Paul Romer: Why the world needs charter cities

162,402 views ・ 2009-08-05

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Åke Karlsson Granskare: Fredrik Broman
00:18
Take a look at this picture.
0
18330
3000
Ta en titt på denna bild.
00:21
It poses a very fascinating puzzle for us.
1
21330
3000
Den ger oss en fascinerande frågeställning.
00:24
These African students are doing their homework
2
24330
4000
Dessa afrikanska studenter gör sina läxor
00:28
under streetlights at the airport in the capital city
3
28330
3000
under gatubelysningen vid huvudstadens flygplats
00:31
because they don't have any electricity at home.
4
31330
4000
för hemma har de har ingen elektricitet.
00:35
Now, I haven't met these particular students,
5
35330
2000
Jag har inte mött just de här studenterna,
00:37
but I've met students like them.
6
37330
2000
men jag har träffat studenter som dem.
00:39
Let's just pick one -- for example, the one in the green shirt.
7
39330
4000
Låt oss välja en, till exempel han i grön tröja.
00:43
Let's give him a name, too: Nelson.
8
43330
2000
Låt oss ge honom ett namn: Nelson.
00:45
I'll bet Nelson has a cellphone.
9
45330
3000
Jag slår vad om att Nelson har en mobiltelefon.
00:48
So here is the puzzle.
10
48330
2000
Så detta är frågan:
00:50
Why is it that Nelson has access
11
50330
2000
Hur kan Nelson ha tillgång
00:52
to a cutting-edge technology, like the cellphone,
12
52330
3000
till högteknologi som mobiltelefonen
00:55
but doesn't have access to a 100-year-old technology
13
55330
3000
utan tillgång till hundraårig teknologi
00:58
for generating electric light in the home?
14
58330
4000
för att ge elektriskt ljus i hemmet?
01:02
Now, in a word, the answer is "rules."
15
62330
3000
Med ett ord är svaret "regler".
01:05
Bad rules can prevent the kind of win-win solution that's available
16
65330
5000
Dåliga regler kan förhindra den vinnarsituation som är möjlig
01:10
when people can bring new technologies in
17
70330
3000
när folk kan ta in nya teknologier
01:13
and make them available to someone like Nelson.
18
73330
3000
och göra dessa tillgängliga för någon som Nelson.
01:16
What kinds of rules?
19
76330
2000
Vilken sorts regler?
01:18
The electric company in this nation
20
78330
3000
Detta lands elföretag
01:21
operates under a rule, which says that it has to sell
21
81330
2000
arbetar under en regel, som tvingar det att sälja
01:23
electricity at a very low, subsidized price --
22
83330
3000
elektricitet till ett lågt, subventionerat pris.
01:26
in fact, a price that is so low it loses money on every unit that it sells.
23
86330
4000
Faktiskt ett så lågt pris, att de förlorar pengar för varje enhet de säljer,
01:30
So it has neither the resources, nor the incentives,
24
90330
4000
Så det har varken resurserna eller motivationen
01:34
to hook up many other users.
25
94330
2000
att koppla upp fler kunder.
01:36
The president wanted to change this rule.
26
96330
3000
Presidenten ville ändra denna regel.
01:39
He's seen that it's possible to have a different set of rules,
27
99330
3000
Han hade sett att det var möjligt med annorlunda regler,
01:42
rules where businesses earn a small profit,
28
102330
3000
regler där företag skulle få en liten vinst,
01:45
so they have an incentive to sign up more customers.
29
105330
2000
så att de hade motivation att koppla upp fler kunder.
01:47
That's the kind of rules that the cellphone company
30
107330
4000
Det är den sorts regler som mobilföretaget som
01:51
that Nelson purchases his telephony from operates under.
31
111330
4000
Nelson köper sin telefoni från arbetar under.
01:55
The president has seen how those rules worked well.
32
115330
3000
Presidenten har sett att de reglerna fungerade riktigt bra.
01:58
So he tried to change the rules for pricing on electricity,
33
118330
3000
Så han försökte ändra reglerna för prissättning av elektricitet,
02:01
but ran into a firestorm of protest
34
121330
2000
men utsattes för en storm av protester
02:03
from businesses and consumers
35
123330
2000
från företag och konsumenter,
02:05
who wanted to preserve the existing subsidized rates.
36
125330
4000
vilka ville bevara de gällande subventionerna.
02:09
So he was stuck with rules that prevented him
37
129330
4000
Så han tvingades behålla regler som hindrade honom
02:13
from letting the win-win solution help his country.
38
133330
5000
från att låta vinstlösningen hjälpa hans land.
02:18
And Nelson is stuck studying under the streetlights.
39
138330
5000
Och Nelson studerar fortfarande under gatubelysningen.
02:23
The real challenge then, is to try to figure out
40
143330
2000
Den verkliga utmaningen är då att komma på
02:25
how we can change rules.
41
145330
3000
hur vi kan ändra regler.
02:28
Are there some rules we can develop for changing rules?
42
148330
4000
Finns det regler vi kan skapa för att ändra regler?
02:32
I want to argue that there is a general abstract insight
43
152330
4000
Jag vill hävda att det finns en abstrakt generell insikt
02:36
that we can make practical,
44
156330
2000
om att vi kan göra det praktiskt,
02:38
which is that, if we can give more choices to people,
45
158330
3000
det vill säga vi kan ge folk fler val,
02:41
and more choices to leaders --
46
161330
4000
och även ledarna fler val,
02:45
who, in many countries, are also people.
47
165330
3000
vilka i många länder också är människor.
02:48
(Laughter)
48
168330
3000
(Skratt)
02:51
But, it's useful to present the opposition between these two.
49
171330
4000
Men det är bra att påvisa oppositionen mellan dessa två.
02:55
Because the kind of choice you might want to give to a leader,
50
175330
3000
För den sorts val du kanske vill ge till en ledare,
02:58
a choice like giving the president the choice
51
178330
2000
ett val som att ge presidenten valet
03:00
to raise prices on electricity,
52
180330
3000
att höja priset på elektricitet,
03:03
takes away a choice that people in the economy want.
53
183330
3000
tar bort ett val som folk på marknaden vill ha.
03:06
They want the choice to be able to continue consuming
54
186330
2000
De vill ha valet att kunna fortsätta konsumera
03:08
subsidized electric power.
55
188330
3000
subventionerad elektricitet.
03:11
So if you give just to one side or the other,
56
191330
2000
Så om du ger till endast den ena eller andra sidan
03:13
you'll have tension or friction.
57
193330
3000
kommer du att mötas av motstånd.
03:16
But if we can find ways to give more choices to both,
58
196330
3000
Men om vi kan hitta vägar att ge valmöjligheter till båda
03:19
that will give us a set of rules
59
199330
2000
så kommer det att ge oss en uppsättning regler
03:21
for changing rules that get us out of traps.
60
201330
5000
för att förändra reglerna som tar oss ur fällor.
03:26
Now, Nelson also has access to the Internet.
61
206330
3000
Nelson har även tillgång till Internet
03:29
And he says that if you want to see
62
209330
2000
och han säger att om ni vill se
03:31
the damaging effects of rules,
63
211330
2000
reglers skadeverkningar,
03:33
the ways that rules can keep people in the dark,
64
213330
2000
hur regler håller folk i mörkret,
03:35
look at the pictures from NASA of the earth at night.
65
215330
4000
se på bilderna från NASA av jordens nattsida.
03:39
In particular check out Asia.
66
219330
2000
Se särskilt på Asien.
03:41
If you zoom in here,
67
221330
3000
Om ni zoomar in här
03:44
you can see North Korea, in outline here,
68
224330
2000
kan ni se Nordkorea, avgränsat här,
03:46
which is like a black hole compared to its neighbors.
69
226330
3000
vilket ter sig som ett svart hål jämfört med sina grannar.
03:49
Now, you won't be surprised to learn
70
229330
2000
Ni kommer inte att bli förvånade när ni får veta
03:51
that the rules in North Korea
71
231330
2000
att reglerna i Nordkorea
03:53
keep people there in the dark.
72
233330
2000
håller folket där i mörker.
03:55
But it is important to recognize
73
235330
2000
Men det är viktigt att påvisa
03:57
that North Korea and South Korea
74
237330
2000
att Nordkorea och Sydkorea
03:59
started out with identical sets of rules
75
239330
3000
började med identiska regler
04:02
in both the sense of laws and regulations,
76
242330
2000
både vad avser lagar och regleringar
04:04
but also in the deeper senses of understandings,
77
244330
4000
men även på djupare känslomässiga plan,
04:08
norms, culture, values and beliefs.
78
248330
4000
normer, kultur, värderingar och trosuppfattningar.
04:12
When they separated, they made choices
79
252330
2000
Vid separationen gjorde de val
04:14
that led to very divergent paths
80
254330
2000
som ledde till mycket skilda vägar
04:16
for their sets of rules.
81
256330
2000
för deras regelverk.
04:18
So we can change -- we as humans can change the rules
82
258330
3000
Så vi som människor kan förändra reglerna
04:21
that we use to interact with each other,
83
261330
2000
som vi använder för att interagera med varandra
04:23
for better, or for worse.
84
263330
4000
till det bättre, eller sämre.
04:27
Now let's look at another region, the Caribbean.
85
267330
3000
Låt oss se på en annan region: Karibien.
04:30
Zoom in on Haiti,
86
270330
2000
Zooma in på Haiti,
04:32
in outline here.
87
272330
2000
avgränsat här.
04:34
Haiti is also dark,
88
274330
2000
Även Haiti är mörkt,
04:36
compared to its neighbor here, the Dominican Republic,
89
276330
3000
i jämförelse med sin granne här, Dominikanska Republiken,
04:39
which has about the same number of residents.
90
279330
3000
vilket har ungefär samma antal invånare.
04:42
Both of these countries are dark compared to Puerto Rico,
91
282330
3000
Båda dessa länder är mörka i jämförelse med Puerto Rico,
04:45
which has half as many residents
92
285330
2000
som har hälften så många invånare
04:47
as either Haiti or the Dominican Republic.
93
287330
3000
som Haiti och Dominikanska Republiken.
04:50
What Haiti warns us is that
94
290330
2000
Vad Haiti varnar oss för är att
04:52
rules can be bad because governments are weak.
95
292330
4000
regler kan vara dåliga för att regeringar är för svaga.
04:56
It's not just that the rules are bad because
96
296330
2000
Det är inte bara så att regler är dåliga för att
04:58
the government is too strong and oppressive, as in North Korea.
97
298330
3000
regeringar är för starka och förtryckande, som i Nordkorea.
05:01
So that if we want to create environments with good rules,
98
301330
3000
För om vi vill skapa miljöer med goda regler
05:04
we can't just tear down.
99
304330
2000
kan vi inte bara riva ner.
05:06
We've got to find ways to build up, as well.
100
306330
4000
Vi måste även finna sätt att bygga upp.
05:10
Now, China dramatically demonstrates
101
310330
3000
Kina illustrerar på ett dramatiskt vis
05:13
both the potential and the challenges
102
313330
2000
både potentialen och utmaningarna
05:15
of working with rules.
103
315330
3000
i att arbeta med regler.
05:18
Back in the beginning of the data presented in this chart,
104
318330
3000
I första början av informationen i detta diagram
05:21
China was the world's high-technology leader.
105
321330
3000
var Kina världens teknologiska ledare.
05:24
Chinese had pioneered technologies like steel, printing, gunpowder.
106
324330
5000
Kina hade varit först med teknologier som stål, boktryck, svartkrut.
05:29
But the Chinese never adopted, at least in that period,
107
329330
3000
men kineserna byggde aldrig, i alla fall inte under den perioden,
05:32
effective rules for encouraging the spread of those ideas --
108
332330
4000
effektiva regler för att uppmuntra idéspridning, till exempel uppmuntrades aldrig
05:36
a profit motive that could have encouraged the spread.
109
336330
2000
ett vinstmotiv som kunde ha uppmuntrat spridningen.
05:38
And they soon adopted rules which
110
338330
2000
Och de antog snart regler som
05:40
slowed down innovation
111
340330
3000
saktade ned innovationen
05:43
and cut China off from the rest of the world.
112
343330
2000
och avskar Kina från resten av världen.
05:45
So as other countries in the world innovated,
113
345330
3000
Så medan andra länder i världen nyskapade
05:48
in the sense both of developing
114
348330
2000
både i avseendet att utveckla
05:50
newer technologies,
115
350330
2000
nya teknologier
05:52
but also developing newer rules,
116
352330
2000
men även utveckling av nya regler
05:54
the Chinese were cut off from those advances.
117
354330
4000
så var Kineserna avskurna från de framstegen,
05:58
Income there stayed stagnant,
118
358330
2000
inkomsterna där hade stagnerat,
06:00
as it zoomed ahead in the rest of the world.
119
360330
3000
medan de steg kraftigt uppåt i resten av världen.
06:03
This next chart looks at more recent data.
120
363330
3000
Följande diagram visar mer aktuell data.
06:06
It plots income, average income in China
121
366330
2000
Det ritar upp inkomst, medelinkomst för Kina
06:08
as a percentage of average income in the United States.
122
368330
3000
procentuellt gentemot medelinkomst för USA.
06:11
In the '50s and '60s you can see that it was hovering at about three percent.
123
371330
3000
Under femtio- och sextiotalet kan ni se att den låg runt tre procent.
06:14
But then in the late '70s something changed.
124
374330
3000
Men under det sena sjuttiotalet förändrades något.
06:17
Growth took off in China. The Chinese started catching up
125
377330
3000
Tillväxten tog fart i Kina. Kineserna började hämta in
06:20
very quickly with the United States.
126
380330
3000
riktigt snabbt mot USA:s försprång.
06:23
If you go back to the map at night, you can get a clue
127
383330
3000
Om ni återvänder till bilden av nattsidan, får ni en ledtråd
06:26
to the process that lead to the dramatic change in rules in China.
128
386330
3000
till den process som ledde till Kinas dramatiska regeländringar.
06:29
The brightest spot in China,
129
389330
3000
Kinas klarast lysande punkt,
06:32
which you can see on the edge of the outline here,
130
392330
3000
vilken ni ser vid kanten här,
06:35
is Hong Kong.
131
395330
2000
är Hong Kong.
06:37
Hong Kong was a small bit of China
132
397330
3000
Hong Kong var en liten bit av Kina
06:40
that, for most of the 20th century,
133
400330
2000
som, mestadels under det tjugonde århundradet,
06:42
operated under a very different set of rules
134
402330
2000
verkade under helt skilda regler
06:44
than the rest of mainland China --
135
404330
2000
än resten av Kinas fastland.
06:46
rules that were copied
136
406330
2000
Regler som kopierats
06:48
from working market economies of the time,
137
408330
2000
från dåtidens fungerande marknadsekonomier
06:50
and administered by the British.
138
410330
3000
och administrerades av Britterna.
06:53
In the 1950s, Hong Kong was a place where
139
413330
3000
Under femtiotalet var Hong Kong en plats dit
06:56
millions of people could go, from the mainland,
140
416330
2000
miljontals människor kunde resa från fastlandet
06:58
to start in jobs like sewing shirts, making toys.
141
418330
5000
för att ta jobb som att sy skjortor, tillverka leksaker.
07:03
But, to get on a process of increasing income,
142
423330
3000
Men, för att påbörja en process med växande inkomster,
07:06
increasing skills
143
426330
2000
ökande färdigheter
07:08
led to very rapid growth there.
144
428330
3000
ledde till mycket snabb tillväxt där.
07:11
Hong Kong was also the model
145
431330
2000
Hong Kong var även den modell
07:13
which leaders like Deng Xiaoping
146
433330
3000
som ledare som Deng Xiaoping
07:16
could copy, when they decided to move
147
436330
2000
kunde kopiera när de beslutade sig för att förflytta
07:18
all of the mainland towards the market model.
148
438330
4000
hela fastlandet mot marknadsmodellen.
07:22
But Deng Xiaoping instinctively understood
149
442330
2000
Men Deng Xiaoping förstod instinktivt
07:24
the importance of offering choices to his people.
150
444330
4000
det viktiga i att ge valmöjligheter till sitt folk.
07:28
So instead of forcing everyone in China
151
448330
3000
Så i stället för att tvinga alla i Kina
07:31
to shift immediately to the market model,
152
451330
2000
att omedelbart byta till marknadsmodellen,
07:33
they proceeded by creating some special zones
153
453330
3000
började de med att skapa några speciella zoner,
07:36
that could do, in a sense, what Britain did:
154
456330
2000
vilka kunde, liksom Britterna gjorde,
07:38
make the opportunity to go work with the market rules
155
458330
2000
skapa en möjlighet att börja arbeta med marknadsregler
07:40
available to the people who wanted to opt in there.
156
460330
3000
tillgängliga för de som väljer att delta.
07:43
So they created four special economic zones around Hong Kong:
157
463330
3000
Så de skapade fyra speciella ekonomiska zoner runt Hong Kong.
07:46
zones where Chinese could come and work,
158
466330
3000
Zoner dit kineser kunde komma och arbeta,
07:49
and cities grew up very rapidly there;
159
469330
2000
och städer växte snabbt upp där.
07:51
also zones where foreign firms could come in
160
471330
3000
Även zoner dit utländska företag kunde komma in
07:54
and make things.
161
474330
2000
och starta tillverkning.
07:56
One of the zones next to Hong Kong has a city called Shenzhen.
162
476330
3000
En av zonerna nära Hong Kong har en stad kallad Shenzhen.
07:59
In that city there is a Taiwanese firm
163
479330
3000
I den staden finns ett Taiwanesiskt företag
08:02
that made the iPhone that many of you have,
164
482330
3000
som tillverkar den iPhone många av er har,
08:05
and they made it with labor from Chinese
165
485330
3000
tillverkad med arbetskraft från Kineser
08:08
who moved there to Shenzhen.
166
488330
2000
vilka flyttat till Shenzhen.
08:10
So after the four special zones,
167
490330
2000
Så efter de fyra specialzonerna
08:12
there were 14 coastal cites
168
492330
2000
fanns det fjorton kuststäder
08:14
that were open in the same sense,
169
494330
2000
som öppnats på liknande sätt.
08:16
and eventually demonstrated successes
170
496330
3000
Så småningom visade detta på framgångar
08:19
in these places that people could opt in to,
171
499330
2000
i de områden dit folk kunde välja att flytta,
08:21
that they flocked to because of the advantages they offered.
172
501330
3000
till vilka de sökte sig på grund av möjligheterna dessa gav.
08:24
Demonstrated successes there led to a consensus for
173
504330
4000
Påvisade framgångar där ledde till en överenskommelse att
08:28
a move toward the market model for the entire economy.
174
508330
5000
flytta hela ekonomin mot marknadsmodellen.
08:33
Now the Chinese example shows us several points.
175
513330
4000
Det kinesiska exemplet visar oss flera poänger.
08:37
One is: preserve choices for people.
176
517330
3000
En är: bevara folkets valmöjligheter.
08:40
Two: operate on the right scale.
177
520330
2000
Två: börja i rätt skala.
08:42
If you try to change the rules in a village, you could do that,
178
522330
3000
Om du försöker ändra reglerna i en by, kunde du det,
08:45
but a village would be too small
179
525330
2000
men en by vore för liten
08:47
to get the kinds of benefits you can get if you have millions of people
180
527330
2000
för att skapa de fördelar man får med miljontals människor
08:49
all working under good rules.
181
529330
2000
arbetande tillsammans under goda regler.
08:51
On the other hand, the nation is too big.
182
531330
3000
På samma sätt är en nation för stor.
08:54
If you try to change the rules in the nation,
183
534330
2000
Försöker du ändra reglerna för en nation,
08:56
you can't give some people a chance
184
536330
2000
kan du inte ge vissa en chans
08:58
to hold back, see how things turn out,
185
538330
2000
att hålla igen, se hur saker utvecklar sig,
09:00
and let others zoom ahead and try the new rules.
186
540330
3000
och låta andra rusa framåt och testa de nya reglerna.
09:03
But cities give you this opportunity
187
543330
2000
Men städer ger dig denna möjlighet
09:05
to create new places,
188
545330
2000
att skapa nya platser
09:07
with new rules that people can opt in to.
189
547330
2000
med nya regler, där folk kan välja att delta.
09:09
And they're large enough
190
549330
2000
Och de är stora nog
09:11
to get all of the benefits that we can have
191
551330
2000
för att ge de fördelar vi kan nå
09:13
when millions of us work together under good rules.
192
553330
4000
när miljoner arbetar tillsammans under goda regler.
09:17
So the proposal is that we
193
557330
3000
Så förslaget är att vi
09:20
conceive of something called a charter city.
194
560330
3000
kommer fram med något kallat privilegiestäder.
09:23
We start with a charter that specifies
195
563330
2000
Vi börjar med ett stadsprivilegium vilket tar upp
09:25
all the rules required
196
565330
2000
alla de regler som behövs
09:27
to attract the people who we'll need to build the city.
197
567330
4000
för att locka det folk som behövs för att bygga staden.
09:31
We'll need to attract the investors
198
571330
2000
Vi måste attrahera investerare
09:33
who will build out the infrastructure --
199
573330
2000
villiga att bygga ut infrastrukturen.
09:35
the power system, the roads, the port, the airport, the buildings.
200
575330
3000
Energidistribution, vägar, hamn, flygplats och byggnader.
09:38
You'll need to attract firms,
201
578330
2000
Ni behöver attrahera företag,
09:40
who will come hire the people who move there first.
202
580330
3000
vilka kommer att anställa de först inflyttade.
09:43
And you'll need to attract families,
203
583330
2000
Och ni behöver attrahera familjer,
09:45
the residents who will come and live there permanently,
204
585330
2000
de invånare som kommer att leva där permanent,
09:47
raise their children, get an education for their children,
205
587330
2000
fostra barn, skaffa sina barn en utbildning,
09:49
and get their first job.
206
589330
2000
och deras första jobb.
09:51
With that charter, people will move there.
207
591330
3000
Med dessa privilegier, flyttar folk dit.
09:54
The city can be built.
208
594330
2000
Staden kan byggas.
09:56
And we can scale this model.
209
596330
2000
Och vi kan skala upp modellen.
09:58
We can go do it over and over again.
210
598330
4000
Vi kan göra det om och om igen.
10:02
To make it work, we need good rules. We've already discussed that.
211
602330
3000
För att det ska fungera behöver vi bra regler. Det har vi redan diskuterat.
10:05
Those are captured in the charter.
212
605330
2000
Dessa är inskrivna i stadsprivilegierna.
10:07
We also need the choices for people.
213
607330
3000
Vi behöver även valmöjligheter för folket.
10:10
That's really built into the model
214
610330
2000
Det är verkligen inbyggt i modellen
10:12
if we allow for the possibility of building cities
215
612330
3000
om vi tillåter möjligheten att bygga städer
10:15
on uninhabited land.
216
615330
2000
på obebodd landyta.
10:17
You start from uninhabited territory.
217
617330
2000
Ni börjar med obebott land.
10:19
People can come live under the new charter,
218
619330
2000
Folk kan komma och bosätta sig under privilegierna.
10:21
but no one is forced to live under it.
219
621330
3000
Men ingen tvingas att leva där.
10:24
The final thing we need are choices for leaders.
220
624330
3000
Slutligen behöver vi valmöjligheter för ledarna.
10:27
And, to achieve the kind of choices we want for leaders
221
627330
2000
Ovh för att skapa den sorts val vi vill för ledare
10:29
we need to allow for the potential for partnerships between nations:
222
629330
4000
måste vi tillåta potentiella partnerskap mellan nationer.
10:33
cases where nations work together,
223
633330
2000
Fall där nationer arbeter tillsammans
10:35
in effect, de facto,
224
635330
2000
i verkligheten, de facto,
10:37
the way China and Britain worked together
225
637330
2000
så som Kina och Storbritannien arbetade tillsammans
10:39
to build, first a little enclave of the market model,
226
639330
4000
för att bygga, först en liten enklav av marknadsekonomi,
10:43
and then scale it throughout China.
227
643330
2000
och därefter skala upp den till att omfatta hela Kina.
10:45
In a sense, Britain, inadvertently,
228
645330
2000
På sätt och vis gjorde Storbritannien
10:47
through its actions in Hong Kong,
229
647330
2000
via sitt agerande i Hong Kong
10:49
did more to reduce world poverty
230
649330
3000
mer för att minska fattigdom i världen
10:52
than all the aid programs that we've undertaken
231
652330
2000
än alla hjälpprogram vi åtagit oss
10:54
in the last century.
232
654330
2000
under det senaste århundradet.
10:56
So if we allow for these kind of partnerships
233
656330
2000
Så om vi låter denna typ av partnerskap
10:58
to replicate this again,
234
658330
2000
att upprepa detta igen
11:00
we can get those kinds of benefits scaled throughout the world.
235
660330
4000
kan vi få samma sorts fördelar uppskalade över hela världen.
11:04
In some cases this will involve a delegation of responsibility,
236
664330
4000
In vissa fall kommer det att krävas delegerat ansvar,
11:08
a delegation of control from one country to another
237
668330
4000
att delegera kontrollen från ett land till ett annat
11:12
to take over certain kinds of administrative responsibilities.
238
672330
4000
för att ta över vissa typer av administrativa skyldigheter.
11:16
Now, when I say that,
239
676330
3000
När jag säger detta
11:19
some of you are starting to think,
240
679330
2000
börjar vissa av er tänka
11:21
"Well, is this just bringing back colonialism?"
241
681330
5000
"Är inte detta ett återinförande av kolonialismen?"
11:26
It's not. But it's important to recognize that the kind of emotions
242
686330
4000
Verkligen inte. Men det är viktigt att erkänna att den sorts känslor
11:30
that come up when we start to think about these things,
243
690330
2000
som uppstår då vi börjar tänka igenom dessa saker
11:32
can get in the way, can make us pull back,
244
692330
3000
kan vara i vägen, kan hålla oss tillbaka,
11:35
can shut down our ability,
245
695330
2000
kan blockera vår möjlighet
11:37
and our interest in trying to explore new ideas.
246
697330
3000
och vårt intresse att utforska nya idéer.
11:40
Why is this not like colonialism?
247
700330
2000
Varför är detta inte som kolonialism?
11:42
The thing that was bad about colonialism,
248
702330
3000
Det som var dåligt med kolonialismen,
11:45
and the thing which is residually bad in some of our aid programs,
249
705330
4000
och det som är fortsatt dåligt med några av våra hjälpprogram,
11:49
is that it involved elements of
250
709330
2000
är att de delvis innebär
11:51
coercion and condescension.
251
711330
3000
påtryckningar och översitteri.
11:54
This model is all about choices,
252
714330
2000
Denna modell handlar om valmöjligheter,
11:56
both for leaders and for the people who will live in these new places.
253
716330
4000
både för ledare och det folk som önskar leva på dessa nya platser,
12:00
And, choice is the antidote to coercion and condescension.
254
720330
4000
och valmöjligheter är botemedlet mot påtryckningar och översitteri.
12:04
So let's talk about how this could play out in practice.
255
724330
3000
Låt oss även tala om hur detta skulle fungera rent praktiskt.
12:07
Let's take a particular leader, Raul Castro, who is the leader of Cuba.
256
727330
3000
Låt oss nämna en särskild ledare, Raoul Castro, ledare för Cuba.
12:10
It must have occurred to Castro
257
730330
2000
Det kan inte ha frångått Castro,
12:12
that he has the chance to do for Cuba
258
732330
3000
att han har chansen att göra för Cuba
12:15
what Deng Xiaoping did for China,
259
735330
2000
vad Deng Xiaoping gjorde för Kina,
12:17
but he doesn't have a Hong Kong there on the island in Cuba.
260
737330
4000
men han har inget Hong Kong där på Kuba.
12:21
He does, though, have a little bit of light down in the south
261
741330
4000
Vad han har är en liten hörna av ljus längst nere i söder
12:25
that has a very special status.
262
745330
2000
med mycket speciell status.
12:27
There is a zone there, around Guantanamo Bay,
263
747330
4000
Det finns en zon där runt Guantanamo Bay,
12:31
where a treaty gives the United States
264
751330
2000
där ett avtal ger USA
12:33
administrative responsibility
265
753330
2000
administrativt ansvar
12:35
for a piece of land that's about twice the size of Manhattan.
266
755330
3000
för en liten bit land ungefär dubbelt så stor som Manhattan.
12:38
Castro goes to the prime minister of Canada
267
758330
3000
Castro går till Kanadas premiärminister
12:41
and says, "Look, the Yankees have a terrible PR problem.
268
761330
4000
och säger "Titta här - jänkarna har ett hemskt pr-problem."
12:45
They want to get out.
269
765330
2000
"De vill slippa ifrån det."
12:47
Why don't you, Canada, take over?
270
767330
2000
"Varför tar inte ni Kanadensare över?"
12:49
Build -- run a special administrative zone.
271
769330
4000
"Driv en särskild administrativ zon."
12:53
Allow a new city to be built up there.
272
773330
2000
"Tillåt att en stad byggs där."
12:55
Allow many people to come in.
273
775330
2000
"Tillåt mängder av folk att flytta dit."
12:57
Let us have a Hong Kong nearby.
274
777330
2000
"Låt oss skapa ett litet Hong Kong där."
12:59
Some of my citizens will move into that city as well.
275
779330
3000
"En del av mina medborgare flyttar också in i den staden."
13:02
Others will hold back. But this will be
276
782330
2000
"Andra bidar sin tid. Men detta kommer att bli
13:04
the gateway that will connect
277
784330
2000
den korsväg som förbinder
13:06
the modern economy and the modern world
278
786330
2000
modern ekonomi och den moderna världen
13:08
to my country."
279
788330
2000
med mitt land."
13:10
Now, where else might this model be tried?
280
790330
3000
Och var annars kan vi pröva denna modell?
13:13
Well, Africa. I've talked with leaders in Africa.
281
793330
2000
Afrika givetvis. Jag har talat med afrikanska ledare.
13:15
Many of them totally get the notion of a special zone
282
795330
4000
Många av dem förstår verkligen tanken med en särskild zon
13:19
that people can opt into as a rule.
283
799330
3000
där folk efter reglerna kan välja att delta.
13:22
It's a rule for changing rules.
284
802330
2000
Det är en regel för förändring av regler.
13:24
It's a way to create new rules, and let people opt-in
285
804330
3000
Ett sätt att skapa nya regler, och ge folk ett val
13:27
without coercion, and the opposition that coercion can force.
286
807330
4000
utan påtryckningar, och det motstånd påtryckningar kan orsaka.
13:31
They also totally get the idea that in some instances
287
811330
3000
De förstår även helt idén att ibland
13:34
they can make more credible promises to long-term investors --
288
814330
4000
kan detta skapa mer trovärdiga löften till långsiktiga investerare.
13:38
the kind of investors who will come build the port,
289
818330
2000
Investerare som kommer att bygga hamnen,
13:40
build the roads, in a new city --
290
820330
3000
bygga vägarna, i en ny stad.
13:43
they can make more credible promises
291
823330
2000
De kan ge mer trovärdiga löften
13:45
if they do it along with a partner nation.
292
825330
2000
om de gör det med ett annat land som samarbetspartner.
13:47
Perhaps even in some arrangement
293
827330
2000
Kanske även enligt ett arrangemang
13:49
that's a little bit like an escrow account,
294
829330
2000
liknande ett depositionskonto
13:51
where you put land in the escrow account
295
831330
2000
där du sätter in mark i depositionskontot
13:53
and the partner nation takes responsibility for it.
296
833330
3000
och din partner tar ansvar för den.
13:56
There is also lots of land in Africa
297
836330
3000
Det finns även mängder av land i Afrika
13:59
where new cities could be built.
298
839330
2000
där nya städer kan byggas.
14:01
This is a picture I took when I was flying along the coast.
299
841330
3000
Detta är en bild jag tog när jag flög längs kusten.
14:04
There are immense stretches of land like this --
300
844330
2000
Det finns ofantliga vidder land som detta,
14:06
land where hundreds of millions of people could live.
301
846330
3000
land där hundratals miljoner skulle kunna leva.
14:09
Now, if we generalize this and think about
302
849330
2000
Om vi nu generaliserar och tänker på
14:11
not just one or two charter cites, but dozens --
303
851330
3000
inte endast en eller två privilegiestäder, utan dussintals.
14:14
cities that will help create places for the
304
854330
4000
Städer som kommer att hjälpa till att skapa platser för de
14:18
many hundreds of millions, perhaps billions of people
305
858330
3000
många hundra miljoner, kanske miljarder människor
14:21
who will move to cities in the coming century --
306
861330
2000
som flyttar in till städerna under det kommande århundradet.
14:23
is there enough land for them?
307
863330
2000
Finns det nog land för dem?
14:25
Well, throughout the world, if we look at the lights at night,
308
865330
3000
Över hela världen, om vi ser ljusen på nattsidan,
14:28
the one thing that's misleading is that, visually, it looks
309
868330
2000
är det mest vilseledande att det visuellt ser
14:30
like most of the world is already built out.
310
870330
2000
ut som om det mesta av världen är utbyggt.
14:32
So let me show you why that's wrong.
311
872330
3000
Så låt mig visa varför detta är fel.
14:35
Take this representation of all of the land.
312
875330
2000
Ta denna representation av allt land.
14:37
Turn it into a square that stands for
313
877330
2000
Ändra det till en kvadrat som representerar
14:39
all the arable land on Earth.
314
879330
2000
odlingsbar mark på jorden.
14:41
And let these dots represent the land that's already taken up
315
881330
2000
Och låt dessa punkter representera det land som redan används
14:43
by the cities that three billion people now live in.
316
883330
3000
av de städer som tre miljarder människor bor i.
14:46
If you move the dots down to the bottom of the rectangle
317
886330
3000
Om ni flyttar punkterna ner till rektangelns botten
14:49
you can see that the cities for the existing three billion urban residents
318
889330
4000
kan ni se att de städer som har tre miljarder invånare
14:53
take up only three percent of the arable land on earth.
319
893330
4000
tar upp endast tre procent av jordens odlingsbara yta.
14:57
So if we wanted to build cities for another billion people,
320
897330
3000
Så om vi ville bygga städer för ytterligare en miljard människor,
15:00
they would be dots like this.
321
900330
2000
skulle de vara punkter liknande dessa.
15:02
We'd go from three percent of the arable land, to four percent.
322
902330
3000
Vi skulle gå från tre procent odlingsbar jord, till fyra procent.
15:05
We'd dramatically reduce the human footprint on Earth
323
905330
4000
Vi skulle dramatiskt minska mänsklighetens avtryck på jorden
15:09
by building more cities that people can move to.
324
909330
2000
genom att bygga fler städer för människor att flytta till.
15:11
And if these are cities governed by good rules,
325
911330
3000
Och om dessa städer styrs av goda regler,
15:14
they can be cities where people are safe from crime,
326
914330
3000
kan de bli städer där folk går säkra från kriminalitet,
15:17
safe from disease and bad sanitation,
327
917330
3000
säkra från smitta och dålig sanitet,
15:20
where people have a chance to get a job.
328
920330
2000
där människor har en chans till arbete.
15:22
They can get basic utilities like electricity.
329
922330
2000
De kan få grundläggande tjänster som elektricitet.
15:24
Their kids can get an education.
330
924330
3000
Deras barn kan få en utbildning.
15:27
So what will it take to get started
331
927330
2000
Så vad krävs för att börja med
15:29
building the first charter cities,
332
929330
2000
att bygga de första privilegiestäderna,
15:31
scaling this so we build many more?
333
931330
2000
och skala upp så vi kan bygga flera?
15:33
It would help to have a manual.
334
933330
2000
Det skulle hjälpa med en manual.
15:35
(Laughter)
335
935330
4000
(Skratt)
15:39
What university professors could do
336
939330
2000
Vad universitetsprofessorer skulle kunna göra
15:41
is write some details that might go into this manual.
337
941330
4000
är att skriva delar av vad som skulle kunna ingå i denna manual.
15:45
You wouldn't want to let us run the cities,
338
945330
3000
Ni skulle inte vilja att vi driver städerna,
15:48
go out and design them.
339
948330
2000
eller designar dem där ute.
15:50
You wouldn't let academics out in the wild. (Laughter)
340
950330
3000
Du vill inte släppa ut några akademiker i verkligheten. (Skratt)
15:53
But, you could set us to work thinking about questions like,
341
953330
3000
Men, ni kunde sätta igång oss med att tänka över frågor som,
15:56
suppose it isn't just Canada
342
956330
2000
tänk om det inte är Canada
15:58
that does the deal with Raul Castro.
343
958330
3000
som gör ett avtal med Raul Castro.
16:01
Perhaps Brazil comes in as a participant,
344
961330
3000
Kanske Brasilien kommer in som deltagare,
16:04
and Spain as well. And perhaps Cuba wants to be
345
964330
2000
och även Spanien. Och kanske Cuba vill vara
16:06
one of the partners in a four-way joint venture.
346
966330
3000
en partner i ett projekt med fyra deltagare.
16:09
How would we write the treaty to do that?
347
969330
2000
Hur skulle vi skriva ett sådant avtal?
16:11
There is less precedent for that, but that could easily be worked out.
348
971330
3000
Det finns mindre förlagor till det. Men det skulle lätt kunna utredas.
16:14
How would we finance this?
349
974330
2000
Hur skulle detta finansieras?
16:16
Turns out Singapore and Hong Kong
350
976330
2000
Det visar sig att Singapore och Hong Kong
16:18
are cities that made huge gains
351
978330
2000
är städer som gjorde enorma framsteg
16:20
on the value of the land that they owned when they got started.
352
980330
3000
med värdet på den mark de ägde när de startade upp.
16:23
You could use the gains on the value of the land
353
983330
2000
Ni skulle kunna använda fördelarna med markens värde
16:25
to pay for things like the police, the courts,
354
985330
3000
för att finansiera saker som polis och domstolar.
16:28
but the school system and the health care system too,
355
988330
2000
Men även skolsystemet och hälsovården,
16:30
which make this a more attractive place to live,
356
990330
3000
vilket gör detta till en mer attraktiv plats att leva på.
16:33
makes this a place where people have higher incomes --
357
993330
2000
Gör detta till en plats där människor har en högre inkomst,
16:35
which, incidentally, makes the land more valuable.
358
995330
3000
vilket, i effekt, gör marken mer värdefull.
16:38
So the incentives for the people helping to construct this zone
359
998330
3000
Så, incitamenten för människor att hjälpa till att skapa denna zon
16:41
and build it, and set up the basic rules,
360
1001330
3000
och bygga den, och skapa de grundläggande reglerna,
16:44
go very much in the right direction.
361
1004330
2000
rör sig huvudsakligen i rätt riktning.
16:46
So there are many other details like this.
362
1006330
2000
Det finns många andra detaljer likt dessa.
16:48
How could we have buildings that are
363
1008330
2000
Hur skulle vi kunna få byggnader med
16:50
low cost and affordable for people who work
364
1010330
2000
lägre kostnader och attraktivt pris för människor som arbetar
16:52
in a first job, assembling something like an iPhone,
365
1012330
3000
i sin första anställning, monterande något liknande en iPhone?
16:55
but make those buildings energy efficient,
366
1015330
2000
Men gör byggnaderna energieffektiva,
16:57
and make sure that they are safe, so they don't fall down
367
1017330
2000
och gör dem säkra, så att de inte faller ihop
16:59
in an earthquake or a hurricane.
368
1019330
3000
i en jordbävning eller orkan.
17:02
Many technical details to be worked out,
369
1022330
2000
Många tekniska detaljer behöver utredas,
17:04
but those of us who are already starting to pursue these things
370
1024330
4000
men de av oss som redan börjar söka efter lösningar
17:08
can already tell that there is no roadblock,
371
1028330
2000
kan säga redan nu att det inte finns något hinder
17:10
there's no impediment, other than a failure of imagination,
372
1030330
3000
det finns inga begränsningar andra än bristen på fantasi,
17:13
that will keep us from delivering on
373
1033330
2000
som förhindrar oss att leverera
17:15
a truly global win-win solution.
374
1035330
5000
en verkligt global vinstlösning.
17:20
Let me conclude with this picture.
375
1040330
3000
Låt mig avsluta med denna bild.
17:23
The reason we can be so well off,
376
1043330
2000
Orsaken till att vi har det så bra,
17:25
even though there is so many people on earth,
377
1045330
2000
även om det finns så många människor på jorden,
17:27
is because of the power of ideas.
378
1047330
3000
beror på kraften i idéer.
17:30
We can share ideas with other people,
379
1050330
2000
Vi kan utbyta idéer med andra människor,
17:32
and when they discover them, they share with us.
380
1052330
2000
och när de upptäcker dem, delar de med oss.
17:34
It's not like scarce objects,
381
1054330
2000
Det är inte som ändliga resurser,
17:36
where sharing means we each get less.
382
1056330
2000
där delning betyder mindre till var och en.
17:38
When we share ideas we all get more.
383
1058330
3000
När vi utbyter idéer får vi alla mycket mer.
17:41
When we think about ideas in that way,
384
1061330
2000
När vi betänker idéer på detta vis
17:43
we usually think about technologies.
385
1063330
2000
tänker vi vanligen på teknologi.
17:45
But there is another class of ideas:
386
1065330
2000
Men det finns en annan sorts idéer:
17:47
the rules that govern how we interact with each other;
387
1067330
3000
de regler som styr hur vi interagerar med varandra.
17:50
rules like, let's have a tax system
388
1070330
2000
Regler likt skattesystem
17:52
that supports a research university
389
1072330
2000
som stöder forskning på universitet
17:54
that gives away certain kinds of knowledge for free.
390
1074330
3000
vilka öppet delar med sig av vissa typer av kunskap utan krav.
17:57
Let's have a system where we have ownership of land
391
1077330
2000
Låt oss ha ett system där ägarrätten till mark
17:59
that is registered in a government office,
392
1079330
2000
registrerad genom myndigheter
18:01
that people can pledge as collateral.
393
1081330
2000
kan delas gemensamt av människor.
18:03
If we can keep innovating on our space of rules,
394
1083330
2000
Om vi kan fortsätta utveckla vår uppsättning av regelverk
18:05
and particularly innovate in the sense
395
1085330
2000
och mer specifikt utveckla med tanken
18:07
of coming up with rules for changing rules,
396
1087330
2000
att utveckla regler som förändrar regler,
18:09
so we don't get stuck with bad rules,
397
1089330
3000
så att vi inte fastnar i gamla dåliga regler
18:12
then we can keep moving progress forward
398
1092330
3000
då kan vi fortsätta utvecklingen framåt,
18:15
and truly make the world a better place,
399
1095330
2000
och verkligen göra världen till en bättre plats
18:17
so that people like Nelson and his friends
400
1097330
3000
så att människor som Nelson och hans vänner
18:20
don't have to study any longer under the streetlights. Thank you.
401
1100330
3000
inte längre behöver studera under gatlyktorna. Tack!
18:23
(Applause)
402
1103330
2000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7