Navi Radjou: Creative problem-solving in the face of extreme limits

224,420 views ・ 2015-01-12

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Oleksiy Pazyuk Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
When you grow up in a developing country like India, as I did,
0
12693
4231
Коли ви, як я, зростаєте в країні, що розвивається, такій як Індія,
00:17
you instantly learn to get more value from limited resources
1
17754
5353
ви постійно навчаєтесь отримувати більше з обмежених ресурсів
00:23
and find creative ways to reuse what you already have.
2
23107
4130
і знаходити творчі шляхи для використання того, що ви вже маєте.
00:28
Take Mansukh Prajapati, a potter in India.
3
28127
3878
Погляньте на Мансукх Праджапаті, гончара з Індії.
00:32
He has created a fridge made entirely of clay
4
32435
5542
Він зробив холодильник виключно з глини,
00:37
that consumes no electricity.
5
37977
2298
який не використовує електроенергію.
00:40
He can keep fruits and vegetables fresh for many days.
6
40275
3855
В ньому фрукти та овочі зберігаються свіжими впродовж декількох днів.
00:44
That's a cool invention, literally.
7
44130
4550
Це класний, і, буквально, прохолодний винахід.
00:48
In Africa, if you run out of your cell phone battery, don't panic.
8
48680
4226
В Африці, якщо у вас розрядився акумулятор в телефоні, не панікуйте.
00:52
You will find some resourceful entrepreneurs
9
52906
3014
Ви знайдете спритних підприємців,
00:55
who can recharge your cell phone using bicycles.
10
55920
2645
які перезарядять ваш мобільний телефон за допомогою велосипеда.
00:58
And since we are in South America,
11
58565
2133
Так як ми знаходимось в Південній Америці,
01:00
let's go to Lima in Peru,
12
60698
3144
давайте подивимось на Ліму в Перу,
01:03
a region with high humidity
13
63842
2624
регіон з високим рівнем вологості
01:06
that receives only one inch of rainfall each year.
14
66466
4764
і з рівнем опадів в 2,5 см за рік.
01:11
An engineering college in Lima designed a giant advertising billboard
15
71230
6894
Інженерний коледж в Лімі розробив велетенський рекламний щит,
01:18
that absorbs air humidity and converts it into purified water,
16
78124
6663
який поглинає вологу з повітря та перетворює її в чисту воду,
01:24
generating over 90 liters of water every day.
17
84787
4877
виробляючи більше 90 літрів води на добу.
01:29
The Peruvians are amazing.
18
89664
2087
Перуанці - дивовижні.
01:31
They can literally create water out of thin air.
19
91751
4681
Вони, буквально, створюють воду з повітря.
01:36
For the past seven years,
20
96432
2044
Впродовж останніх семи років
01:38
I have met and studied hundreds of entrepreneurs
21
98476
3776
я зустрічав та вивчав сотні підприємців в Індії, Китаї, Африці
01:42
in India, China, Africa and South America, and they keep amazing me.
22
102252
6588
та Південній Америці, і вони не припиняли дивувати мене.
01:48
Many of them did not go to school.
23
108840
3201
Багато з них не ходили до школи.
01:52
They don't invent stuff in big R&D labs.
24
112041
3476
Вони не розробляють пристрої у дослідницьких лабораторіях.
01:55
The street is the lab.
25
115517
3033
Їхня лабораторія - це вулиця.
01:59
Why do they do that?
26
119480
1579
Чому вони роблять це?
02:01
Because they don't have the kind of basic resources we take for granted,
27
121059
3467
Тому що в них немає тих основних ресурсів, до яких ми звикли,
02:04
like capital and energy,
28
124526
1841
таких як капітал або енергія,
02:06
and basic services like healthcare and education
29
126367
2948
Також елементарні послуги, такі як охорона здоров'я та освіта
02:09
are also scarce in those regions.
30
129315
3643
мізерні в цих регіонах.
02:12
When external resources are scarce, you have to go within yourself
31
132958
5987
Коли зовнішніх ресурсів недостатньо, ви вимушені
02:18
to tap the most abundant resource, human ingenuity,
32
138945
3960
використовувати найбільш поширений ресурс - людську винахідливість,
02:22
and use that ingenuity to find clever ways to solve problems with limited resources.
33
142905
6795
і використовувати її, щоб знайти краще вирішення з обмеженими ресурсами.
02:29
In India, we call it Jugaad.
34
149700
4286
В Індії ми називаємо це "джугаад".
02:33
Jugaad is a Hindi word
35
153986
2176
Джугад на хінді значить -
02:36
that means an improvised fix, a clever solution born in adversity.
36
156162
6028
імпровізоване вирішення, вдале рішення, народжене за несприятливих умов.
02:42
Jugaad solutions are not sophisticated or perfect,
37
162190
4634
Рішення джугаад не є вишуканим або бездоганним,
02:46
but they create more value at lower cost.
38
166824
2799
але з нього є більший зиск при меншій вартості.
02:50
For me, the entrepreneurs who will create Jugaad solutions
39
170353
3459
Як на мене, підприємці, які створюють рішення джугаад,
02:53
are like alchemists.
40
173812
1974
схожі на алхіміків.
02:55
They can magically transform adversity into opportunity,
41
175786
4063
Вони магічним чином трансформують проблеми в можливості,
02:59
and turn something of less value into something of high value.
42
179849
5501
створюючи з чогось із малою цінністю щось, що має вагу.
03:05
In other words, they mastered the art of doing more with less,
43
185350
6968
Іншими словами, вони майстри в мистецтві створення більшого з меншого,
03:12
which is the essence of frugal innovation.
44
192318
4969
що є суттю ощадливих новацій.
03:17
Frugal innovation is the ability to create more economic and social value
45
197287
5630
Ощадливі новації - це можливість створювати більш економічні і соціально
03:22
using fewer resources.
46
202917
3360
значимі речі, використовуючи менше ресурсів.
03:26
Frugal innovation is not about making do; it's about making things better.
47
206277
5827
Ощадливі новації - це не виробництво - це покращення існуючого.
03:33
Now I want to show you how, across emerging markets,
48
213238
4972
Зараз як хочу показати, як на ринку
03:38
entrepreneurs and companies are adopting frugal innovation on a larger scale
49
218210
4899
підприємці та компанії адаптують ощадливі новації в великих масштабах для того, щоб
03:43
to cost-effectively deliver healthcare and energy to billions of people
50
223109
4456
надати послуги з охорони здоров'я та забезпечити енергією за малий кошт
03:47
who may have little income but very high aspirations.
51
227565
4875
мільярдам людей, які мають малі доходи, але велике бажання.
03:52
Let's first go to China,
52
232960
2220
Давайте спочатку поглянемо на Китай,
03:55
where the country's largest I.T. service provider, Neusoft,
53
235180
4017
де Неусофт, найбільший в країні провайдер IT послуг,
03:59
has developed a telemedicine solution
54
239197
2833
розробив систему для телемедицини,
04:02
to help doctors in cities remotely treat old and poor patients
55
242030
4692
яка допомагає лікарям в містах дистанційно лікувати старих та бідних пацієнтів
04:06
in Chinese villages.
56
246722
1831
у китайських селах.
04:08
This solution is based on simple-to-use medical devices
57
248553
4645
Рішення побудоване на простих медичних приладах,
04:13
that less qualified health workers like nurses can use in rural clinics.
58
253198
5157
щоб менш кваліфіковані медпрацівники, як от медсестри, могли використовувати їх у сільських клініках.
04:18
China desperately needs these frugal medical solutions
59
258355
4015
Китаю вкрай необхідні такі ощадливі медичні рішення,
04:22
because by 2050 it will be home to over half a billion senior citizens.
60
262370
7198
так як до 2050 в країні буде проживати понад півмільярда літніх громадян.
04:29
Now let's go to Kenya,
61
269568
2948
Тепер зазирнемо до Кенії,
04:32
a country where half the population uses M-Pesa, a mobile payment solution.
62
272516
5991
країна, де половина населення використовує M-Pesa, мобільні платежі.
04:38
This is a great solution for the African continent
63
278507
2740
Це чудове рішення для африканського континенту,
04:41
because 80 percent of Africans don't have a bank account,
64
281247
4085
тому що 80 відсотків африканців не мають банківського рахунку,
04:45
but what is exciting is that M-Pesa is now becoming the source
65
285332
4699
Але найбільш захоплюючим в M-Pesa є те, що це стає рушієм
04:50
of other disruptive business models in sectors like energy.
66
290031
4619
інших вибухових бізнес-моделей в секторі енергетики.
04:54
Take M-KOPA, the home solar solution that comes literally in a box
67
294650
5818
Візьмемо M-KOPA, рішення з використання сонячної енергії, яке буквально постачається в коробці,
05:00
that has a solar rooftop panel, three LED lights,
68
300468
4995
в якій є сонячна панель, три LED лампи,
05:05
a solar radio, and a cell phone charger.
69
305463
3224
радіо та зарядка для мобільного.
05:08
The whole kit, though, costs 200 dollars, which is too expensive for most Kenyans,
70
308687
6228
Набір коштує 200 доларів, що досить дорого для більшості кенійців,
05:14
and this is where mobile telephony can make the solution more affordable.
71
314915
5943
а мобільна телефонія може зробити це рішення більш доступним.
05:20
Today, you can buy this kit by making an initial deposit of just 35 dollars,
72
320858
6153
Сьогодні можна купити набір, заплативши лише початковий внесок 35 доларів,
05:27
and then pay off the rest by making a daily micro-payment of 45 cents
73
327011
5387
а потім виплачуючи решту щоденними мікроплатежами по 45 центів,
05:32
using your mobile phone.
74
332398
2392
використовуючи свій мобільний телефон.
05:34
Once you've made 365 micro-payments, the system is unlocked,
75
334790
4922
Коли ви зробите 365 мікро-платежів, система розблокується
05:39
and you own the product and you start receiving clean, free electricity.
76
339713
6245
і ви отримаєте товар, то будете отримувати чисту та безкоштовну електроенергію.
05:45
This is an amazing solution for Kenya,
77
345958
2322
Це дивовижне рішення для Кенії,
05:48
where 70 percent of people live off the grid.
78
348280
3250
де 70 відсотків людей живуть без електромережі.
05:52
This shows that with frugal innovation
79
352940
3188
Це показує, що в ощадних винаходах
05:56
what matters is that you take what is most abundant, mobile connectivity,
80
356128
4992
важливо те, що ви берете щось найбільш доступне - мобільний зв'язок -
06:01
to deal with what is scarce, which is energy.
81
361120
5071
щоб вирішити проблему з нестачею - електроенергією.
06:06
With frugal innovation, the global South is actually catching up
82
366191
4570
З ощадними технологіями південь наздогнав,
06:10
and in some cases even leap-frogging the North.
83
370761
3527
а в деяких випадках, навіть випередив північ.
06:14
Instead of building expensive hospitals, China is using telemedicine
84
374288
5192
Замість побудови дорогих лікарень в Китаї використовують телемедицину,
06:19
to cost-effectively treat millions of patients,
85
379480
3629
щоб зробити економічно доступним лікування мільйонам пацієнтів,
06:23
and Africa, instead of building banks and electricity grids,
86
383109
4690
а в Африці, замість побудови банків та електромереж
06:27
is going straight to mobile payments and distributed clean energy.
87
387799
5317
використовують мобільні платежі та альтернативну енергетику.
06:33
Frugal innovation is diametrically opposed to the way we innovate in the North.
88
393116
6759
Ощадні впровадження діаметрально протилежні способу інновацій на півночі.
06:39
I live in Silicon Valley,
89
399875
1646
Я живу в Силіконовій Долині,
06:41
where we keep chasing the next big technology thing.
90
401521
3413
де йде невпинна погоня за черговими технологіями.
06:44
Think of the iPhone 5, 6, then 7, 8.
91
404934
4644
iPhone 5, 6, потім 7, 8.
06:49
Companies in the West spend billions of dollars investing in R&D,
92
409578
4389
Компанії на заході витрачають мільярди доларів на дослідження,
06:53
and use tons of natural resources to create ever more complex products,
93
413967
4464
і використовують масу природних ресурсів, щоб створити ще складніший товар,
06:58
to differentiate their brands from competition,
94
418431
3336
аби відрізнити свій бренд від конкурентів,
07:01
and they charge customers more money for new features.
95
421767
4087
і користувачі платять за ці нові характеристики.
07:05
So the conventional business model in the West is more for more.
96
425854
6241
Тож наявна бізнес-модель заходу - зробити більше з більшого.
07:13
But sadly, this more for more model is running out of gas, for three reasons:
97
433225
5519
Але, на жаль, ця модель "більше з більшого" втратила рушійну силу з трьох причин.
07:18
First, a big portion of customers in the West
98
438744
4146
По-перше, велика кількість споживачів на заході
07:22
because of the diminishing purchasing power,
99
442890
2982
через зниження купівельної спроможності
07:25
can no longer afford these expensive products.
100
445872
2830
не можуть дозволяти собі такі дорогі продукти.
07:28
Second, we are running out of natural water and oil.
101
448702
5118
По-друге, у нас вичерпуються запаси води та нафти.
07:33
In California, where I live, water scarcity is becoming a big problem.
102
453820
3901
В Каліфорнії, де я живу, нестача води стає великою проблемою.
07:37
And third, most importantly,
103
457721
2617
По-третє, найбільш важливе,
07:40
because of the growing income disparity
104
460338
2375
зростає нерівність доходів
07:42
between the rich and the middle class in the West,
105
462713
3060
між багатим і середнім класом на заході,
07:45
there is a big disconnect between existing products and services
106
465773
3418
є велика розбіжність між існуючими продуктами та послугами
07:49
and basic needs of customers.
107
469191
2181
й основними потребами споживачів.
07:51
Do you know that today,
108
471372
1898
Ви знаєте, що сьогодні
07:53
there are over 70 million Americans today who are underbanked,
109
473270
4766
понад 70 мільйонів американців не мають доступу до банківських послуг,
07:58
because existing banking services
110
478036
3322
бо існуючі банківські послуги
08:01
are not designed to address their basic needs.
111
481358
4258
не розраховані на їх основні потреби.
08:05
The prolonged economic crisis in the West is making people think
112
485616
3892
Затяжна економічна криза на заході змушує людей задуматись,
08:09
that they are about to lose the high standard of living
113
489508
3274
що вони втрачають високі стандарти життя
08:12
and face deprivation.
114
492782
2856
та власне обличчя.
08:15
I believe that the only way we can sustain growth and prosperity in the West
115
495638
4458
Я вважаю, що є тільки один шлях, яким ми можемо підтримати зростання і процвітання на заході -
08:20
is if we learn to do more with less.
116
500096
3501
навчитися робити більше з меншого.
08:23
The good news is, that's starting to happen.
117
503597
3038
Добра новина: це вже починається.
08:26
Several Western companies are now adopting frugal innovation
118
506635
3515
Декілька західних компаній вже зараз пристосовують заощадливі інновації
08:30
to create affordable products for Western consumers.
119
510150
4365
для створення доступних продуктів західним споживачам.
08:34
Let me give you two examples.
120
514515
2430
Лише два приклади.
08:36
When I first saw this building,
121
516945
1773
Коли я вперше побачив цей будинок,
08:38
I told myself it's some kind of postmodern house.
122
518718
3157
мені здалось, що він схожий на постмодерний .
08:41
Actually, it's a small manufacturing plant set up by Grameen Danone,
123
521875
5248
Насправді, це маленьке виробництво, створене компанією "Grameen Danone",
08:47
a joint venture between Grameen Bank of Muhammad Yunus
124
527123
3456
сумісне підприємство банку Grameen Мухаммеда Юнуса
08:50
and the food multinational Danone
125
530579
1936
та мультинаціональної харчової програми Danone
08:52
to make high-quality yogurt in Bangladesh.
126
532515
3315
для виробництва високоякісних йогуртів в Бангладеші.
08:55
This factory is 10 percent the size of existing Danone factories
127
535830
3944
За розміром цей завод вдесятеро менший від існуючих заводів Danone
08:59
and cost much less to build.
128
539774
2762
та коштує значно менше.
09:02
I guess you can call it a low-fat factory.
129
542536
3534
Я думаю, цей завод можна назвати "малокалорійним".
09:06
Now this factory, unlike Western factories that are highly automated,
130
546070
4690
Сьогодні на ньому, на відміну від західних високоавтоматизованих заводів,
09:10
relies a lot on manual processes in order to generate jobs for local communities.
131
550760
6068
використовується багато ручних процесів, що створює роботу для місцевих громад.
09:17
Danone was so inspired by this model
132
557493
2276
Ця модель, що комбінує економічну ефективність
09:19
that combines economic efficiency and social sustainability,
133
559769
3980
та соціальну стійкість, надихнула Danone
09:23
they are planning to roll it out in other parts of the world as well.
134
563749
4372
для відтворення її в інших країнах світу.
09:28
Now, when you see this example,
135
568121
2002
Коли ви бачите цей приклад,
09:30
you might be thinking, "Well, frugal innovation is low tech."
136
570123
3794
то, певно, думаєте: "Мабуть, заощадливі технології є низькотехнологічними".
09:33
Actually, no.
137
573917
1643
В дійсності, ні.
09:35
Frugal innovation is also about making high tech
138
575560
3222
Заощадливі технології також роблять високі технології
09:38
more affordable and more accessible to more people.
139
578782
3181
доступнішими для більшості людей.
09:41
Let me give you an example.
140
581963
1824
Я покажу вам приклад.
09:43
In China, the R&D engineers of Siemens Healthcare
141
583787
3206
В Китаї інженери з Siemens Healthcare
09:46
have designed a C.T. scanner that is easy enough to be used
142
586993
4993
розробили томограф, який легко може бути використаний
09:51
by less qualified health workers, like nurses and technicians.
143
591986
3723
малокваліфікованими медичними працівниками, медсестрами та техніками.
09:55
This device can scan more patients on a daily basis,
144
595709
3808
Цей пристрій дозволяє щоденно сканувати більше пацієнтів
09:59
and yet consumes less energy,
145
599517
2275
та споживає менше енергії,
10:01
which is great for hospitals, but it's also great for patients
146
601792
3921
що корисно як для лікарень, так і для пацієнтів,
10:05
because it reduces the cost of treatment by 30 percent
147
605713
4693
тому що це скорочує витрати на лікування на 30 відсотків
10:10
and radiation dosage by up to 60 percent.
148
610406
3646
та дозу радіації до 60 відсотків.
10:14
This solution was initially designed for the Chinese market,
149
614052
3622
Спочатку це рішення було спрямоване на китайський ринок,
10:17
but now it's selling like hotcakes in the U.S. and Europe,
150
617674
4017
але зараз воно продається як гарячі пиріжки в США та Європі,
10:21
where hospitals are pressured to deliver quality care at lower cost.
151
621691
5611
де лікарні потребують якісної допомоги за малий кошт.
10:28
But the frugal innovation revolution
152
628122
2462
В дійсності, революція з ощадних технологій
10:30
in the West is actually led by creative entrepreneurs
153
630584
4249
на Заході впроваджується творчими підприємцями,
10:34
who are coming up with amazing solutions
154
634833
2159
які пропонують дивовижні рішення
10:36
to address basic needs in the U.S. and Europe.
155
636992
3183
для вирішення основних потреб в США та Європі.
10:40
Let me quickly give you three examples of startups
156
640175
3202
Зараз я швидко покажу вам три приклади
10:43
that personally inspire me.
157
643377
1672
стартапів, які надихнули мене.
10:45
The first one happens to be launched by my neighbor in Silicon Valley.
158
645049
3608
Так сталося, що перший був запущений моїм сусідом в Силіконовій Долині.
10:48
It's called gThrive.
159
648657
1849
Він називається gThrive.
10:50
They make these wireless sensors designed like plastic rulers
160
650506
3831
Вони створили бездротовий сенсор, який виглядає, як пластикова лінійка,
10:54
that farmers can stick in different parts of the field
161
654337
2809
яку фермер може встромити будь-де на полі
10:57
and start collecting detailed information like soil conditions.
162
657146
3924
і отримувати детальну інформацію про стан ґрунту.
11:01
This dynamic data allows farmers to optimize use of water energy
163
661070
5015
Ці дані допомагають фермерам оптимізувати споживання води,
11:06
while improving quality of the products and the yields,
164
666085
4250
одночасно покращуючи якість та врожайність.
11:10
which is a great solution for California, which faces major water shortage.
165
670335
4629
Це хороше рішення для Каліфорнії, де постачання води є проблематичним.
11:14
It pays for itself within one year.
166
674964
2499
Воно окупляється за один рік.
11:17
Second example is Be-Bound, also in Silicon Valley,
167
677463
3645
Другий приклад також із Силіконової Долини - Be-Bound,
11:21
that enables you to connect to the Internet
168
681108
2624
дозволяє вам приєднуватись до Інтернету
11:23
even in no-bandwidth areas where there's no wi-fi or 3G or 4G.
169
683732
4949
навіть в місцях, де нема покриття ані Wi-Fi, ані 3G або 4G.
11:28
How do they do that?
170
688681
1483
Як вони роблять це?
11:30
They simply use SMS, a basic technology, but that happens to be the most reliable
171
690164
6404
Вони просто використовують SMS, проста технологія, але найбільш надійна
11:36
and most widely available around the world.
172
696568
2402
та найбільш розповсюджена по всьому світу.
11:38
Three billion people today with cell phones can't access the Internet.
173
698970
3310
Сьогодні три мільйони власників телефонів не мають доступу до Інтернету.
11:42
This solution can connect them to the Internet in a frugal way.
174
702280
4508
Це рішення під'єднає їх до Інтернету ощадливим способом.
11:46
And in France, there is a startup calle Compte Nickel,
175
706788
3785
У Франції є стартап - Compte Nickel.
11:50
176
710573
2601
Він зробив революцію в банківському секторі.
11:53
It allows thousands of people to walk into a Mom and Pop store
177
713174
3993
Він дозволяє людям зайти в магазин "Mom and Pop "
11:57
and in just five minutes activate the service that gives them two products:
178
717167
4319
і за п'ять хвилин активувати послугу, яка надасть два продукти:
12:01
an international bank account number and an international debit card.
179
721486
4230
міжнародний банківський рахунок та міжнародну банківську карту.
12:05
They charge a flat annual maintenance fee of just 20 Euros.
180
725716
4540
Це буде коштувати лише 20 євро за обслуговування.
12:10
That means you can do all banking transactions --
181
730256
2302
Це означає, що ви можете робити всі банківські операції -
12:12
send and receive money, pay with your debit card --
182
732558
2395
посилати та отримувати гроші, платити з допомогою карти -
12:14
all with no additional charge.
183
734953
2368
це все без додаткових оплат.
12:17
This is what I call low-cost banking without the bank.
184
737321
3901
Це те, що я називаю бюджетним банкінгом без банку.
12:21
Amazingly, 75 percent of the customers using this service
185
741222
4443
Дивовижно, 75% споживачів, котрі користуються цим сервісом -
12:25
are the middle-class French who can't afford high banking fees.
186
745665
4798
французи, які не можуть дозволити собі дорогі банківські платежі.
12:30
Now, I talked about frugal innovation, initially pioneered in the South,
187
750463
4412
Я говорив про ощадливі технології, які зародились на півдні,
12:34
now being adopted in the North.
188
754875
2090
а тепер пристосовані до півночі.
12:36
Ultimately, we would like to see
189
756965
2368
Врешті, ми хочемо бачити,
12:39
developed countries and developing countries
190
759333
2345
як розвинуті країни та країни, що розвиваються,
12:41
come together and co-create frugal solutions
191
761678
3065
об'єднаються та спільно створять ощадливі рішення
12:44
that benefit the entire humanity.
192
764743
2392
на користь цілого людства.
12:47
The exciting news is that's starting to happen.
193
767135
2788
Гарна новина - це вже починається.
12:49
Let's go to Nairobi to find that out.
194
769923
2624
Давайте поглянемо на Найробі, щоб підтвердити це.
12:52
Nairobi has horrendous traffic jams.
195
772547
3620
В Найробі жахливі затори.
12:56
When I first saw them, I thought, "Holy cow."
196
776167
2915
Коли я їх побачив уперше, я подумав: "Свята корова!" [на сленгу "Оце так-так!"]
12:59
Literally, because you have to dodge cows as well when you drive in Nairobi.
197
779082
5176
і це буквально, бо ви мусите ухилятись від корів, коли ви в Найробі.
13:04
To ease the situation,
198
784258
1928
Для полегшення ситуації
13:06
the engineers at the IBM lab in Kenya are piloting a solution called Megaffic,
199
786186
6521
інженери лабораторії IBM в Кенії впроваджують рішення Megaffic,
13:12
which initially was designed by the Japanese engineers.
200
792707
4543
розроблене японськими інженерами.
13:17
Unlike in the West, Megaffic doesn't rely on roadside sensors,
201
797250
5174
На відміну від західних рішень, Megaffic не використовує дорожні датчики,
13:22
which are very expensive to install in Nairobi.
202
802424
2278
які дуже дорогі для Найробі.
13:24
Instead they process images, traffic data,
203
804702
3695
Натомість вони обробляють зображення дорожньої обстановки,
13:28
collected from a small number of low-resolution webcams in Nairobi streets,
204
808397
5629
які надходять з вебкамер на вулицях Найробі,
13:34
and then they use analytic software to predict congestion points,
205
814026
4190
потім вони використовують програму для прогнозування заторів,
13:38
and they can SMS drivers alternate routes to take.
206
818216
3901
потім надсилають СМС водіям альтернативний маршрут.
13:42
Granted, Megaffic is not as sexy as self-driving cars,
207
822117
4342
Безумовно, Megaffic не така сексуальна, як машини без водіїв,
13:46
but it promises to take Nairobi drivers from point A to point B
208
826459
4987
але це допомагає водіям в Найробі дістатись від пункта до пункту Б
13:51
at least 20 percent faster.
209
831446
3250
принаймні, на 20 відсотків швидше.
13:54
And earlier this year, UCLA Health launched its Global Lab for Innovation,
210
834696
6716
Ще раніше цього року асоціація UCLA Health відкрила лабораторію Global Lab for Innovation,
14:01
which seeks to identify frugal healthcare solutions anywhere in the world
211
841412
4675
яка шукає ощадливі рішення з охорони здоров'я по всьому світу.
14:06
that will be at least 20 percent cheaper than existing solutions in the U.S.
212
846087
5387
Це буде щонайменше на 20 відсотків дешевше, ніж існуючі рішення в США,
14:11
and yet more effective.
213
851474
2110
і ще більш ефективно.
14:13
It also tries to bring together innovators from North and South
214
853584
4755
Вони також пробують зібрати інноваторів з півночі та півдня
14:18
to cocreate affordable healthcare solutions for all of humanity.
215
858339
4518
для створення доступних рішень з охорони здоров'я для людства.
14:24
I gave tons of examples of frugal innovators from around the world,
216
864027
4273
Я навів безліч прикладів ощадливих інновацій зі всього світу,
14:28
but the question is, how do you go about adopting frugal innovation?
217
868300
4028
але питання, як ви будете пристосовувати ощадливі інновації?
14:32
Well, I gleaned out three principles from frugal innovators around the world
218
872328
3595
Отже, я підібрав три принципи від винахідників зі всього світу,
14:35
that I want to share with you
219
875923
1746
якими хочу поділитись з вами,
14:37
that you can apply in your own organization
220
877669
2271
і які ви можете використовувати у власних компаніях,
14:39
to do more with less.
221
879940
2709
щоб зробити більше з меншого.
14:42
The first principle is: Keep it simple.
222
882649
4180
Перший принцип: робіть прості рішення.
14:46
Don't create solutions to impress customers.
223
886829
3041
Не створюйте рішення, щоб вразити користувача.
14:49
Make them easy enough to use and widely accessible,
224
889870
3251
Робіть їх достатньо простими у вжитку та широкодоступними,
14:53
like the C.T. scanner we saw in China.
225
893121
3007
як томограф у Китаї.
14:56
Second principle: Do not reinvent the wheel.
226
896128
4191
Другий принцип: не потрібно винаходити колесо.
15:00
Try to leverage existing resources and assets that are widely available,
227
900319
4086
Спробуйте використати існуючі ресурси і зробити їх широкодоступними,
15:04
like using mobile telephony to offer clean energy
228
904405
3994
як використання мобільних телефонів для забезпечення екологічної енергії,
15:08
or Mom and Pop stores to offer banking services.
229
908399
3692
або як магазини "Mom and Pop" для надання банківських послуг.
15:12
Third principle is: Think and act horizontally.
230
912091
4290
Третій принцип: думайте і дійте горизонтально.
15:16
Companies tend to scale up vertically
231
916381
3186
Компанії воліють розвиватись вертикально,
15:19
by centralizing operations in big factories and warehouses,
232
919567
3530
концентруючи процеси на великих заводах та складах,
15:23
but if you want to be agile and deal with immense customer diversity,
233
923097
4156
але якщо ви хочете бути гнучкими та працювати з різними споживачами,
15:27
you need to scale out horizontally using a distributed supply chain
234
927253
4799
вам потрібно розвиватись горизонтально, використовуючи розгалужену мережу
15:32
with smaller manufacturing and distribution units,
235
932052
2854
з маленьким виробництвом та відділом доставки,
15:34
like Grameen Bank has shown.
236
934906
4258
як в Grameen Bank.
15:39
The South pioneered frugal innovation out of sheer necessity.
237
939164
5215
Південь започаткував ощадні інновації, виходячи з необхідності.
15:44
The North is now learning to do more and better with less
238
944379
4305
Північ зараз вчиться отримувати більше та краще з меншого,
15:48
as it faces resource constraints.
239
948684
3274
тому що стикається з нестачею ресурсів.
15:51
As an Indian-born French national who lives in the United States,
240
951958
5363
Як француз, народжений в Індії, та живе в Сполучених Штатах,
15:57
my hope is that we transcend this artificial North-South divide
241
957321
6381
я сподіваюсь, що ми пройдемо цей штучний поділ між північчю та півднем
16:03
so that we can harness the collective ingenuity
242
963702
2341
і зможемо використати колективну винахідливість
16:06
of innovators from around the world
243
966043
2354
новаторів зі всього світу
16:08
to cocreate frugal solutions
244
968397
2624
для сумісного створення ощадливих рішень,
16:11
that will improve the quality of life of everyone in the world,
245
971021
4458
які покращать якість життя у світі
16:15
while preserving our precious planet.
246
975479
2879
і збережуть нашу дорогоцінну планету.
16:18
Thank you very much.
247
978358
2090
Дуже вам дякую.
16:20
(Applause)
248
980448
3598
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7