupracovaly
10:39
to build, first a little enclave of the market model,
226
639330
4000
a vytvořily nejprve malou enklávu tržního modelu
10:43
and then scale it throughout China.
227
643330
2000
a posléze ji začaly rozšiřovat po Číně.
10:45
In a sense, Britain, inadvertently,
228
645330
2000
V jistém smyslu Británie neúmyslně
10:47
through its actions in Hong Kong,
229
647330
2000
díky svým aktivitám v Hong Kongu
10:49
did more to reduce world poverty
230
649330
3000
udělala pro snížení chudoby ve světě víc,
10:52
than all the aid programs that we've undertaken
231
652330
2000
než všechny programy pomoci
10:54
in the last century.
232
654330
2000
za posledních sto let.
10:56
So if we allow for these kind of partnerships
233
656330
2000
Pokud umožníme vzniku těchto partnerství
10:58
to replicate this again,
234
658330
2000
a provedeme to znovu,
11:00
we can get those kinds of benefits scaled throughout the world.
235
660330
4000
můžeme tyto výhody rozšířit do celého světa.
11:04
In some cases this will involve a delegation of responsibility,
236
664330
4000
V některých případech to bude zahrnovat i přenesení zodpovědnosti,
11:08
a delegation of control from one country to another
237
668330
4000
předání kontroly od jedné země druhé,
11:12
to take over certain kinds of administrative responsibilities.
238
672330
4000
která převezme určitý druh administrativní zodpovědnosti.
11:16
Now, when I say that,
239
676330
3000
Když vám tohle říkám,
11:19
some of you are starting to think,
240
679330
2000
některé z vás napadne:
11:21
"Well, is this just bringing back colonialism?"
241
681330
5000
"Hm, není to jen návrat ke kolonialismu?"
11:26
It's not. But it's important to recognize that the kind of emotions
242
686330
4000
Není. Ale je důležité si uvědomit, že tento druh emocí, který přichází,
11:30
that come up when we start to think about these things,
243
690330
2000
když začínáme přemýšlet o takových věcech,
11:32
can get in the way, can make us pull back,
244
692330
3000
se nám může postavit do cesty, může nás vrátit zpět,
11:35
can shut down our ability,
245
695330
2000
může nám vzít naši schopnost
11:37
and our interest in trying to explore new ideas.
246
697330
3000
a náš zájem zkoušet objevovat nové nápady.
11:40
Why is this not like colonialism?
247
700330
2000
Proč to není jako kolonialismus?
11:42
The thing that was bad about colonialism,
248
702330
3000
Věc, která byla na kolonialismu špatná
11:45
and the thing which is residually bad in some of our aid programs,
249
705330
4000
a zůstává špatná i v některých našich programech pomoci,
11:49
is that it involved elements of
250
709330
2000
je, že obsahuje prvky
11:51
coercion and condescension.
251
711330
3000
nátlaku a nadřazenosti.
11:54
This model is all about choices,
252
714330
2000
Tento model je o možnosti volby,
11:56
both for leaders and for the people who will live in these new places.
253
716330
4000
jak pro vůdce, tak pro lidi, kteří budou žít v těchto nových místech.
12:00
And, choice is the antidote to coercion and condescension.
254
720330
4000
A možnost volby je lékem proti nátlaku a nadřazenosti.
12:04
So let's talk about how this could play out in practice.
255
724330
3000
Pojďme se tedy pobavit o tom, jak to může vypadat v praxi.
12:07
Let's take a particular leader, Raul Castro, who is the leader of Cuba.
256
727330
3000
Vezměme si konkrétního vůdce, Raula Castra, vůdce na Kubě.
12:10
It must have occurred to Castro
257
730330
2000
Castra určitě napadlo,
12:12
that he has the chance to do for Cuba
258
732330
3000
že má šanci pro Kubu udělat to samé,
12:15
what Deng Xiaoping did for China,
259
735330
2000
co Deng Xiaoping udělal pro Čínu,
12:17
but he doesn't have a Hong Kong there on the island in Cuba.
260
737330
4000
ale na ostrově Kuba nemá žádný Hong Kong.
12:21
He does, though, have a little bit of light down in the south
261
741330
4000
Má ale malý kousek země na jihu,
12:25
that has a very special status.
262
745330
2000
která má velmi zvláštní status.
12:27
There is a zone there, around Guantanamo Bay,
263
747330
4000
Je tam zóna okolo zátoky Guantanámo,
12:31
where a treaty gives the United States
264
751330
2000
kde smlouva dává Spojeným státům
12:33
administrative responsibility
265
753330
2000
administrativní zodpovědnost
12:35
for a piece of land that's about twice the size of Manhattan.
266
755330
3000
za kousek země, která je asi dvakrát tak velká jako Manhattan.
12:38
Castro goes to the prime minister of Canada
267
758330
3000
Castro přijde za premiérem Kanady
12:41
and says, "Look, the Yankees have a terrible PR problem.
268
761330
4000
a řekne: "Hele, ti Amíci mají obrovský problém s veřejným míněním.
12:45
They want to get out.
269
765330
2000
Chtějí odsud vypadnout.
12:47
Why don't you, Canada, take over?
270
767330
2000
Nechcete to vy, Kanaďané, převzít?
12:49
Build -- run a special administrative zone.
271
769330
4000
Vytvořit speciální administrativní zónu.
12:53
Allow a new city to be built up there.
272
773330
2000
Umožnit, aby se tu postavilo nové město.
12:55
Allow many people to come in.
273
775330
2000
Umožnit, aby do něj mohli přijít lidi.
12:57
Let us have a Hong Kong nearby.
274
777330
2000
Pojďme tady postavit Hong Kong.
12:59
Some of my citizens will move into that city as well.
275
779330
3000
Někteří mí občané se tam taky přestěhují.
13:02
Others will hold back. But this will be
276
782330
2000
Jiní ne, ale bude to brána,
13:04
the gateway that will connect
277
784330
2000
která spojí
13:06
the modern economy and the modern world
278
786330
2000
moderní ekonomiku a moderní svět
13:08
to my country."
279
788330
2000
s mou zemí."
13:10
Now, where else might this model be tried?
280
790330
3000
Kde dále bychom ten model mohli vyzkoušet?
13:13
Well, Africa. I've talked with leaders in Africa.
281
793330
2000
No v Africe. Mluvil jsem s vůdci v Africe.
13:15
Many of them totally get the notion of a special zone
282
795330
4000
Mnoho z nich chápe význam zvláštní zóny,
13:19
that people can opt into as a rule.
283
799330
3000
kam by se lidé mohli přestěhovat, jako pravidlo.
13:22
It's a rule for changing rules.
284
802330
2000
Je to pravidlo, které umožní změnu pravidel.
13:24
It's a way to create new rules, and let people opt-in
285
804330
3000
Je to možnost, jak vytvořit nová pravidla a dát lidem volbu
13:27
without coercion, and the opposition that coercion can force.
286
807330
4000
bez nátlaku a bez nesouhlasů, které by nátlak způsobil.
13:31
They also totally get the idea that in some instances
287
811330
3000
Také naprosto chápou myšlenku, že v některých případech
13:34
they can make more credible promises to long-term investors --
288
814330
4000
mohou dát dlouhodobým investorům reálnější sliby.
13:38
the kind of investors who will come build the port,
289
818330
2000
Těm investorům, kteří postaví přístav,
13:40
build the roads, in a new city --
290
820330
3000
postaví cesty v novém městě.
13:43
they can make more credible promises
291
823330
2000
Mohou dát reálnější sliby,
13:45
if they do it along with a partner nation.
292
825330
2000
pokud to provedou společně s partnerskou zemí.
13:47
Perhaps even in some arrangement
293
827330
2000
V určitých případech to snad může být
13:49
that's a little bit like an escrow account,
294
829330
2000
též jako taková podmíněná smlouva,
13:51
where you put land in the escrow account
295
831330
2000
na kterou dáte kus země
13:53
and the partner nation takes responsibility for it.
296
833330
3000
a partnerská země se o ni bude starat.
13:56
There is also lots of land in Africa
297
836330
3000
I v Africe je mnoho území,
13:59
where new cities could be built.
298
839330
2000
kde se mohou stavět nová města.
14:01
This is a picture I took when I was flying along the coast.
299
841330
3000
Tento obrázek jsem vyfotil, když jsem letěl podél pobřeží.
14:04
There are immense stretches of land like this --
300
844330
2000
Jsou tam rozsáhlé kusy území,
14:06
land where hundreds of millions of people could live.
301
846330
3000
na kterých by mohly žít miliony lidí.
14:09
Now, if we generalize this and think about
302
849330
2000
Pokud to zobecníme a budeme uvažovat
14:11
not just one or two charter cites, but dozens --
303
851330
3000
ne o jednom či dvou chartových městech, ale o tuctech.
14:14
cities that will help create places for the
304
854330
4000
Městech, která pomohou vytvořit místa
14:18
many hundreds of millions, perhaps billions of people
305
858330
3000
pro stovky milionů, možná miliardy lidí,
14:21
who will move to cities in the coming century --
306
861330
2000
kteří se tam přestěhují v příštích desetiletích.
14:23
is there enough land for them?
307
863330
2000
Je pro ně dost místa?
14:25
Well, throughout the world, if we look at the lights at night,
308
865330
3000
No, pokud se podíváme na světla v noci po celém světě,
14:28
the one thing that's misleading is that, visually, it looks
309
868330
2000
trochu nás může mást, že to vizuálně vypadá,
14:30
like most of the world is already built out.
310
870330
2000
jako by již byla většina světa zastavena.
14:32
So let me show you why that's wrong.
311
872330
3000
Ukážu vám ale, proč je toto uvažování špatné.
14:35
Take this representation of all of the land.
312
875330
2000
Vezměme si reprezentaci celého území.
14:37
Turn it into a square that stands for
313
877330
2000
Vytvořme z toho čtverec, který zahrnuje
14:39
all the arable land on Earth.
314
879330
2000
veškerou ornou půdu na Zemi.
14:41
And let these dots represent the land that's already taken up
315
881330
2000
A tyto body představují území,
14:43
by the cities that three billion people now live in.
316
883330
3000
které zabírají města, ve kterých dnes žijí tři miliardy lidí.
14:46
If you move the dots down to the bottom of the rectangle
317
886330
3000
Přesuneme-li tyto bodu na dolní okraj obdélníku,
14:49
you can see that the cities for the existing three billion urban residents
318
889330
4000
můžete vidět, že města pro současné tři miliardy obyvatel, kteří v nich žijí,
14:53
take up only three percent of the arable land on earth.
319
893330
4000
zabírají pouze tři procenta orné půdy na Zemi.
14:57
So if we wanted to build cities for another billion people,
320
897330
3000
Pokud bychom chtěli postavit města pro další miliardu lidí,
15:00
they would be dots like this.
321
900330
2000
byly by to tyto body.
15:02
We'd go from three percent of the arable land, to four percent.
322
902330
3000
Dostali bychom se z tří procent orné půdy na čtyři procenta.
15:05
We'd dramatically reduce the human footprint on Earth
323
905330
4000
Dramaticky bychom snížili dopad lidstva na Zemi tím,
15:09
by building more cities that people can move to.
324
909330
2000
že postavíme více měst, do kterých se lidé přestěhují.
15:11
And if these are cities governed by good rules,
325
911330
3000
A pokud jsou to města řízená dobrými pravidly,
15:14
they can be cities where people are safe from crime,
326
914330
3000
mohou to být města, kde budou lidé chráněni před zločiny,
15:17
safe from disease and bad sanitation,
327
917330
3000
chráněni před nemocemi a špatnou hygienou,
15:20
where people have a chance to get a job.
328
920330
2000
kde lidé budou mít šanci získat práci.
15:22
They can get basic utilities like electricity.
329
922330
2000
Budou mít základní služby, jako je elektřina.
15:24
Their kids can get an education.
330
924330
3000
Jejich děti získají vzdělání.
15:27
So what will it take to get started
331
927330
2000
Takže co potřebujeme, abychom mohli začít
15:29
building the first charter cities,
332
929330
2000
stavět první chartová města
15:31
scaling this so we build many more?
333
931330
2000
a následně to rozšířit, abychom mohli stavět další?
15:33
It would help to have a manual.
334
933330
2000
Pomohlo by,
15:35
(Laughter)
335
935330
4000
kdybychom měli návod. (Smích)
15:39
What university professors could do
336
939330
2000
Co by univerzitní profesoři mohli udělat,
15:41
is write some details that might go into this manual.
337
941330
4000
mohli by sepsat detaily, které budou v tomto manuálu.
15:45
You wouldn't want to let us run the cities,
338
945330
3000
Nechcete přece, abychom my řídili ta města,
15:48
go out and design them.
339
948330
2000
šli do terénu a navrhli je.
15:50
You wouldn't let academics out in the wild. (Laughter)
340
950330
3000
Nechcete přece, aby akademici vyšli do přírody. (Smích)
15:53
But, you could set us to work thinking about questions like,
341
953330
3000
Ale můžete chtít, abychom si sedli a přemýšleli nad určitými otázkami,
15:56
suppose it isn't just Canada
342
956330
2000
řekněme třeba, že nejenom Kanada
15:58
that does the deal with Raul Castro.
343
958330
3000
chce uzavřít dohodu s Raulem Castrem.
16:01
Perhaps Brazil comes in as a participant,
344
961330
3000
Třeba se chce přidat i Brazílie
16:04
and Spain as well. And perhaps Cuba wants to be
345
964330
2000
a také Španělsko. A možná i Kuba chce být
16:06
one of the partners in a four-way joint venture.
346
966330
3000
jedním z partnerů tohoto čtyřčlenného podniku.
16:09
How would we write the treaty to do that?
347
969330
2000
Jak bychom měli sepsat takovou smlouvu?
16:11
There is less precedent for that, but that could easily be worked out.
348
971330
3000
O tom toho ještě moc nevíme. Ale to by se snadno vyřešilo.
16:14
How would we finance this?
349
974330
2000
Jak bychom to financovali?
16:16
Turns out Singapore and Hong Kong
350
976330
2000
Jak je vidět, Singapur a Hong Kong
16:18
are cities that made huge gains
351
978330
2000
jsou města, která velmi získala
16:20
on the value of the land that they owned when they got started.
352
980330
3000
z hodnoty půdy, kterou vlastnili, když začínali.
16:23
You could use the gains on the value of the land
353
983330
2000
Můžete využít zisku z hodnoty území,
16:25
to pay for things like the police, the courts,
354
985330
3000
abyste zaplatili za policii a soudy.
16:28
but the school system and the health care system too,
355
988330
2000
Ale také za školský systém a zdravotnictví,
16:30
which make this a more attractive place to live,
356
990330
3000
díky čemuž bude celé místo atraktivnější pro život.
16:33
makes this a place where people have higher incomes --
357
993330
2000
Ať je to místem, kde mají lidé vyšší příjmy,
16:35
which, incidentally, makes the land more valuable.
358
995330
3000
což ve výsledku zvýší hodnotu území.
16:38
So the incentives for the people helping to construct this zone
359
998330
3000
Takže pobídky pro lidi, kteří pomohou vybudovat tuto zónu,
16:41
and build it, and set up the basic rules,
360
1001330
3000
postavit ji a nastavit základní pravidla,
16:44
go very much in the right direction.
361
1004330
2000
směřují správným směrem.
16:46
So there are many other details like this.
362
1006330
2000
Je tu ještě plno dalších podobných detailů.
16:48
How could we have buildings that are
363
1008330
2000
Jak postavit budovy, které jsou
16:50
low cost and affordable for people who work
364
1010330
2000
levné a dostupné pro lidi, kteří pracují
16:52
in a first job, assembling something like an iPhone,
365
1012330
3000
v prvním zaměstnání, kde vyrábějí něco jako iPhone?
16:55
but make those buildings energy efficient,
366
1015330
2000
A přitom, aby byly energeticky účinné
16:57
and make sure that they are safe, so they don't fall down
367
1017330
2000
a bezpečné, aby nespadly
16:59
in an earthquake or a hurricane.
368
1019330
3000
při zemětřesení nebo hurikánu.
17:02
Many technical details to be worked out,
369
1022330
2000
Je potřeba vyřešit mnoho technických detailů,
17:04
but those of us who are already starting to pursue these things
370
1024330
4000
ale ti z nás, kteří již začali pracovat na těchto věcech,
17:08
can already tell that there is no roadblock,
371
1028330
2000
nám mohou potvrdit, že nejsou žádné překážky,
17:10
there's no impediment, other than a failure of imagination,
372
1030330
3000
žádné zábrany, kromě falešných představ,
17:13
that will keep us from delivering on
373
1033330
2000
které by nám zabránily
17:15
a truly global win-win solution.
374
1035330
5000
přijít se skutečně celosvětovým řešením, které bude výhodné pro všechny.
17:20
Let me conclude with this picture.
375
1040330
3000
Dovolte mi zakončit tímto obrazem.
17:23
The reason we can be so well off,
376
1043330
2000
Důvodem, proč se můžeme mít tak dobře,
17:25
even though there is so many people on earth,
377
1045330
2000
i když je na Zemi tak moc lidí,
17:27
is because of the power of ideas.
378
1047330
3000
je síla nápadů.
17:30
We can share ideas with other people,
379
1050330
2000
Umíme sdílet nápady s ostatními,
17:32
and when they discover them, they share with us.
380
1052330
2000
a když je oni vymyslí, podělí se o ně.
17:34
It's not like scarce objects,
381
1054330
2000
Není to jako vzácné předměty,
17:36
where sharing means we each get less.
382
1056330
2000
kdy sdílení znamená, že jich máme méně.
17:38
When we share ideas we all get more.
383
1058330
3000
Když sdílíme nápady, všichni na tom získáme.
17:41
When we think about ideas in that way,
384
1061330
2000
Pokud takto uvažujeme o nápadech,
17:43
we usually think about technologies.
385
1063330
2000
obvykle máme na mysli technologie.
17:45
But there is another class of ideas:
386
1065330
2000
Ale je i jiný druh nápadů:
17:47
the rules that govern how we interact with each other;
387
1067330
3000
pravidla, která určují, jak mezi sebou komunikujeme.
17:50
rules like, let's have a tax system
388
1070330
2000
Pravidla jako mějme daňový systém,
17:52
that supports a research university
389
1072330
2000
který podpoří výzkumnou univerzitu,
17:54
that gives away certain kinds of knowledge for free.
390
1074330
3000
která bude zdarma rozdávat určité znalosti.
17:57
Let's have a system where we have ownership of land
391
1077330
2000
Mějme systém, kde bude vlastnictví země
17:59
that is registered in a government office,
392
1079330
2000
registrované na vládním úřadě
18:01
that people can pledge as collateral.
393
1081330
2000
a lidé za ni budou ručit.
18:03
If we can keep innovating on our space of rules,
394
1083330
2000
Budeme-li inovovat naši sadu pravidel
18:05
and particularly innovate in the sense
395
1085330
2000
a především inovovat ve smyslu
18:07
of coming up with rules for changing rules,
396
1087330
2000
přicházet s pravidly, jak měnit pravidla,
18:09
so we don't get stuck with bad rules,
397
1089330
3000
abychom neuvízli mezi špatnými pravidly,
18:12
then we can keep moving progress forward
398
1092330
3000
pak můžeme jít kupředu
18:15
and truly make the world a better place,
399
1095330
2000
a skutečně vytvořit ze světa lepší místo,
18:17
so that people like Nelson and his friends
400
1097330
3000
aby lidé jako Nelson a jeho kamarádi
18:20
don't have to study any longer under the streetlights. Thank you.
401
1100330
3000
již nemuseli studovat pod pouličními lampami. Děkuji vám.
18:23
(Applause)
402
1103330
2000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7