Climate Change Is Happening. Here's How We Adapt | Alice Bows-Larkin | TED Talks

124,155 views ・ 2015-10-27

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Alina Kozoriz Утверджено: Mariya Udud
00:12
Over our lifetimes,
0
12480
1656
Кожен з нас протягом свого життя
00:14
we've all contributed to climate change.
1
14160
2960
вплинув на зміни клімату.
00:17
Actions, choices and behaviors
2
17920
3536
Наші дії, рішення й поведінка
00:21
will have led to an increase in greenhouse gas emissions.
3
21480
3880
збільшують обсяг викидів парникових газів.
Я вважаю, це серйозне міркування.
00:26
And I think that that's quite a powerful thought.
4
26120
3056
Але воно може змусити нас відчути провину,
00:29
But it does have the potential to make us feel guilty
5
29200
3416
00:32
when we think about decisions we might have made
6
32640
2776
коли ми задумаємось про свої рішення,
00:35
around where to travel to,
7
35440
2496
про те, де нам подорожувати,
00:37
how often and how,
8
37960
2000
як і наскільки часто,
про те, яку енергію ми використовуємо
00:40
about the energy that we choose to use
9
40720
2576
00:43
in our homes or in our workplaces,
10
43320
2600
у себе вдома чи на роботі,
або просто про стиль життя, який ми ведемо.
00:46
or quite simply the lifestyles that we lead and enjoy.
11
46480
3880
Але ми також можемо подивитися на це з іншої сторони.
00:51
But we can also turn that thought on its head,
12
51800
3336
Якщо ми дотепер змогли так сильно,
00:55
and think that if we've had such a profound
13
55160
2536
00:57
but a negative impact on our climate already,
14
57720
2840
але негативно вплинути на наш клімат,
то ми можемо зменшити зміни клімату,
01:01
then we have an opportunity to influence the amount of future climate change
15
61000
5296
01:06
that we will need to adapt to.
16
66320
1880
з якими доведеться мати справу пізніше.
Отож, у нас є вибір.
01:09
So we have a choice.
17
69320
1456
01:10
We can either choose to start to take climate change seriously,
18
70800
4416
Або ми починаємо сприймати зміни клімату всерйоз,
01:15
and significantly cut and mitigate our greenhouse gas emissions,
19
75240
4656
значно скорочуємо обсяг викидів
01:19
and then we will have to adapt to less of the climate change impacts in future.
20
79920
4320
і згодом розв'язуватимемо менше проблем.
Або ми далі ігноруємо кліматичні проблеми,
01:25
Alternatively, we can continue to really ignore the climate change problem.
21
85120
4840
01:30
But if we do that, we are also choosing
22
90720
2616
але при цьому також обираємо
01:33
to adapt to very much more powerful climate impacts in future.
23
93360
4520
пристосовуватися до більших змін клімату.
01:38
And not only that.
24
98320
1216
І не лише це.
Живучи в країнах з високим обсягом викидів на душу населення,
01:39
As people who live in countries with high per capita emissions,
25
99560
3376
01:42
we're making that choice on behalf of others as well.
26
102960
3400
ми робимо цей вибір від імені інших також.
Але ми не можемо обрати майбутнього,
01:47
But the choice that we don't have
27
107120
1976
де немає змін клімату.
01:49
is a no climate change future.
28
109120
2320
Протягом останніх 20 років
01:53
Over the last two decades,
29
113280
1976
представники наших урядів збиралися
01:55
our government negotiators and policymakers have been coming together
30
115280
3856
на обговорення кліматичних змін
01:59
to discuss climate change,
31
119160
1920
02:01
and they've been focused on avoiding a two-degree centigrade warming
32
121440
4416
і прагнули уникнути потепління
на 2 градуси від до-індустріального рівня.
02:05
above pre-industrial levels.
33
125880
1800
Вважається, що ця температура
02:08
That's the temperature that's associated with dangerous impacts
34
128520
3576
небезпечно впливає на низку показників
02:12
across a range of different indicators,
35
132120
2600
щодо життя людини і довкілля.
02:15
to humans and to the environment.
36
135120
2616
02:17
So two degrees centigrade constitutes dangerous climate change.
37
137760
4159
2 градуси небезпечно змінюють клімат.
Але поняття небезпечності може різнитися.
02:22
But dangerous climate change can be subjective.
38
142544
2192
02:24
So if we think about an extreme weather event
39
144760
2296
Якщо уявити екстремальні погодні умови,
02:27
that might happen in some part of the world,
40
147080
2048
що можуть виникнути в якійсь частині світу,
02:29
and if that happens in a part of the world where there is good infrastructure,
41
149440
3976
і це буде там, де хороша інфраструктура,
де люди мають страхування і так далі,
02:33
where there are people that are well-insured and so on,
42
153440
2760
02:36
then that impact can be disruptive.
43
156520
3616
тоді цей вплив може бути руйнівним.
Це може коштувати сліз і грошей.
02:40
It can cause upset, it could cause cost.
44
160160
3256
02:43
It could even cause some deaths.
45
163440
1720
Це може навіть спричинити смерть.
02:45
But if that exact same weather event happens in a part of the world
46
165600
3496
Якщо ця сама негода станеться деінде
02:49
where there is poor infrastructure,
47
169120
2016
в місцевості з поганою інфраструктурою,
або де люди менш застраховані,
02:51
or where people are not well-insured,
48
171160
2216
02:53
or they're not having good support networks,
49
173400
2416
або не мають хорошого кола підтримки,
02:55
then that same climate change impact could be devastating.
50
175840
4040
тоді та сама зміна клімату може мати взагалі жахливі наслідки.
Дуже багато людей може втратити житло,
03:00
It could cause a significant loss of home,
51
180320
3536
03:03
but it could also cause significant amounts of death.
52
183880
3000
а багато хто - життя.
Графік ліворуч зображує обсяг викидів СО2
03:07
So this is a graph of the CO2 emissions at the left-hand side
53
187800
3976
від видобувного палива й виробництва
03:11
from fossil fuel and industry,
54
191800
1816
03:13
and time from before the Industrial Revolution
55
193640
2976
від до-індустріальної революції
до наших днів.
03:16
out towards the present day.
56
196640
1600
03:18
And what's immediately striking about this
57
198840
2456
Одразу вражає те,
03:21
is that emissions have been growing exponentially.
58
201320
3040
що обсяг викидів зростає експоненціально.
Якщо уважніше поглянути на період з 1950 року,
03:25
If we focus in on a shorter period of time from 1950,
59
205160
4216
то в 1988 році ми створили
03:29
we have established in 1988
60
209400
3096
03:32
the Intergovernmental Panel on Climate Change,
61
212520
2640
Міжурядову групу з питань змін клімату,
03:35
the Rio Earth Summit in 1992,
62
215920
3376
в 1992 році відбувся Саміт Землі в Ріо,
03:39
then rolling on a few years, in 2009 we had the Copenhagen Accord,
63
219320
4040
потім дійшли Копенгагенської угоди в 2009 році,
де домовилися щодо 2-градусного ліміту
03:44
where it established avoiding a two-degree temperature rise
64
224000
4456
03:48
in keeping with the science and on the basis of equity.
65
228480
3480
в ногу з наукою і на основі справедливості.
А потім у 2012 році проходили переговори Ріо+20.
03:52
And then in 2012, we had the Rio+20 event.
66
232680
3936
03:56
And all the way through, during all of these meetings
67
236640
2816
Увесь цей час протягом усіх цих зібрань
03:59
and many others as well,
68
239480
1560
і багатьох інших
04:01
emissions have continued to rise.
69
241440
2200
обсяг викидів продовжував зростати.
Якщо подивитися на цифри останніх років
04:04
And if we focus on our historical emission trend in recent years,
70
244920
5216
і співставити з нашим розумінням
04:10
and we put that together with our understanding
71
250160
2216
04:12
of the direction of travel in our global economy,
72
252400
2480
напрямку подорожей у світовій економіці,
то ми більше відповідаємо показнику
04:15
then we are much more on track
73
255280
1736
04:17
for a four-degree centigrade global warming
74
257040
3000
4-градусного глобального потепління,
04:20
than we are for the two-degree centigrade.
75
260440
3240
аніж 2-градусного.
04:24
Now, let's just pause for a moment
76
264400
1736
Зупинімося і подумаймо
04:26
and think about this four-degree global average temperature.
77
266160
3799
про ці 4 градуси середньої світової температури.
Більшість нашої планети - це море.
04:30
Most of our planet is actually made up of the sea.
78
270600
3160
04:34
Now, because the sea has a greater thermal inertia than the land,
79
274560
3320
Оскільки море має більшу теплову інерцію, ніж земля,
середня температура над землею
04:38
the average temperatures over land are actually going to be higher
80
278560
3096
буде насправді вищою, ніж над морем.
04:41
than they are over the sea.
81
281680
1520
04:43
The second thing is that we as human beings don't experience
82
283640
3616
Крім того, ми - люди - не відчуваємо на собі
04:47
global average temperatures.
83
287280
1560
середньої глобальної температури.
04:49
We experience hot days, cold days,
84
289200
2816
Ми відчуваємо спекотні й холодні дні,
дощ, особливо якщо ви з Манчестера, як я.
04:52
rainy days, especially if you live in Manchester like me.
85
292040
2920
Уявіть себе в центрі міста
04:55
So now put yourself in a city center.
86
295800
2656
04:58
Imagine somewhere in the world:
87
298480
1576
в якомусь куточку світу:
05:00
Mumbai, Beijing, New York, London.
88
300080
3376
в Мумбаї, Пекіні, Нью-Йорку чи Лондоні.
05:03
It's the hottest day that you've ever experienced.
89
303480
3200
Уявіть найспекотніший день вашого життя.
Палюче сонце,
05:07
There's sun beating down,
90
307040
1456
05:08
there's concrete and glass all around you.
91
308520
2360
навколо вас асфальт і скло.
Тепер уявіть цей самий день,
05:11
Now imagine that same day --
92
311640
2176
05:13
but it's six, eight, maybe 10 to 12 degrees warmer
93
313840
4600
але на 6, 8, може, 10-12 градусів жаркіше,
ніж у спекотний період.
05:18
on that day during that heat wave.
94
318760
1760
05:20
That's the kind of thing we're going to experience
95
320920
2334
Це те, що ми будемо на собі відчувати
05:23
under a four-degree global average temperature scenario.
96
323278
4040
за 4-градусного підвищення температури.
05:27
And the problem with these extremes,
97
327960
1776
Проблема з цими екстремумами
05:29
and not just the temperature extremes,
98
329760
1816
не лише з точки зору температури,
05:31
but also the extremes in terms of storms and other climate impacts,
99
331600
4056
а й ураганів та інших кліматичних змін,
05:35
is our infrastructure is just not set up to deal with these sorts of events.
100
335680
4480
в тому, що наша інфраструктура непридатна до перенесення таких явищ.
05:40
So our roads and our rail networks
101
340520
1896
Наші дороги і залізничні мережі
05:42
have been designed to last for a long time
102
342440
2176
побудовані для тривалого використання
05:44
and withstand only certain amounts of impacts
103
344640
2656
і витримують лише певний обсяг порушень
05:47
in different parts of the world.
104
347320
1616
у різних країнах світу.
05:48
And this is going to be extremely challenged.
105
348960
2256
Це стане серйозним викликом.
05:51
Our power stations are expected to be cooled by water
106
351240
3536
Наші електростанції охолоджують водою
05:54
to a certain temperature to remain effective and resilient.
107
354800
3760
до певної температури, щоб функціонувати
ефективно і без перебоїв.
05:58
And our buildings are designed to be comfortable
108
358880
2256
Так само й наші будинки сконструйовані для певного температурного проміжку.
06:01
within a particular temperature range.
109
361160
2216
06:03
And this is all going to be significantly challenged
110
363400
3136
Все це необхідно буде значно змінювати
06:06
under a four-degree-type scenario.
111
366560
2256
при 4-градусному сценарії.
06:08
Our infrastructure has not been designed to cope with this.
112
368840
3800
Наша інфраструктура не спланована під це.
Якщо ми озирнемося в минуле, для певного температурного проміжку.
06:14
So if we go back, also thinking about four degrees,
113
374440
3856
06:18
it's not just the direct impacts,
114
378320
1976
то побачимо, що є не лише прямий вплив,
06:20
but also some indirect impacts.
115
380320
2000
але також і непрямі наслідки.
06:22
So if we take food security, for example.
116
382640
2880
Візьмімо, наприклад, продовольчу безпеку.
06:25
Maize and wheat yields
117
385920
1840
Обсяг врожаю кукурудзи та пшениці
в деяких країнах світу
06:28
in some parts of the world
118
388160
1656
06:29
are expected to be up to 40 percent lower
119
389840
2960
очікує аж до 40% спаду
за сценарієм 4-градусного потепління,
06:33
under a four-degree scenario,
120
393200
2016
06:35
rice up to 30 percent lower.
121
395240
2600
врожай рису - до 30% спаду.
06:38
This will be absolutely devastating for global food security.
122
398160
3520
Це матиме просто нищівні наслідки для світової продовольчої безпеки.
Зрештою, передбачувані зміни
06:42
So all in all, the kinds of impacts anticipated
123
402680
2936
06:45
under this four-degree centigrade scenario
124
405640
2760
за цього 4-градусного сценарію
06:49
are going to be incompatible with global organized living.
125
409000
4680
стануть несумісними зі світовим укладом життя.
Повернімося до наших графіків по 2 градусах і 4 градусах.
06:55
So back to our trajectories and our graphs of four degrees and two degrees.
126
415840
3960
07:00
Is it reasonable still to focus on the two-degree path?
127
420960
3440
Чи доцільно досі планувати ці 2 градуси?
07:04
There are quite a lot of my colleagues and other scientists
128
424920
2816
Багато моїх колег та інших науковців сказали б,
07:07
who would say that it's now too late to avoid a two-degree warming.
129
427760
3320
що вже надто пізно запобігти 2-градусному потеплінню.
Я хочу звернутися до свого дослідження
07:11
But I would just like to draw on my own research
130
431857
2239
07:14
on energy systems, on food systems,
131
434120
3056
щодо енергетичних, продовольчих систем,
авіації, а також перевезень,
07:17
aviation and also shipping,
132
437200
1840
07:19
just to say that I think there is still a small fighting chance
133
439600
4056
і сказати, що, на мою думку, у нас ще є маленький шанс
07:23
of avoiding this two-degree dangerous climate change.
134
443680
3616
уникнути цієї небезпечної зміни клімату.
07:27
But we really need to get to grips with the numbers
135
447320
2381
Але нам дуже потрібно добре вивчити цифри,
07:29
to work out how to do it.
136
449725
1200
щоб придумати, як це зробити.
07:31
So if you focus in on this trajectory and these graphs,
137
451840
2800
На цій траєкторії і цих графіках
жовтий круг показує,
07:35
the yellow circle there highlights that the departure
138
455080
2976
що перехід від червоної 4-градусної лінії
07:38
from the red four-degree pathway
139
458080
2496
07:40
to the two-degree green pathway is immediate.
140
460600
4040
до зеленої 2-градусної лінії є миттєвим.
Причиною є сукупні викиди,
07:45
And that's because of cumulative emissions,
141
465040
2976
або вуглецевий ліміт.
07:48
or the carbon budget.
142
468040
1576
07:49
So in other words, because of the lights and the projectors
143
469640
3656
Інакше кажучи, через лампи та проектори,
увімкнені зараз у цій залі,
07:53
that are on in this room right now,
144
473320
1696
СО2-викиди, які потрапляють в атмосферу
07:55
the CO2 that is going into our atmosphere
145
475040
1953
07:57
as a result of that electricity consumption
146
477017
2320
в результаті цього споживання електрики,
07:59
lasts a very long time.
147
479680
1496
залишаються в ній надовго.
08:01
Some of it will be in our atmosphere for a century, maybe much longer.
148
481200
4016
Частина з них буде в нашій атмосфері ціле століття, а може й довше.
08:05
It will accumulate, and greenhouse gases tend to be cumulative.
149
485240
3720
Вони будуть накопичуватися, що їм властиво.
08:09
And that tells us something about these trajectories.
150
489760
2816
Це пояснює для нас дещо про ці траєкторії.
08:12
First of all, it tells us that it's the area under these curves that matter,
151
492600
4016
Перш за все, певне значення має область під цими кривими,
08:16
not where we reach at a particular date in future.
152
496640
2976
а не те, якого показника ми досягнемо у визначений день.
08:19
And that's important, because it doesn't matter
153
499640
2191
Це важливо, бо немає значення,
08:21
if we come up with some amazing whiz-bang technology
154
501855
2801
чи ми винайдемо якусь дивовижну технологію
08:24
to sort out our energy problem on the last day of 2049,
155
504680
3856
для розв'язання нашої енергетичної проблеми в останній день 2049-го,
08:28
just in the nick of time to sort things out.
156
508560
2296
якраз вчасно для владнання проблеми.
08:30
Because in the meantime, emissions will have accumulated.
157
510880
3120
За цей час викиди вже назбираються.
Тому, якщо ми й далі будемо йти цим червоним 4-градусним шляхом,
08:34
So if we continue on this red, four-degree centigrade scenario pathway,
158
514720
5080
що довше ми будемо ним йти,
08:40
the longer we continue on it,
159
520320
1896
08:42
that will need to be made up for in later years
160
522240
3376
потрібно буде це компенсувати у наступні роки,
щоб дотриматися такого ж вуглецевого ліміту,
08:45
to keep the same carbon budget, to keep the same area under the curve,
161
525640
3840
щоб утримати ту ж область під кривою,
08:49
which means that that trajectory, the red one there, becomes steeper.
162
529960
4096
що означатиме, що ця червона траєкторія на графіку ставатиме крутішою.
Якщо ми в коротко- або довгостроковій перспективі не зменшимо обсягу викидів,
08:54
So in other words, if we don't reduce emissions in the short to medium term,
163
534080
3736
08:57
then we'll have to make more significant year-on-year emission reductions.
164
537840
3720
тоді нам з кожним роком доведеться урізати його все більше.
Також нам відомо, що необхідно декарбонізувати нашу енергетичну систему.
09:02
We also know that we have to decarbonize our energy system.
165
542600
3160
Але якщо ми не почнемо зменшувати обсяг викидів у коротко- або
09:06
But if we don't start to cut emissions in the short to medium term,
166
546200
3896
довгостроковій перспективі, потім доведеться робити це ще швидше.
09:10
then we will have to do that even sooner.
167
550120
2360
Це створює величезні виклики для нас. Це урок для енергетичної політики.
09:13
So this poses really big challenges for us.
168
553080
2880
09:18
The other thing it does is tells us something about energy policy.
169
558080
3120
09:21
If you live in a part of the world where per capita emissions are already high,
170
561760
3936
Якщо ви живете в тій частині світу, де обсяг викидів на душу населення вже високий,
09:25
it points us towards reducing energy demand.
171
565720
3440
це вимагає від нас зменшення попиту на енергію.
09:29
And that's because with all the will in the world,
172
569800
2336
Через це, навіть за бажанням всього світу,
09:32
the large-scale engineering infrastructure
173
572160
2536
широкомасштабна інженерна інфраструктура,
09:34
that we need to roll out rapidly
174
574720
2136
яку нам треба швидко створити,
09:36
to decarbonize the supply side of our energy system
175
576880
3096
щоб зняти залежність від вуглеводу ресурсів енергосистем,
09:40
is just simply not going to happen in time.
176
580000
2240
просто ніяк не може з'явитися вчасно.
09:42
So it doesn't matter whether we choose nuclear power
177
582680
2456
Тому немає значення, чи ми оберемо АЕС,
09:45
or carbon capture and storage,
178
585160
1856
або перехоплення вуглецю,
чи покращимо виробництво біопалива,
09:47
upscale our biofuel production,
179
587040
2336
09:49
or go for a much bigger roll-out of wind turbines and wave turbines.
180
589400
4216
чи розширимо використання вітрових турбін та енергії морських хвиль.
09:53
All of that will take time.
181
593640
1640
Усе це потребуватиме часу.
09:55
So because it's the area under the curve that matters,
182
595720
2536
Оскільки важливою є область під кривою,
ми повинні зосередитися на ефективності використання енергії,
09:58
we need to focus on energy efficiency,
183
598280
1936
а ще - на збереженні енергії - тобто, використовувати її менше.
10:00
but also on energy conservation -- in other words, using less energy.
184
600240
4520
За цих умов, це також означатиме,
10:05
And if we do that, that also means
185
605200
2216
10:07
that as we continue to roll out the supply-side technology,
186
607440
3640
що по мірі розвитку технологій із заміни вуглеводню,
нам залишиться менше роботи, якщо нам справді вдасться
10:11
we will have less of a job to do if we've actually managed
187
611381
2715
зменшити споживання енергії,
10:14
to reduce our energy consumption,
188
614120
2296
10:16
because we will then need less infrastructure on the supply side.
189
616440
4480
тому що нам буде потрібно менше інфраструктури для заміни вуглеводню.
10:21
Another issue that we really need to grapple with
190
621720
2576
Також нам потрібно залагодити
10:24
is the issue of well-being and equity.
191
624320
3200
проблему добробуту й рівності.
10:27
There are many parts of the world where the standard of living needs to rise.
192
627960
4760
У багатьох країнах світу необхідно підвищити рівень життя.
10:33
Bbut with energy systems currently reliant on fossil fuel,
193
633440
4736
Але через те, що енергосистеми залежать від видобувного палива,
10:38
as those economies grow so will emissions.
194
638200
2560
по мірі зростання економік цих країн зростатимуть обсяги викидів.
10:41
And now, if we're all constrained by the same amount of carbon budget,
195
641320
3576
Якщо ми усі обмежені тим самим обсягом вуглецевого ліміту,
10:44
that means that if some parts of the world's emissions are needing to rise,
196
644920
3536
це означає, що якщо якісь країни повинні збільшити обсяг викидів,
10:48
then other parts of the world's emissions need to reduce.
197
648480
3680
тоді інші країни світу повинні скоротити викиди.
Це створює дуже значні виклики для заможних країн.
10:53
So that poses very significant challenges for wealthy nations.
198
653000
4160
10:57
Because according to our research,
199
657920
2440
Тому що, згідно з нашим дослідженням,
11:00
if you're in a country where per capita emissions are really high --
200
660705
3191
якщо ви живете в країні, де обсяг викидів на душу населення дуже високий, -
11:03
so North America, Europe, Australia --
201
663920
3440
це Північна Америка, Європа, Австралія, -
11:07
emissions reductions of the order of 10 percent per year,
202
667880
3256
то потрібно зменшувати викиди на 10% щорічно,
і почати робити це негайно, щоб з високою вірогідністю
11:11
and starting immediately, will be required for a good chance
203
671160
4056
11:15
of avoiding the two-degree target.
204
675240
2080
уникнути 2-градусної мети.
Дозвольте додати трохи контексту.
11:18
Let me just put that into context.
205
678120
1776
11:19
The economist Nicholas Stern
206
679920
1816
Економіст Ніколас Стерн говорив,
11:21
said that emission reductions of more than one percent per year
207
681760
3216
що скорочення обсягів викидів більш, ніж на 1% в рік,
можливе лише при економічному спаду або перевороті.
11:25
had only ever been associated with economic recession or upheaval.
208
685000
4520
Тому це створює величезні виклики для ідеї економічного зростання,
11:31
So this poses huge challenges for the issue of economic growth,
209
691000
4840
бо якщо у нас є ця високовуглецева інфраструктура,
11:37
because if we have our high carbon infrastructure in place,
210
697360
3600
то при зростанні наших економік
11:41
it means that if our economies grow,
211
701280
2400
зростають також наші викиди.
11:44
then so do our emissions.
212
704040
1680
Процитую з праці, яку я написав разом
11:46
So I'd just like to take a quote from a paper
213
706240
2096
11:48
by myself and Kevin Anderson back in 2011
214
708360
3400
з Кевіном Андерсоном у 2011 році,
де мовилося, що для уникнення небезпечного 2-градусного потепління
11:52
where we said that to avoid the two-degree framing of dangerous climate change,
215
712240
5240
необхідно обміняти економічне зростання, принаймні тимчасово,
11:58
economic growth needs to be exchanged at least temporarily
216
718000
4216
12:02
for a period of planned austerity in wealthy nations.
217
722240
4400
на період планової економії у багатих країнах.
Цю ідею важко сприйняти,
12:08
This is a really difficult message to take,
218
728360
3040
бо вона потребує зміни нашої поведінки.
12:12
because what it suggests is that we really need to do things differently.
219
732200
4760
Це не просто незначна зміна.
12:17
This is not about just incremental change.
220
737440
4000
12:21
This is about doing things differently, about whole system change,
221
741960
4296
Йдеться про кардинальну зміну, про зміну усієї системи,
12:26
and sometimes it's about doing less things.
222
746280
3696
та іноді це для нас означатиме робити менше речей.
Це стосується нас усіх,
12:30
And this applies to all of us,
223
750000
2416
навіть тих, хто має найвищі посади.
12:32
whatever sphere of influence we have.
224
752440
2160
Можна почати з листа місцевому політику,
12:35
So it could be from writing to our local politician
225
755040
3096
з розмови з начальником на роботі, або зі своїх розпоряджень у ролі начальника,
12:38
to talking to our boss at work or being the boss at work,
226
758160
3200
12:41
or talking with our friends and family, or, quite simply, changing our lifestyles.
227
761680
4480
з розмови з друзями та родичами, або просто зі зміни свого стилю життя.
Нам справді потрібна серйозна зміна.
12:47
Because we really need to make significant change.
228
767280
3160
12:50
At the moment, we're choosing a four-degree scenario.
229
770920
4216
Поки що ми обираємо 4-градусний сценарій.
Якщо ми справді хочемо уникнути 2-градусного сценарію,
12:55
If we really want to avoid the two-degree scenario,
230
775160
3336
12:58
there really is no time like the present to act.
231
778520
3576
то сьогодні - найкращий час для дій.
13:02
Thank you.
232
782120
1216
Дякую.
13:03
(Applause)
233
783360
6760
(Оплески)
13:12
Bruno Giussani: Alice, basically what you're saying,
234
792827
2429
Бруно Джуссані: Еліс, фактично, ви кажете,
що якщо багаті країни не почнуть зменшувати обсяг викидів на 10% щорічно
13:15
the talk is, unless wealthy nations start cutting 10 percent per year
235
795280
3456
13:18
the emissions now, this year, not in 2020 or '25,
236
798760
4856
прямо зараз, цього року, не 2020-го чи 2025-го,
13:23
we are going to go straight to the four-plus-degree scenario.
237
803640
3960
то ми одразу перейдемо до сценарію 4-градусного потепління.
Що ви думаєте про скорочення на 70% до 2070 року?
13:28
I am wondering what's your take on the cut by 70 percent for 2070.
238
808160
3736
13:31
Alice Bows-Larkin: Yeah, it's just nowhere near enough to avoid two degrees.
239
811920
3576
Еліс Боус-Ларкін: Так, цього зовсім мало для уникнення 2-градусного потепління.
13:35
One of the things that often --
240
815520
1484
Дуже часто трапляється так,
що коли проводять моделювання нашого майбутнього,
13:37
when there are these modeling studies that look at what we need to do,
241
817028
3548
13:40
is they tend to hugely overestimate how quickly other countries in the world
242
820600
4496
сильно переоцінюють швидкість, з якою інші країни
почнуть скорочувати обсяги викидів.
13:45
can start to reduce emissions.
243
825120
1576
13:46
So they make kind of heroic assumptions about that.
244
826720
3336
Роблять якісь героїчні припущення.
Сукупний обсяг викидів
13:50
The more we do that, because it's the cumulative emissions,
245
830080
2762
13:52
the short-term stuff that really matters.
246
832866
1958
і короткострокові дії - найважливіші.
13:54
So it does make a huge difference.
247
834832
1635
Це має величезний вплив.
13:56
If a big country like China, for example,
248
836491
1965
Якщо якась велика країна, як-от Китай,
13:58
continues to grow even for just a few extra years,
249
838480
2416
продовжить економічно зростати ще хоча б кілька років,
14:00
that will make a big difference to when we need to decarbonize.
250
840920
3016
це дуже вплине на те, коли нам треба здійснювати декарбонізацію.
14:03
So I don't think we can even say when it will be,
251
843960
2496
Я думаю, що не можна навіть припустити, коли це буде,
14:06
because it all depends on what we have to do in the short term.
252
846480
2960
тому що все залежить від наших дій у найближчий час.
14:09
But I think we've just got huge scope, and we don't pull those levers
253
849464
3272
Я думаю, ми маємо багато роботи, але не натискаємо на важелі,
які дали б нам змогу зменшити попит на енергію, і це соромно.
14:12
that allow us to reduce the energy demand, which is a shame.
254
852760
2920
14:15
BG: Alice, thank you for coming to TED and sharing this data.
255
855998
2858
БД: Еліс, дякую, що прийшли на TED і поділилися цими даними.
14:18
ABL: Thank you.
256
858880
1200
ЕБЛ: Дякую Вам.
14:20
(Applause)
257
860120
1880
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7