Climate Change Is Happening. Here's How We Adapt | Alice Bows-Larkin | TED Talks

124,155 views

2015-10-27 ・ TED


New videos

Climate Change Is Happening. Here's How We Adapt | Alice Bows-Larkin | TED Talks

124,155 views ・ 2015-10-27

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Anastasia Gkika Επιμέλεια: Christos Giannakis-Bompolis
00:12
Over our lifetimes,
0
12480
1656
Κατά τη διάρκεια της ζωής μας
00:14
we've all contributed to climate change.
1
14160
2960
έχουμε όλοι συμβάλλει στην κλιματική αλλαγή.
00:17
Actions, choices and behaviors
2
17920
3536
Ενέργειες, επιλογές και συμπεριφορές
00:21
will have led to an increase in greenhouse gas emissions.
3
21480
3880
έχουν οδηγήσει στην αύξηση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου.
00:26
And I think that that's quite a powerful thought.
4
26120
3056
Αυτή πιστεύω είναι μια πολύ ισχυρή σκέψη.
00:29
But it does have the potential to make us feel guilty
5
29200
3416
Έχει, όμως, τη δύναμη να μας κάνει να αισθανθούμε ένοχοι,
00:32
when we think about decisions we might have made
6
32640
2776
όταν αναλογιστούμε τις αποφάσεις που έχουμε πάρει
00:35
around where to travel to,
7
35440
2496
σχετικά με το πού ταξιδεύουμε,
00:37
how often and how,
8
37960
2000
πόσο συχνά και με ποιον τρόπο·
00:40
about the energy that we choose to use
9
40720
2576
την ενέργεια που επιλέγουμε να χρησιμοποιούμε
00:43
in our homes or in our workplaces,
10
43320
2600
στα σπίτια και στους χώρους εργασίας μας,
00:46
or quite simply the lifestyles that we lead and enjoy.
11
46480
3880
ή πολύ απλά τον τρόπο ζωής που απολαμβάνουμε.
00:51
But we can also turn that thought on its head,
12
51800
3336
Μπορούμε, ωστόσο, να αντιστρέψουμε αυτήν την ιδέα
00:55
and think that if we've had such a profound
13
55160
2536
και να σκεφτούμε ότι εφόσον έχουμε τόσο βαθύ
00:57
but a negative impact on our climate already,
14
57720
2840
αλλά αρνητικό αντίκτυπο στο κλίμα μας,
01:01
then we have an opportunity to influence the amount of future climate change
15
61000
5296
τότε έχουμε μια ευκαιρία να επηρεάσουμε το σύνολο των μελλοντικών κλιματικών αλλαγών
01:06
that we will need to adapt to.
16
66320
1880
στις οποίες θα πρέπει να προσαρμοστούμε.
01:09
So we have a choice.
17
69320
1456
Έχουμε την επιλογή λοιπόν.
01:10
We can either choose to start to take climate change seriously,
18
70800
4416
Μπορούμε να αρχίσουμε να παίρνουμε την κλιματική αλλαγή στα σοβαρά,
01:15
and significantly cut and mitigate our greenhouse gas emissions,
19
75240
4656
να μειώσουμε και να περικόψουμε σημαντικά τις εκπομπές αερίων,
01:19
and then we will have to adapt to less of the climate change impacts in future.
20
79920
4320
έτσι ώστε στο μέλλον να χρειαστεί να προσαρμοστούμε
σε λιγότερα φαινόμενα κλιματικής αλλαγής.
01:25
Alternatively, we can continue to really ignore the climate change problem.
21
85120
4840
Διαφορετικά, μπορούμε να συνεχίσουμε να αγνοούμε εντελώς το πρόβλημα του κλίματος.
01:30
But if we do that, we are also choosing
22
90720
2616
Εάν το κάνουμε αυτό, διαλέγουμε
01:33
to adapt to very much more powerful climate impacts in future.
23
93360
4520
να προσαρμοστούμε σε πολύ πιο ισχυρά φαινόμενα κλιματικής αλλαγής.
01:38
And not only that.
24
98320
1216
Κι όχι μόνο αυτό.
01:39
As people who live in countries with high per capita emissions,
25
99560
3376
Ως κάτοικοι των χωρών με τις υψηλότερες κατά κεφαλήν εκπομπές αερίων,
01:42
we're making that choice on behalf of others as well.
26
102960
3400
παίρνουμε αυτήν την απόφαση και για λογαριασμό άλλων.
01:47
But the choice that we don't have
27
107120
1976
Η επιλογή όμως που δεν έχουμε
01:49
is a no climate change future.
28
109120
2320
είναι ένα μέλλον χωρίς κλιματική αλλαγή.
01:53
Over the last two decades,
29
113280
1976
Τις τελευταίες δύο δεκαετίες,
01:55
our government negotiators and policymakers have been coming together
30
115280
3856
οι κυβερνητικοί διαπραγματευτές και οι υπεύθυνοι χάραξης πολιτικής
έχουν συγκεντρωθεί για να συζητήσουν την κλιματική αλλαγή
01:59
to discuss climate change,
31
119160
1920
02:01
and they've been focused on avoiding a two-degree centigrade warming
32
121440
4416
κι έχουν εστιάσει στην αποφυγή της ανόδου της θερμοκρασίας 2 βαθμούς Κελσίου
02:05
above pre-industrial levels.
33
125880
1800
πάνω από τα επίπεδα της προβιομηχανικής εποχής.
02:08
That's the temperature that's associated with dangerous impacts
34
128520
3576
Αυτή είναι η θερμοκρασία που σχετίζεται με επικίνδυνες επιπτώσεις,
02:12
across a range of different indicators,
35
132120
2600
μέσα από ένα ευρύ φάσμα ενδείξεων,
02:15
to humans and to the environment.
36
135120
2616
για τους ανθρώπους και το περιβάλλον.
02:17
So two degrees centigrade constitutes dangerous climate change.
37
137760
4159
Οι 2 βαθμοί Κελσίου λοιπόν οδηγούν σε επικίνδυνη κλιματική αλλαγή.
02:22
But dangerous climate change can be subjective.
38
142544
2192
Όμως αυτή η αλλαγή μπορεί να είναι υποκειμενική.
02:24
So if we think about an extreme weather event
39
144760
2296
Εάν σκεφτούμε λοιπόν ένα ακραίο καιρικό φαινόμενο
02:27
that might happen in some part of the world,
40
147080
2048
που μπορεί να συμβεί σε ένα μέρος του κόσμου,
02:29
and if that happens in a part of the world where there is good infrastructure,
41
149440
3976
κι αν αυτό συμβεί σε μέρος του κόσμου με καλές υποδομές,
02:33
where there are people that are well-insured and so on,
42
153440
2760
όπου οι άνθρωποι είναι ασφαλισμένοι και ούτω καθεξής,
02:36
then that impact can be disruptive.
43
156520
3616
τότε μπορεί να προκαλέσει μεγάλη αναστάτωση.
02:40
It can cause upset, it could cause cost.
44
160160
3256
Μπορεί να προκαλέσει ταραχή, μπορεί να προκαλέσει έξοδα.
02:43
It could even cause some deaths.
45
163440
1720
Μπορεί ακόμη και να προκαλέσει θανάτους.
02:45
But if that exact same weather event happens in a part of the world
46
165600
3496
Εάν το ίδιο καιρικό φαινόμενο όμως συμβεί σε ένα μέρος του κόσμου
02:49
where there is poor infrastructure,
47
169120
2016
με φτωχές υποδομές
02:51
or where people are not well-insured,
48
171160
2216
ή όπου οι άνθρωποι δεν είναι καλά ασφαλισμένοι
02:53
or they're not having good support networks,
49
173400
2416
ή δεν έχουν καλά δίκτυα υποστήριξης
02:55
then that same climate change impact could be devastating.
50
175840
4040
τότε η ίδια αυτή επίπτωση του κλίματος μπορεί να έχει καταστροφικές επιπτώσεις.
03:00
It could cause a significant loss of home,
51
180320
3536
Μπορεί να προκαλέσει σημαντικές απώλειες κατοικιών,
03:03
but it could also cause significant amounts of death.
52
183880
3000
αλλά και σημαντικό αριθμό θανάτων.
03:07
So this is a graph of the CO2 emissions at the left-hand side
53
187800
3976
Αυτό στα αριστερά είναι ένα διάγραμμα με τις εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα
03:11
from fossil fuel and industry,
54
191800
1816
από ορυκτά καύσιμα και τη βιομηχανία,
03:13
and time from before the Industrial Revolution
55
193640
2976
που χρονολογείται πριν από τη Βιομηχανική Επανάσταση
03:16
out towards the present day.
56
196640
1600
και φτάνει μέχρι σήμερα.
03:18
And what's immediately striking about this
57
198840
2456
Αυτό που μας κάνει μεγάλη εντύπωση
03:21
is that emissions have been growing exponentially.
58
201320
3040
είναι ότι οι εκπομπές αερίων αυξάνονται εκθετικά.
03:25
If we focus in on a shorter period of time from 1950,
59
205160
4216
Εάν επικεντρωθούμε σε μια μικρότερη χρονική περίοδο, από το 1950,
03:29
we have established in 1988
60
209400
3096
εγκαθιδρύσαμε το 1988
03:32
the Intergovernmental Panel on Climate Change,
61
212520
2640
τη Διακυβερνητική Επιτροπή για την Αλλαγή του Κλίματος,
03:35
the Rio Earth Summit in 1992,
62
215920
3376
τη Διάσκεψη Κορυφής του Ρίο το 1992.
03:39
then rolling on a few years, in 2009 we had the Copenhagen Accord,
63
219320
4040
Έπειτα από μερικά χρόνια, το 2009, είχαμε τη Συμφωνία της Κοπεγχάγης
03:44
where it established avoiding a two-degree temperature rise
64
224000
4456
όπου και αποφασίστηκε η αποφυγή της ανόδου των 2 βαθμών Κελσίου
03:48
in keeping with the science and on the basis of equity.
65
228480
3480
συμβαδίζοντας με την επιστήμη και με βάση την ισότητα.
03:52
And then in 2012, we had the Rio+20 event.
66
232680
3936
Έπειτα το 2012 είχαμε τη Διάσκεψη Κορυφής Rio+20.
03:56
And all the way through, during all of these meetings
67
236640
2816
Κατά τη διάρκεια όλων αυτών των συνεδριάσεων
03:59
and many others as well,
68
239480
1560
και πολλών άλλων ακόμη,
04:01
emissions have continued to rise.
69
241440
2200
οι εκπομπές συνεχίζουν να ανεβαίνουν.
04:04
And if we focus on our historical emission trend in recent years,
70
244920
5216
Αν τώρα εστιάσουμε ιστορικά στη ροπή των εκπομπών τα τελευταία χρόνια
04:10
and we put that together with our understanding
71
250160
2216
και τις τοποθετήσουμε μαζί με την κατανόησή μας
04:12
of the direction of travel in our global economy,
72
252400
2480
για την κατεύθυνση της παγκόσμιας οικονομίας,
04:15
then we are much more on track
73
255280
1736
τότε πλησιάζουμε περισσότερο
04:17
for a four-degree centigrade global warming
74
257040
3000
στους 4 βαθμούς παγκόσμιας αύξησης της θερμοκρασίας
04:20
than we are for the two-degree centigrade.
75
260440
3240
παρά στους 2 βαθμούς.
04:24
Now, let's just pause for a moment
76
264400
1736
Τώρα ας κάνουμε μια παύση
04:26
and think about this four-degree global average temperature.
77
266160
3799
για να σκεφτούμε την άνοδο των 4 βαθμών της μέσης παγκόσμιας θερμοκρασίας.
04:30
Most of our planet is actually made up of the sea.
78
270600
3160
Το μεγαλύτερο μέρος του πλανήτη μας αποτελείται από θάλασσα.
04:34
Now, because the sea has a greater thermal inertia than the land,
79
274560
3320
Επειδή η θάλασσα έχει μεγαλύτερη θερμική αδράνεια απ' ότι η στεριά,
04:38
the average temperatures over land are actually going to be higher
80
278560
3096
η μέση θερμοκρασία στη στεριά θα είναι υψηλότερη
04:41
than they are over the sea.
81
281680
1520
από εκείνη της θάλασσας.
04:43
The second thing is that we as human beings don't experience
82
283640
3616
Το δεύτερο θέμα είναι ότι εμείς ως άνθρωποι δεν αντιλαμβανόμαστε
04:47
global average temperatures.
83
287280
1560
τη μέση παγκόσμια θερμοκρασία.
04:49
We experience hot days, cold days,
84
289200
2816
Αντιλαμβανόμαστε τις ζεστές μέρες, τις κρύες μέρες,
04:52
rainy days, especially if you live in Manchester like me.
85
292040
2920
τις βροχερές μέρες, ιδιαίτερα εάν μένετε στο Μάντσεστερ όπως εγώ.
04:55
So now put yourself in a city center.
86
295800
2656
Τώρα βάλτε τον εαυτό σας στο κέντρο μιας πόλης.
04:58
Imagine somewhere in the world:
87
298480
1576
Φανταστείτε κάπου στον κόσμο:
05:00
Mumbai, Beijing, New York, London.
88
300080
3376
Μουμπάι, Πεκίνο, Νέα Υόρκη, Λονδίνο.
05:03
It's the hottest day that you've ever experienced.
89
303480
3200
Είναι η πιο ζεστή μέρα που έχετε ποτέ βιώσει.
05:07
There's sun beating down,
90
307040
1456
Ο ήλιος καίει,
05:08
there's concrete and glass all around you.
91
308520
2360
παντού τριγύρω υπάρχει τσιμέντο και γυαλί.
05:11
Now imagine that same day --
92
311640
2176
Τώρα φανταστείτε αυτήν την μέρα--
05:13
but it's six, eight, maybe 10 to 12 degrees warmer
93
313840
4600
είναι όμως 6, 8, ίσως και 10 με 12 βαθμούς πιο ζεστή
05:18
on that day during that heat wave.
94
318760
1760
αυτή η μέρα σε αυτό το κύμα καύσωνα.
05:20
That's the kind of thing we're going to experience
95
320920
2334
Είναι αυτό που πρόκειται να βιώσουμε
05:23
under a four-degree global average temperature scenario.
96
323278
4040
εάν η μέση παγκόσμια θερμοκρασία αυξηθεί κατά 4 βαθμούς.
05:27
And the problem with these extremes,
97
327960
1776
Το πρόβλημα με αυτά τα ακραία φαινόμενα,
05:29
and not just the temperature extremes,
98
329760
1816
όχι μόνο τις ακραίες θερμοκρασίες,
05:31
but also the extremes in terms of storms and other climate impacts,
99
331600
4056
αλλά και τις πολύ ισχυρές καταιγίδες και άλλες κλιματικές επιπτώσεις,
05:35
is our infrastructure is just not set up to deal with these sorts of events.
100
335680
4480
είναι ότι οι υποδομές μας δεν είναι έτοιμες να δεχτούν τέτοια φαινόμενα.
05:40
So our roads and our rail networks
101
340520
1896
Οι δρόμοι κι οι σιδηροδρομικές γραμμές
05:42
have been designed to last for a long time
102
342440
2176
έχουν σχεδιαστεί για να αντέξουν μεγάλο διάστημα
05:44
and withstand only certain amounts of impacts
103
344640
2656
και να αντισταθούν σε συγκεκριμένο εύρος επιπτώσεων
05:47
in different parts of the world.
104
347320
1616
σε διάφορα μέρη του κόσμου.
05:48
And this is going to be extremely challenged.
105
348960
2256
Πρόκειται για μια εξαιρετική πρόκληση.
05:51
Our power stations are expected to be cooled by water
106
351240
3536
Οι ηλεκτροπαραγωγικοί σταθμοί μας πρέπει να ψυχρανθούν με νερό
05:54
to a certain temperature to remain effective and resilient.
107
354800
3760
συγκεκριμένης θερμοκρασίας για να παραμείνουν αποτελεσματικοί κι ανθεκτικοί.
05:58
And our buildings are designed to be comfortable
108
358880
2256
Τα κτήριά μας είναι σχεδιασμένα να είναι άνετα
06:01
within a particular temperature range.
109
361160
2216
μέσα στα πλαίσια συγκεκριμένων θερμοκρασιών.
06:03
And this is all going to be significantly challenged
110
363400
3136
Όλα αυτά πρόκειται να αποτελέσουν μια τεράστια πρόκληση
06:06
under a four-degree-type scenario.
111
366560
2256
στο σενάριο των 4 βαθμών.
06:08
Our infrastructure has not been designed to cope with this.
112
368840
3800
Οι υποδομές μας δεν έχουν σχεδιαστεί για να τα αντιμετωπίσουν όλα αυτά.
06:14
So if we go back, also thinking about four degrees,
113
374440
3856
Εάν πάμε πάλι πίσω και σκεφτούμε τους 4 βαθμούς
06:18
it's not just the direct impacts,
114
378320
1976
δεν είναι μόνο οι άμεσες επιπτώσεις,
06:20
but also some indirect impacts.
115
380320
2000
αλλά και οι έμμεσες.
06:22
So if we take food security, for example.
116
382640
2880
Ας πάρουμε για παράδειγμα τη διατροφική ασφάλεια.
06:25
Maize and wheat yields
117
385920
1840
Οι σοδειές του σιταριού και του καλαμποκιού
06:28
in some parts of the world
118
388160
1656
σε ορισμένα μέρη του κόσμου
06:29
are expected to be up to 40 percent lower
119
389840
2960
αναμένεται να είναι μέχρι και 40% μικρότερες
06:33
under a four-degree scenario,
120
393200
2016
στο σενάριο των 4 βαθμών·
06:35
rice up to 30 percent lower.
121
395240
2600
του ρυζιού μέχρι και 30% μικρότερες.
06:38
This will be absolutely devastating for global food security.
122
398160
3520
Αυτό θα είναι εξαιρετικά καταστροφικό για την παγκόσμια διατροφική ασφάλεια.
06:42
So all in all, the kinds of impacts anticipated
123
402680
2936
Έτσι, συνολικά όλες οι αναμενόμενες επιπτώσεις
06:45
under this four-degree centigrade scenario
124
405640
2760
του σεναρίου των 4 βαθμών
πρόκειται να είναι ασυμβίβαστες με την παγκόσμια οργανωμένη ζωή.
06:49
are going to be incompatible with global organized living.
125
409000
4680
06:55
So back to our trajectories and our graphs of four degrees and two degrees.
126
415840
3960
Πίσω τώρα στα διαγράμματα και στις πορείες των 4 και των 2 βαθμών.
07:00
Is it reasonable still to focus on the two-degree path?
127
420960
3440
Εξακολουθεί να είναι λογικό να εστιάσουμε στο μονοπάτι των 2 βαθμών;
07:04
There are quite a lot of my colleagues and other scientists
128
424920
2816
Υπάρχουν αρκετοί συνάδελφοί μου κι άλλοι επιστήμονες
07:07
who would say that it's now too late to avoid a two-degree warming.
129
427760
3320
που θα λέγανε ότι τώρα είναι πολύ αργά για να αποφύγουμε την άνοδο των 2 βαθμών.
07:11
But I would just like to draw on my own research
130
431857
2239
Ωστόσο, θέλω να χρησιμοποιήσω τη δική μου έρευνα
07:14
on energy systems, on food systems,
131
434120
3056
στα συστήματα ενέργειας, στα συστήματα διατροφής,
07:17
aviation and also shipping,
132
437200
1840
αεροπορίας και ναυτιλίας,
07:19
just to say that I think there is still a small fighting chance
133
439600
4056
για να πω ότι πιστεύω πως υπάρχει ακόμη μια πολύ μικρή πιθανότητα
07:23
of avoiding this two-degree dangerous climate change.
134
443680
3616
να αποφύγουμε αυτήν την επικίνδυνη κλιματική αλλαγή των 2 βαθμών.
07:27
But we really need to get to grips with the numbers
135
447320
2381
Όμως, πρέπει να καταπιαστούμε με αριθμούς
07:29
to work out how to do it.
136
449725
1200
για να βρούμε τη λύση για το πώς θα το κάνουμε.
07:31
So if you focus in on this trajectory and these graphs,
137
451840
2800
Εάν, λοιπόν, εστιάσουμε σε αυτή την τροχιά και τα διαγράμματα
07:35
the yellow circle there highlights that the departure
138
455080
2976
ο κίτρινος κύκλος εκεί επισημαίνει ότι το πέρασμα
από το κόκκινο μονοπάτι των 4 βαθμών
07:38
from the red four-degree pathway
139
458080
2496
07:40
to the two-degree green pathway is immediate.
140
460600
4040
στο πράσινο μονοπάτι των 2 βαθμών είναι άμεσο.
07:45
And that's because of cumulative emissions,
141
465040
2976
Κι αυτό λόγω των συσσωρευμένων εκπομπών
07:48
or the carbon budget.
142
468040
1576
ή των εκπομπών του άνθρακα.
07:49
So in other words, because of the lights and the projectors
143
469640
3656
Με άλλα λόγια, εξαιτίας των φώτων και του προτζέκτορα
07:53
that are on in this room right now,
144
473320
1696
που βρίσκονται αυτήν τη στιγμή εδώ μέσα
07:55
the CO2 that is going into our atmosphere
145
475040
1953
το CO2 που πηγαίνει στην ατμόσφαιρα,
07:57
as a result of that electricity consumption
146
477017
2320
ως αποτέλεσμα της ηλεκτρικής αυτής κατανάλωσης,
07:59
lasts a very long time.
147
479680
1496
διαρκεί για πολύ μεγάλο διάστημα.
08:01
Some of it will be in our atmosphere for a century, maybe much longer.
148
481200
4016
Μέρος αυτού θα παραμείνει στην ατμόσφαιρά για έναν αιώνα, ίσως και παραπάνω.
08:05
It will accumulate, and greenhouse gases tend to be cumulative.
149
485240
3720
Θα συσσωρευτεί και τα αέρια του θερμοκηπίου τείνουν να συσσωρεύονται.
08:09
And that tells us something about these trajectories.
150
489760
2816
Αυτό μας λέει κάτι γι' αυτές τις τροχιές.
08:12
First of all, it tells us that it's the area under these curves that matter,
151
492600
4016
Πρώτα απ' όλα μας λέει πως μας ενδιαφέρουν οι περιοχές κάτω από αυτές τις καμπύλες
08:16
not where we reach at a particular date in future.
152
496640
2976
όχι το πού θα φτάσουμε σε κάποια συγκεκριμένη ημερομηνία στο μέλλον.
08:19
And that's important, because it doesn't matter
153
499640
2191
Κι αυτό είναι σημαντικό διότι δεν μας νοιάζει
08:21
if we come up with some amazing whiz-bang technology
154
501855
2801
το να ανακαλύψουμε κάποια μοναδική τεχνολογία
08:24
to sort out our energy problem on the last day of 2049,
155
504680
3856
που θα μας λύσει το ενεργειακό πρόβλημα την τελευταία μέρα του 2049,
08:28
just in the nick of time to sort things out.
156
508560
2296
να λύσουμε το πρόβλημα πριν το χείλος του γκρεμού.
08:30
Because in the meantime, emissions will have accumulated.
157
510880
3120
Γιατί στο μεταξύ οι εκπομπές θα έχουν συσσωρευτεί.
08:34
So if we continue on this red, four-degree centigrade scenario pathway,
158
514720
5080
Εάν λοιπόν συνεχίσουμε σε αυτό το κόκκινο μονοπάτι των 4 βαθμών,
08:40
the longer we continue on it,
159
520320
1896
όσο περισσότερο προχωράμε σε αυτό,
08:42
that will need to be made up for in later years
160
522240
3376
στα επόμενα χρόνια θα πρέπει κάνουμε το ίδιο
08:45
to keep the same carbon budget, to keep the same area under the curve,
161
525640
3840
για να διατηρήσουμε την ίδια ποσότητα άνθρακα και την ίδια περιοχή
κάτω από την καμπύλη·
08:49
which means that that trajectory, the red one there, becomes steeper.
162
529960
4096
που σημαίνει ότι αυτή εκεί η τροχιά, η κόκκινη, θα γίνει ακόμη πιο απότομη.
08:54
So in other words, if we don't reduce emissions in the short to medium term,
163
534080
3736
Δηλαδή, αν δεν μειώσουμε τις εκπομπές στο ελάχιστο ή στο μεσαίο επίπεδο,
08:57
then we'll have to make more significant year-on-year emission reductions.
164
537840
3720
θα πρέπει να κάνουμε ακόμη πιο σημαντικές μειώσεις εκπομπών τον χρόνο.
09:02
We also know that we have to decarbonize our energy system.
165
542600
3160
Πρέπει, επίσης, να απελευθερώσουμε τα ενεργειακά μας συστήματα απ' τον άνθρακα.
09:06
But if we don't start to cut emissions in the short to medium term,
166
546200
3896
Αν όμως δεν αρχίσουμε να κόβουμε τις εκπομπές στο ελάχιστο ή το μεσαίο επίπεδο,
09:10
then we will have to do that even sooner.
167
550120
2360
τότε θα πρέπει να το κάνουμε αυτό συντομότερα.
Αυτό είναι κάτι που θέτει τεράστιες προκλήσεις για μας.
09:13
So this poses really big challenges for us.
168
553080
2880
09:18
The other thing it does is tells us something about energy policy.
169
558080
3120
Μας δείχνει και κάτι για την ενεργειακή πολιτική.
09:21
If you live in a part of the world where per capita emissions are already high,
170
561760
3936
Αν ζεις σε μέρος όπου οι κατά κεφαλήν εκπομπές είναι ήδη υψηλές,
09:25
it points us towards reducing energy demand.
171
565720
3440
μας κατευθύνει προς τη μείωση των ενεργειακών αναγκών.
09:29
And that's because with all the will in the world,
172
569800
2336
Κι αυτό γιατί με όλη την καλή θέληση του κόσμου
09:32
the large-scale engineering infrastructure
173
572160
2536
η μηχανολογική υποδομή μεγάλης κλίμακας
09:34
that we need to roll out rapidly
174
574720
2136
την οποία πρέπει να ξεδιπλώσουμε γρήγορα
09:36
to decarbonize the supply side of our energy system
175
576880
3096
για να καταργήσουμε τον άνθρακα στα ενεργειακά μας συστήματα
πολύ απλά δεν πρόκειται να πραγματοποιηθεί έγκαιρα.
09:40
is just simply not going to happen in time.
176
580000
2240
09:42
So it doesn't matter whether we choose nuclear power
177
582680
2456
Δεν έχει σημασία, λοιπόν, το αν θα επιλέξουμε πυρηνική ενέργεια
09:45
or carbon capture and storage,
178
585160
1856
ή τη δέσμευση κι αποθήκευση άνθρακα,
09:47
upscale our biofuel production,
179
587040
2336
αν αναβαθμίσουμε την παραγωγή βιοκαυσίμων
09:49
or go for a much bigger roll-out of wind turbines and wave turbines.
180
589400
4216
ή αν μεγαλώσουμε τον αριθμό των ανεμογεννήτριων και κυματογεννήτριων.
09:53
All of that will take time.
181
593640
1640
Όλα αυτά θα πάρουν χρόνο.
09:55
So because it's the area under the curve that matters,
182
595720
2536
Καθώς μας ενδιαφέρει η περιοχή κάτω από την καμπύλη,
09:58
we need to focus on energy efficiency,
183
598280
1936
πρέπει να εστιάσουμε στην ενεργειακή αποδοτικότητα,
10:00
but also on energy conservation -- in other words, using less energy.
184
600240
4520
αλλά και στη διατήρηση της ενέργειας-- με άλλα λόγια, στη χρήση λιγότερης ενέργειας
Αν το κάνουμε αυτό, θα σημαίνει, επίσης,
10:05
And if we do that, that also means
185
605200
2216
10:07
that as we continue to roll out the supply-side technology,
186
607440
3640
ότι καθώς συνεχίζουμε να αναπτύσσουμε την τεχνολογία
10:11
we will have less of a job to do if we've actually managed
187
611381
2715
θα έχουμε λιγότερη δουλειά να κάνουμε εάν πράγματι καταφέρουμε
10:14
to reduce our energy consumption,
188
614120
2296
να μειώσουμε την κατανάλωση ενέργειας,
10:16
because we will then need less infrastructure on the supply side.
189
616440
4480
διότι έτσι δεν θα χρειαζόμαστε τόσες υποδομές.
10:21
Another issue that we really need to grapple with
190
621720
2576
Ένα άλλο θέμα για το οποίο πρέπει να αγωνιστούμε
10:24
is the issue of well-being and equity.
191
624320
3200
είναι αυτό της ευζωίας και της ισότητας.
10:27
There are many parts of the world where the standard of living needs to rise.
192
627960
4760
Σε πολλά μέρη του κόσμου το επίπεδο ζωής πρέπει να ανέβει.
10:33
Bbut with energy systems currently reliant on fossil fuel,
193
633440
4736
Ωστόσο, για όσο τα ενεργειακά συστήματα βασίζονται σε ορυκτά καύσιμα,
10:38
as those economies grow so will emissions.
194
638200
2560
όσο αυτές οι οικονομίες αναπτύσσονται θα αναπτύσσονται κι οι εκπομπές.
10:41
And now, if we're all constrained by the same amount of carbon budget,
195
641320
3576
Τώρα, αν όλοι περιοριζόμαστε από την ίδια ποσότητα εκπομπής άνθρακα
10:44
that means that if some parts of the world's emissions are needing to rise,
196
644920
3536
αυτό σημαίνει ότι αν σε ορισμένα μέρη η ποσότητα εκπομπών πρέπει να ανέβει
10:48
then other parts of the world's emissions need to reduce.
197
648480
3680
τότε σε άλλα μέρη θα πρέπει να κατέβει.
10:53
So that poses very significant challenges for wealthy nations.
198
653000
4160
Αυτό θέτει σημαντικότατες προκλήσεις για τα εύπορα κράτη.
10:57
Because according to our research,
199
657920
2440
11:00
if you're in a country where per capita emissions are really high --
200
660705
3191
αν ζεις σε μια χώρα όπου οι κατά κεφαλήν εκπομπές είναι υψηλές--
11:03
so North America, Europe, Australia --
201
663920
3440
δηλαδή Βόρεια Αμερική, Ευρώπη, Αυστραλία--
11:07
emissions reductions of the order of 10 percent per year,
202
667880
3256
θα χρειαστούν μειώσεις εκπομπών της τάξεως του 10% το χρόνο
11:11
and starting immediately, will be required for a good chance
203
671160
4056
αρχίζοντας αμέσως, εάν θέλουμε να έχουμε καλές πιθανότητες
11:15
of avoiding the two-degree target.
204
675240
2080
να αποφύγουμε τον στόχο των 2 βαθμών.
11:18
Let me just put that into context.
205
678120
1776
Θα γίνω πιο σαφής.
11:19
The economist Nicholas Stern
206
679920
1816
Ο οικονομολόγος Νίκολας Στερν
11:21
said that emission reductions of more than one percent per year
207
681760
3216
είπε ότι η μείωση εκπομπών πάνω από 1% τον χρόνο
πάντα συσχετίζεται με οικονομική ύφεση ή αναταραχή.
11:25
had only ever been associated with economic recession or upheaval.
208
685000
4520
Αυτό θέτει τρομερές προκλήσεις πάνω στο θέμα της οικονομικής ανάπτυξης·
11:31
So this poses huge challenges for the issue of economic growth,
209
691000
4840
11:37
because if we have our high carbon infrastructure in place,
210
697360
3600
γιατί εφόσον έχουμε υψηλές υποδομές που δουλεύουν με άνθρακα
11:41
it means that if our economies grow,
211
701280
2400
σημαίνει πως όσο μεγαλώνουν οι οικονομίες μας,
11:44
then so do our emissions.
212
704040
1680
άλλο τόσο αυξάνονται κι οι εκπομπές μας.
11:46
So I'd just like to take a quote from a paper
213
706240
2096
Θα ήθελα να αναφέρω μια φράση γραμμένη σε μια εφημερίδα
11:48
by myself and Kevin Anderson back in 2011
214
708360
3400
από εμένα και τον Κέβιν Άντερσον το 2011
11:52
where we said that to avoid the two-degree framing of dangerous climate change,
215
712240
5240
όπου λέμε πως για να αποφύγουμε την επικίνδυνη αλλαγή των 2 βαθμών
η οικονομική ανάπτυξη θα πρέπει να αντικατασταθεί, έστω προσωρινά,
11:58
economic growth needs to be exchanged at least temporarily
216
718000
4216
12:02
for a period of planned austerity in wealthy nations.
217
722240
4400
από μια περίοδο προγραμματισμένης λιτότητας στα εύπορα κράτη.
12:08
This is a really difficult message to take,
218
728360
3040
Το μήνυμα αυτό είναι πραγματικά δύσκολο να το αντιληφθούμε,
12:12
because what it suggests is that we really need to do things differently.
219
732200
4760
γιατί αυτό που προτείνει είναι ότι πρέπει να δράσουμε διαφορετικά.
12:17
This is not about just incremental change.
220
737440
4000
Δεν μιλάμε για μια σταδιακά αυξανόμενη αλλαγή.
12:21
This is about doing things differently, about whole system change,
221
741960
4296
Μιλάμε για το να πράξουμε διαφορετικά, για την αλλαγή ολόκληρου του συστήματος
12:26
and sometimes it's about doing less things.
222
746280
3696
και μερικές φορές, μιλάμε για το να κάνουμε λιγότερα πράγματα.
12:30
And this applies to all of us,
223
750000
2416
Κι αυτό αφορά όλους εμάς·
12:32
whatever sphere of influence we have.
224
752440
2160
ανεξάρτητα σε ποια σφαίρα επιρροής ανήκουμε.
12:35
So it could be from writing to our local politician
225
755040
3096
Έτσι πράξη μπορεί να είναι το να γράψουμε σ' έναν πολιτικό μας,
12:38
to talking to our boss at work or being the boss at work,
226
758160
3200
το να μιλήσουμε στο αφεντικό μας ή να γίνουμε το αφεντικό στη δουλειά μας,
12:41
or talking with our friends and family, or, quite simply, changing our lifestyles.
227
761680
4480
ή το να μιλήσουμε στην οικογένεια και τους φίλους μας, ή πολύ απλά
να αλλάξουμε τον τρόπο ζωής μας.
12:47
Because we really need to make significant change.
228
767280
3160
Διότι πρέπει πραγματικά να κάνουμε μια σημαντική αλλαγή.
12:50
At the moment, we're choosing a four-degree scenario.
229
770920
4216
Προς το παρόν, επιλέγουμε το σενάριο των 4 βαθμών.
12:55
If we really want to avoid the two-degree scenario,
230
775160
3336
Αν θέλουμε πραγματικά να αποφύγουμε το σενάριο των 2 βαθμών,
12:58
there really is no time like the present to act.
231
778520
3576
δεν υπάρχει καλύτερη στιγμή από το σήμερα για να πράξουμε.
13:02
Thank you.
232
782120
1216
Ευχαριστώ.
13:03
(Applause)
233
783360
6760
(Χειροκρότημα)
13:12
Bruno Giussani: Alice, basically what you're saying,
234
792827
2429
Μπρούνο Τζιουσάνι: Άλις, αυτό που βασικά λες
13:15
the talk is, unless wealthy nations start cutting 10 percent per year
235
795280
3456
ότι αν τα εύπορα κράτη δεν κόψουν ετησίως το 10%
13:18
the emissions now, this year, not in 2020 or '25,
236
798760
4856
των εκπομπών τους, φέτος, όχι το 2020 ή το 2050,
13:23
we are going to go straight to the four-plus-degree scenario.
237
803640
3960
θα πάμε κατευθείαν στο σενάριο των 4+ βαθμών.
13:28
I am wondering what's your take on the cut by 70 percent for 2070.
238
808160
3736
Αναρωτιέμαι ποιο θα είναι το αποτέλεσμα μειώσεων της τάξης του 70% για το 2070.
13:31
Alice Bows-Larkin: Yeah, it's just nowhere near enough to avoid two degrees.
239
811920
3576
Άλις Μπάους-Λάρκιν: Ναι, είναι απίθανο να αποφύγουμε τους 2 βαθμούς.
13:35
One of the things that often --
240
815520
1484
Ένα από τα πράγματα που συχνά--
13:37
when there are these modeling studies that look at what we need to do,
241
817028
3548
όταν υπάρχουν αυτές οι μελέτες που δείχνουν το τι πρέπει να κάνουμε,
13:40
is they tend to hugely overestimate how quickly other countries in the world
242
820600
4496
είναι ότι υπερεκτιμούν εξαιρετικά το πόσο γρήγορα άλλες χώρες του κόσμου
μπορούν να αρχίσουν τις μειώσεις εκπομπών.
13:45
can start to reduce emissions.
243
825120
1576
13:46
So they make kind of heroic assumptions about that.
244
826720
3336
Κάνουν λοιπόν εξωπραγματικές υποθέσεις γι' αυτό το ζήτημα.
13:50
The more we do that, because it's the cumulative emissions,
245
830080
2762
Όσο περισσότερο γίνεται αυτό, λόγω των συσσωρευμένων εκπομπών,
13:52
the short-term stuff that really matters.
246
832866
1958
τόσο περισσότερο μετράνε οι άμεσες ενέργειες.
13:54
So it does make a huge difference.
247
834832
1635
Κάνει τεράστια διαφορά.
13:56
If a big country like China, for example,
248
836491
1965
Αν μια τεράστια χώρα όπως η Κίνα, για παράδειγμα,
13:58
continues to grow even for just a few extra years,
249
838480
2416
συνεχίσει να αναπτύσσεται ακόμη και για λίγα μόνο χρόνια,
14:00
that will make a big difference to when we need to decarbonize.
250
840920
3016
αυτό θα κάνει τεράστια διαφορά στο πότε πρέπει να διώξουμε τον άνθρακα.
14:03
So I don't think we can even say when it will be,
251
843960
2496
Πιστεύω δεν μπορούμε να πούμε πότε θα είναι
14:06
because it all depends on what we have to do in the short term.
252
846480
2960
γιατί όλα εξαρτώνται στο τι μπορούμε να κάνουμε βραχυπρόθεσμα.
14:09
But I think we've just got huge scope, and we don't pull those levers
253
849464
3272
Έχουμε έναν τεράστιο πεδίο, αλλά δεν βάζουμε μπρος τους μηχανισμούς
14:12
that allow us to reduce the energy demand, which is a shame.
254
852760
2920
που θα επιτρέψουν τη μείωση των ενεργειακών αναγκών κι είναι κρίμα.
14:15
BG: Alice, thank you for coming to TED and sharing this data.
255
855998
2858
ΜΤ: Άλις, ευχαριστούμε που ήρθες και για τις πληροφορίες. ΑΜΛ: Ευχαριστώ.
14:18
ABL: Thank you.
256
858880
1200
(Χειροκρότημα)
14:20
(Applause)
257
860120
1880
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7