Navi Radjou: Creative problem-solving in the face of extreme limits

226,039 views ・ 2015-01-12

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Aleksandar Kovačević Lektor: Mile Živković
00:12
When you grow up in a developing country like India, as I did,
0
12693
4231
Kada, kao ja, odrastete u zemlji u razvoju, poput Indije,
00:17
you instantly learn to get more value from limited resources
1
17754
5353
brzo naučite kako da izvučete najviše iz ograničenih resursa
00:23
and find creative ways to reuse what you already have.
2
23107
4130
i da na kreativan način ponovo iskoristite sve što imate.
00:28
Take Mansukh Prajapati, a potter in India.
3
28127
3878
Kao na primer Mansuk Pradžapati, grnčar iz Indije.
00:32
He has created a fridge made entirely of clay
4
32435
5542
Napravio je frižider isključivo od gline,
00:37
that consumes no electricity.
5
37977
2298
tako da ne troši struju.
00:40
He can keep fruits and vegetables fresh for many days.
6
40275
3855
U njemu voće i povrće dosta dugo ostaje sveže.
00:44
That's a cool invention, literally.
7
44130
4550
Zaista sveža ideja.
00:48
In Africa, if you run out of your cell phone battery, don't panic.
8
48680
4226
Ako ste u Africi i potroši vam se baterija u telefonu, ne paničite.
00:52
You will find some resourceful entrepreneurs
9
52906
3014
Određeni snalažljivi preduzetnici
00:55
who can recharge your cell phone using bicycles.
10
55920
2645
mogu da vam napune telefon pomoću bicikla.
00:58
And since we are in South America,
11
58565
2133
Kad smo već u Južnoj Americi,
01:00
let's go to Lima in Peru,
12
60698
3144
da pogledamo Limu u Peruu,
01:03
a region with high humidity
13
63842
2624
gde je vlažnost vazduha visoka,
01:06
that receives only one inch of rainfall each year.
14
66466
4764
ali godišnje padne samo 2,5 cm kiše.
01:11
An engineering college in Lima designed a giant advertising billboard
15
71230
6894
Na mašinskom fakultetu u Limi je dizajniran ogroman bilbord
01:18
that absorbs air humidity and converts it into purified water,
16
78124
6663
koji upija vlagu iz vazduha i pretvara je u čistu vodu
01:24
generating over 90 liters of water every day.
17
84787
4877
i tako stvara preko 90 l vode dnevno.
01:29
The Peruvians are amazing.
18
89664
2087
Peruanci su sjajni.
01:31
They can literally create water out of thin air.
19
91751
4681
Bukvalno vade vodu iz vazduha.
01:36
For the past seven years,
20
96432
2044
Tokom poslednjih sedam godina
01:38
I have met and studied hundreds of entrepreneurs
21
98476
3776
upoznao sam i ispitao stotine preduzetnika
01:42
in India, China, Africa and South America, and they keep amazing me.
22
102252
6588
iz Indije, Kine, Afrike i Južne Amerike, i svaki put me oduševe.
01:48
Many of them did not go to school.
23
108840
3201
Mnogi nisu pohađali školu.
01:52
They don't invent stuff in big R&D labs.
24
112041
3476
Ne stvaraju izume u velikim laboratorijama.
01:55
The street is the lab.
25
115517
3033
Za njih je ulica laboratorija.
01:59
Why do they do that?
26
119480
1579
Zašto tako rade?
02:01
Because they don't have the kind of basic resources we take for granted,
27
121059
3467
Zato što nemaju osnovne stvari o kojima mi ne razmišljamo,
02:04
like capital and energy,
28
124526
1841
na primer kapital i energiju,
02:06
and basic services like healthcare and education
29
126367
2948
a i osnovne usluge, poput zdravstva i obrazovanja,
02:09
are also scarce in those regions.
30
129315
3643
su u tim oblastima retke.
02:12
When external resources are scarce, you have to go within yourself
31
132958
5987
Kad spoljnih resursa nema, morate da zavirite u sebe
02:18
to tap the most abundant resource, human ingenuity,
32
138945
3960
i iskoristite najobilniji resurs, ljudsku genijalnost,
02:22
and use that ingenuity to find clever ways to solve problems with limited resources.
33
142905
6795
i pomoću te genijalnosti na pametan način i uz ograničene resurse rešite problem.
02:29
In India, we call it Jugaad.
34
149700
4286
U Indiji se to zove ,,Džugad''.
02:33
Jugaad is a Hindi word
35
153986
2176
,,Džugad'' na Hindiju znači
02:36
that means an improvised fix, a clever solution born in adversity.
36
156162
6028
improvizovano rešenje, koje na pametan način prkosi ograničenjima.
02:42
Jugaad solutions are not sophisticated or perfect,
37
162190
4634
,,Džugad'' rešenja nisu prefinjena niti savršena,
02:46
but they create more value at lower cost.
38
166824
2799
ali daju veću vrednost po manjoj ceni.
02:50
For me, the entrepreneurs who will create Jugaad solutions
39
170353
3459
Meni preduzetnici koji stvaraju ,,Džugad'' rešenja
02:53
are like alchemists.
40
173812
1974
deluju kao alhemičari.
02:55
They can magically transform adversity into opportunity,
41
175786
4063
Magijom pretvaraju ograničenja u prilike
02:59
and turn something of less value into something of high value.
42
179849
5501
i nešto bezvredno učine vrednim.
03:05
In other words, they mastered the art of doing more with less,
43
185350
6968
Drugim rečima, naučili su kako da od ničega naprave nešto,
03:12
which is the essence of frugal innovation.
44
192318
4969
a to je suština štedljive inovacije.
03:17
Frugal innovation is the ability to create more economic and social value
45
197287
5630
Štedljiva inovacija je sposobnost da sa manje resursa stvorite više
03:22
using fewer resources.
46
202917
3360
ekonomske i društvene vrednosti.
03:26
Frugal innovation is not about making do; it's about making things better.
47
206277
5827
Štedljiva inovacija nije puko snalaženje, već poboljšavanje sveta.
03:33
Now I want to show you how, across emerging markets,
48
213238
4972
Želim da vam pokažem kako širom novih tržišta
03:38
entrepreneurs and companies are adopting frugal innovation on a larger scale
49
218210
4899
preduzetnici i kompanije na velikom planu primenjuju štedljive inovacije
03:43
to cost-effectively deliver healthcare and energy to billions of people
50
223109
4456
i na jeftin način pružaju zdravstvo i energiju milijardama ljudi
03:47
who may have little income but very high aspirations.
51
227565
4875
koji uprkos malim primanjima imaju velike potrebe.
03:52
Let's first go to China,
52
232960
2220
Počnimo od Kine,
03:55
where the country's largest I.T. service provider, Neusoft,
53
235180
4017
gde je Neusoft, njihova najveća IT kompanija,
03:59
has developed a telemedicine solution
54
239197
2833
razvila sistem za telemedicinu, pomoću kog
04:02
to help doctors in cities remotely treat old and poor patients
55
242030
4692
doktori u gradovima mogu na daljinu da leče stare i siromašne pacijente
04:06
in Chinese villages.
56
246722
1831
u kineskim selima.
04:08
This solution is based on simple-to-use medical devices
57
248553
4645
Sistem je zasnovan na jednostavnoj medicinskoj opremi
04:13
that less qualified health workers like nurses can use in rural clinics.
58
253198
5157
koju mogu da koriste i manje kvalifikovani zdravstveni radnici u seoskim bolnicama.
04:18
China desperately needs these frugal medical solutions
59
258355
4015
Kini hitno trebaju ovakva štedljiva medicinska rešenja
04:22
because by 2050 it will be home to over half a billion senior citizens.
60
262370
7198
jer će do 2050. tu živeti preko pola milijarde starih lica.
04:29
Now let's go to Kenya,
61
269568
2948
Pogledajmo zatim Keniju,
04:32
a country where half the population uses M-Pesa, a mobile payment solution.
62
272516
5991
gde pola stanovnika koristi M-Pesa, sistem za mobilno plaćanje.
04:38
This is a great solution for the African continent
63
278507
2740
Ovakvo rešenje savršeno odgovara Africi,
04:41
because 80 percent of Africans don't have a bank account,
64
281247
4085
pošto 80 posto Afrikanaca nema račun u banci,
04:45
but what is exciting is that M-Pesa is now becoming the source
65
285332
4699
ali je zanimljivo da M-Pesa postaje uzor
04:50
of other disruptive business models in sectors like energy.
66
290031
4619
za slične poslovne modele u sektorima poput energetike.
04:54
Take M-KOPA, the home solar solution that comes literally in a box
67
294650
5818
Na primer M-KOPA, sistem za solarnu energiju u kućnim uslovima,
05:00
that has a solar rooftop panel, three LED lights,
68
300468
4995
čiji paket sadrži solarnu ploču, tri LED svetiljke,
05:05
a solar radio, and a cell phone charger.
69
305463
3224
radio aparat i punjač za mobilni telefon.
05:08
The whole kit, though, costs 200 dollars, which is too expensive for most Kenyans,
70
308687
6228
Međutim, ceo paket košta $200, što je za većinu Kenijaca preskupo,
05:14
and this is where mobile telephony can make the solution more affordable.
71
314915
5943
i upravo u tom pogledu mobilna mreža može da pomogne.
05:20
Today, you can buy this kit by making an initial deposit of just 35 dollars,
72
320858
6153
Sada paket može da se kupi uz avans od svega $35,
05:27
and then pay off the rest by making a daily micro-payment of 45 cents
73
327011
5387
a ostatak se otplaćuje preko mobinog telefona,
05:32
using your mobile phone.
74
332398
2392
po 45 centi dnevno.
05:34
Once you've made 365 micro-payments, the system is unlocked,
75
334790
4922
Nakon 365 ovakvih dnevnih uplata, sistem se otključava,
05:39
and you own the product and you start receiving clean, free electricity.
76
339713
6245
proizvod je vaš i dobijate čistu, besplatnu struju.
05:45
This is an amazing solution for Kenya,
77
345958
2322
Za Keniju je ovakvo rešenje odlično,
05:48
where 70 percent of people live off the grid.
78
348280
3250
jer tamo 70 posto ljudi živi van naselja.
05:52
This shows that with frugal innovation
79
352940
3188
To znači da je kod štedljive inovacije bitno
05:56
what matters is that you take what is most abundant, mobile connectivity,
80
356128
4992
da se uzme nešto čega ima u izobilju - mobilna mreža -
06:01
to deal with what is scarce, which is energy.
81
361120
5071
da bi se stvorilo ono čega nema, recimo energija.
06:06
With frugal innovation, the global South is actually catching up
82
366191
4570
Svetski jug pomoću štedljive inovacije sustiže,
06:10
and in some cases even leap-frogging the North.
83
370761
3527
a u nekim slučajevima čak i prestiže sever.
06:14
Instead of building expensive hospitals, China is using telemedicine
84
374288
5192
Umesto da gradi skupe bolnice,
Kina telemedicinom jeftino leči milione pacijenata,
06:19
to cost-effectively treat millions of patients,
85
379480
3629
a Afrika, umesto da gradi banke i energetsku mrežu,
06:23
and Africa, instead of building banks and electricity grids,
86
383109
4690
06:27
is going straight to mobile payments and distributed clean energy.
87
387799
5317
mobilnim plaćanjem pruža ekološki čistu struju.
06:33
Frugal innovation is diametrically opposed to the way we innovate in the North.
88
393116
6759
Štedljiva inovacija je sušta suprotnost načinu inovacije na severu.
06:39
I live in Silicon Valley,
89
399875
1646
U Silicijumskoj Dolini,
06:41
where we keep chasing the next big technology thing.
90
401521
3413
gde živim, stalno tragamo za sledećim hitom.
06:44
Think of the iPhone 5, 6, then 7, 8.
91
404934
4644
Recimo ajfon 5, 6, pa 7 i 8.
06:49
Companies in the West spend billions of dollars investing in R&D,
92
409578
4389
Zapadne kompanije troše milijarde na istraživanje
06:53
and use tons of natural resources to create ever more complex products,
93
413967
4464
i koriste na tone prirodnih resursa da bi stvorili sve komplikovanije uređaje
06:58
to differentiate their brands from competition,
94
418431
3336
i odvojili se od konkurencije,
07:01
and they charge customers more money for new features.
95
421767
4087
a korisnicima dodatno naplaćuju nove mogućnosti.
07:05
So the conventional business model in the West is more for more.
96
425854
6241
Znači da je zapadni poslovni model "više za više''.
07:13
But sadly, this more for more model is running out of gas, for three reasons:
97
433225
5519
Nažalost, ovaj model se rasplinjava, i to iz tri razloga:
07:18
First, a big portion of customers in the West
98
438744
4146
prvi je da veliki broj zapadnih korisnika
07:22
because of the diminishing purchasing power,
99
442890
2982
zbog sve manje kupovne moći
07:25
can no longer afford these expensive products.
100
445872
2830
ne može više da priušti skupe uređaje.
07:28
Second, we are running out of natural water and oil.
101
448702
5118
Drugo, ponestaje nam čiste vode i nafte.
07:33
In California, where I live, water scarcity is becoming a big problem.
102
453820
3901
U Kaliforniji, gde živim, nestašica vode postaje veliki problem.
07:37
And third, most importantly,
103
457721
2617
Treće i najvažnije
07:40
because of the growing income disparity
104
460338
2375
je da zbog sve veće razlike u prihodima
07:42
between the rich and the middle class in the West,
105
462713
3060
bogate i srednje klase na zapadu
07:45
there is a big disconnect between existing products and services
106
465773
3418
dolazi do velike razlike između postojećih proizvoda i usluga
07:49
and basic needs of customers.
107
469191
2181
i osnovnih potreba potrošača.
07:51
Do you know that today,
108
471372
1898
Znate li da trenutno
07:53
there are over 70 million Americans today who are underbanked,
109
473270
4766
preko 70 miliona Amerikanaca ne koristi usluge banaka
07:58
because existing banking services
110
478036
3322
jer one koje postoje
08:01
are not designed to address their basic needs.
111
481358
4258
ne zadovoljavaju njihove osnovne potrebe?
08:05
The prolonged economic crisis in the West is making people think
112
485616
3892
Zbog duge recesije, ljudi na zapadu misle
08:09
that they are about to lose the high standard of living
113
489508
3274
da će da izgube visok životni standard
08:12
and face deprivation.
114
492782
2856
i nađu se u bedi.
08:15
I believe that the only way we can sustain growth and prosperity in the West
115
495638
4458
Smatram da je jedini način da zapad održi rast i napredak
08:20
is if we learn to do more with less.
116
500096
3501
da naučimo da sa manje postižemo više.
08:23
The good news is, that's starting to happen.
117
503597
3038
Srećom, to se već dešava.
08:26
Several Western companies are now adopting frugal innovation
118
506635
3515
Određene zapadne kompanije već koriste štedljive inovacije
08:30
to create affordable products for Western consumers.
119
510150
4365
kako bi zapadnim potrošačima pružile pristupačne proizvode.
08:34
Let me give you two examples.
120
514515
2430
Daću vam dva primera.
08:36
When I first saw this building,
121
516945
1773
Kada sam prvi put video ovu zgradu,
08:38
I told myself it's some kind of postmodern house.
122
518718
3157
pomislio sam da je u pitanju neka postmodernistička kuća.
08:41
Actually, it's a small manufacturing plant set up by Grameen Danone,
123
521875
5248
zapravo je to mala fabrika u vlasništvu Gramin Danone,
08:47
a joint venture between Grameen Bank of Muhammad Yunus
124
527123
3456
saradnja između Gramin Banke Muhamada Junusa
08:50
and the food multinational Danone
125
530579
1936
i proizvođača hrane Danone,
08:52
to make high-quality yogurt in Bangladesh.
126
532515
3315
koja u Bangladešu proizvodi jogurt visokog kvaliteta.
08:55
This factory is 10 percent the size of existing Danone factories
127
535830
3944
Deset puta je manja od postojećih Danone fabrika,
08:59
and cost much less to build.
128
539774
2762
te je izgradnja mnogo jeftinija.
09:02
I guess you can call it a low-fat factory.
129
542536
3534
Recimo da je u pitanju dijetalna fabrika.
09:06
Now this factory, unlike Western factories that are highly automated,
130
546070
4690
Za razliku od visoko automatizovanih fabrika na zapadu, ova fabrika
09:10
relies a lot on manual processes in order to generate jobs for local communities.
131
550760
6068
se u velikoj meri oslanja na ljudski rad i time stvara radna mesta.
09:17
Danone was so inspired by this model
132
557493
2276
Ovaj istovremeno ekonomski efikasan
09:19
that combines economic efficiency and social sustainability,
133
559769
3980
i društveno održiv model se toliko dopao kompaniji Danone
09:23
they are planning to roll it out in other parts of the world as well.
134
563749
4372
da namerava da ga primeni i u drugim delovima sveta.
09:28
Now, when you see this example,
135
568121
2002
Kada se pogledaju ovakvi primeri
09:30
you might be thinking, "Well, frugal innovation is low tech."
136
570123
3794
može se pomisliti da štedljiva inovacija ne zahteva tehnologiju.
09:33
Actually, no.
137
573917
1643
Zapravo, nije tako.
09:35
Frugal innovation is also about making high tech
138
575560
3222
Štedljivom inovacijom se i visoka tehnologija
09:38
more affordable and more accessible to more people.
139
578782
3181
može približiti prosečnom korisniku.
09:41
Let me give you an example.
140
581963
1824
Daću vam primer.
09:43
In China, the R&D engineers of Siemens Healthcare
141
583787
3206
U Kini je odeljenje za istraživanje u zdravstvu, kompanije Simens,
09:46
have designed a C.T. scanner that is easy enough to be used
142
586993
4993
dizajniralo CT skener koji mogu da koriste
09:51
by less qualified health workers, like nurses and technicians.
143
591986
3723
i manje kvalifikovani radnici, npr. medicinske sestre i tehničari.
09:55
This device can scan more patients on a daily basis,
144
595709
3808
U stanju je da u toku dana obavi više skeniranja
09:59
and yet consumes less energy,
145
599517
2275
uz manju potrošnju energije,
10:01
which is great for hospitals, but it's also great for patients
146
601792
3921
što je odlično za bolnice, ali i za pacijente,
10:05
because it reduces the cost of treatment by 30 percent
147
605713
4693
jer je cena lečenja smanjena za 30 posto,
10:10
and radiation dosage by up to 60 percent.
148
610406
3646
a količina radijacije za 60 posto.
10:14
This solution was initially designed for the Chinese market,
149
614052
3622
Isprva je namenjeno za kinesko tržište,
10:17
but now it's selling like hotcakes in the U.S. and Europe,
150
617674
4017
ali se sad prodaje kao alva u SAD i Evropi,
10:21
where hospitals are pressured to deliver quality care at lower cost.
151
621691
5611
zbog potrebe da bolnice za manje novca pruže bolju zdravstvenu zaštitu.
10:28
But the frugal innovation revolution
152
628122
2462
Talas štedljive inovacije na zapadu
10:30
in the West is actually led by creative entrepreneurs
153
630584
4249
zapravo predvode kreativni preduzetnici
10:34
who are coming up with amazing solutions
154
634833
2159
koji smišljaju sjajna rešenja
10:36
to address basic needs in the U.S. and Europe.
155
636992
3183
za osnovne potrebe u SAD i Evropi.
10:40
Let me quickly give you three examples of startups
156
640175
3202
Na brzinu ću vam ispričati o tri startapa
10:43
that personally inspire me.
157
643377
1672
koja su me oduševila.
10:45
The first one happens to be launched by my neighbor in Silicon Valley.
158
645049
3608
Prvi je zapravo pokrenuo moj komšija u Silicijumskoj Dolini.
10:48
It's called gThrive.
159
648657
1849
Zove se gThrive.
10:50
They make these wireless sensors designed like plastic rulers
160
650506
3831
Proizvode bežične senzore koji liče na plastične lenjire,
10:54
that farmers can stick in different parts of the field
161
654337
2809
pa farmeri mogu da ih pobodu na različitim mestima u polju
10:57
and start collecting detailed information like soil conditions.
162
657146
3924
da sakupljaju podatke, na primer stanje tla.
11:01
This dynamic data allows farmers to optimize use of water energy
163
661070
5015
Ti podaci pomažu farmerima da bolje koriste energiju vode,
11:06
while improving quality of the products and the yields,
164
666085
4250
čime se poboljšava kvalitet i prinos poljoprivrednih proizvoda.
11:10
which is a great solution for California, which faces major water shortage.
165
670335
4629
Za Kaliforniju je to odlično, jer joj preti velika nestašica vode.
11:14
It pays for itself within one year.
166
674964
2499
Sistem sam sebe otplaćuje za godinu dana.
11:17
Second example is Be-Bound, also in Silicon Valley,
167
677463
3645
Drugi primer je takođe iz Silicijumske Doline, Be-Bound,
11:21
that enables you to connect to the Internet
168
681108
2624
koji omogućava da se povežete na internet
11:23
even in no-bandwidth areas where there's no wi-fi or 3G or 4G.
169
683732
4949
čak i na mestima bez internet, wi-fi, 3G ili 4G veze.
11:28
How do they do that?
170
688681
1483
Kako je to moguće?
11:30
They simply use SMS, a basic technology, but that happens to be the most reliable
171
690164
6404
Tako što koristi SMS, tehnologiju koje je jednostavna, ali pouzdana
11:36
and most widely available around the world.
172
696568
2402
i široko dostupna.
11:38
Three billion people today with cell phones can't access the Internet.
173
698970
3310
Tri milijarde vlasnika mobilnih telefona nema pristup internetu.
11:42
This solution can connect them to the Internet in a frugal way.
174
702280
4508
Putem ovog rešenja mogu da se povežu na jeftin način.
11:46
And in France, there is a startup calle Compte Nickel,
175
706788
3785
U Francuskoj, startap pod imenom Compte Nickel
11:50
176
710573
2601
uvodi revoluciju u bankarski sektor.
11:53
It allows thousands of people to walk into a Mom and Pop store
177
713174
3993
Zbog njega na hiljade ljudi može da uđe u dragstor
11:57
and in just five minutes activate the service that gives them two products:
178
717167
4319
i za pet minuta aktivira uslugu koja pruža dve stvari:
12:01
an international bank account number and an international debit card.
179
721486
4230
broj međunarodnog bankovnog računa i međunarodnu debitnu karticu.
12:05
They charge a flat annual maintenance fee of just 20 Euros.
180
725716
4540
Godišnja pretplata na servis iznosi €20.
12:10
That means you can do all banking transactions --
181
730256
2302
Pomoću njih možete da vršite sve poslove u banci -
12:12
send and receive money, pay with your debit card --
182
732558
2395
primanje i slanje novca, plaćanje debitnom karticom
12:14
all with no additional charge.
183
734953
2368
- bez dodatnih troškova.
12:17
This is what I call low-cost banking without the bank.
184
737321
3901
Za mene je to jeftino bankarstvo bez banke.
12:21
Amazingly, 75 percent of the customers using this service
185
741222
4443
Zapanjuje da 75 posto korisnika čine
12:25
are the middle-class French who can't afford high banking fees.
186
745665
4798
Francuzi srednje klase, koji ne mogu da priušte bankarske takse.
12:30
Now, I talked about frugal innovation, initially pioneered in the South,
187
750463
4412
Pričao sam o tome kako su štedljive inovacije započele na jugu,
12:34
now being adopted in the North.
188
754875
2090
a sad dobijaju zamah na severu.
12:36
Ultimately, we would like to see
189
756965
2368
Krajnji cilj je da
12:39
developed countries and developing countries
190
759333
2345
razvijene i zemlje u razvoju
12:41
come together and co-create frugal solutions
191
761678
3065
počnu da sarađuju na štedljivim rešenjima
12:44
that benefit the entire humanity.
192
764743
2392
za dobrobit celog čovečanstva.
12:47
The exciting news is that's starting to happen.
193
767135
2788
Uzbudljivo je što je to već počelo.
12:49
Let's go to Nairobi to find that out.
194
769923
2624
U Najrobiju ćemo saznati kako.
12:52
Nairobi has horrendous traffic jams.
195
772547
3620
Saobraćajne gužve u Najrobiju su strašne.
12:56
When I first saw them, I thought, "Holy cow."
196
776167
2915
Naprosto izbijaju rogovi od gužve.
12:59
Literally, because you have to dodge cows as well when you drive in Nairobi.
197
779082
5176
Nekad i bukvalno, jer se putem često kreću i krave.
13:04
To ease the situation,
198
784258
1928
Kako bi olakšali situaciju,
13:06
the engineers at the IBM lab in Kenya are piloting a solution called Megaffic,
199
786186
6521
inženjeri iz IBM laboratorije u Keniji isprobavaju sistem pod imenom Megaffic,
13:12
which initially was designed by the Japanese engineers.
200
792707
4543
isprva proizvod japanskih iženjera.
13:17
Unlike in the West, Megaffic doesn't rely on roadside sensors,
201
797250
5174
Megaffic se, za razliku od sistema na zapadu, ne oslanja na senzore,
13:22
which are very expensive to install in Nairobi.
202
802424
2278
jer su oni preskupi za Najrobi.
13:24
Instead they process images, traffic data,
203
804702
3695
Umesto toga koristi slike i podatke o saobraćaju
13:28
collected from a small number of low-resolution webcams in Nairobi streets,
204
808397
5629
koje sakuplja mali broj kamera niske rezolucije na ulicama Najrobija;
13:34
and then they use analytic software to predict congestion points,
205
814026
4190
zatim ih softver analizira i predviđa gužve
13:38
and they can SMS drivers alternate routes to take.
206
818216
3901
i preko SMS-a predlaže vozačima kojim putem da krenu.
13:42
Granted, Megaffic is not as sexy as self-driving cars,
207
822117
4342
Megaffic zbilja nije primamljiv kao automobili koji se sami voze,
13:46
but it promises to take Nairobi drivers from point A to point B
208
826459
4987
ali obećava da će vozače u Najrobiju provesti od tačke A do B
13:51
at least 20 percent faster.
209
831446
3250
bar 20 posto brže.
13:54
And earlier this year, UCLA Health launched its Global Lab for Innovation,
210
834696
6716
Zdravstveno odeljenje UCLA je početkom godine pokrenulo
14:01
which seeks to identify frugal healthcare solutions anywhere in the world
211
841412
4675
Globalnu Laboratoriju za Inovacije, čiji je cilj da širom sveta traži
14:06
that will be at least 20 percent cheaper than existing solutions in the U.S.
212
846087
5387
sisteme za zdravstvo koji postižu više, a koštaju bar 20 posto manje
od onih u SAD.
14:11
and yet more effective.
213
851474
2110
14:13
It also tries to bring together innovators from North and South
214
853584
4755
Tu inovatori sa severa i juga mogu da sarađuju
14:18
to cocreate affordable healthcare solutions for all of humanity.
215
858339
4518
na jeftinim medicinskim sistemima za celo čovečanstvo.
14:24
I gave tons of examples of frugal innovators from around the world,
216
864027
4273
Dao sam vam razne primere štedljivih inovacija,
14:28
but the question is, how do you go about adopting frugal innovation?
217
868300
4028
ali pravo pitanje je kako da počnemo da ih primenjujemo.
14:32
Well, I gleaned out three principles from frugal innovators around the world
218
872328
3595
Pokazaću vam tri pravila koja sam saznao
14:35
that I want to share with you
219
875923
1746
od svetskih inovatora,
14:37
that you can apply in your own organization
220
877669
2271
a koja će vašim organizacijama pomoći
14:39
to do more with less.
221
879940
2709
da postignu više uz manje.
14:42
The first principle is: Keep it simple.
222
882649
4180
Prvo pravilo je: samo jednostavno.
14:46
Don't create solutions to impress customers.
223
886829
3041
Proizvodi ne treba da zadive korisnike.
14:49
Make them easy enough to use and widely accessible,
224
889870
3251
Treba da budu jednostavni i dostupni svima,
14:53
like the C.T. scanner we saw in China.
225
893121
3007
kao kineski CT skener.
14:56
Second principle: Do not reinvent the wheel.
226
896128
4191
Drugo pravilo: ne izmišljajte rupu na saksiji.
15:00
Try to leverage existing resources and assets that are widely available,
227
900319
4086
Trudite se da iskoristite resurse koji su na raspolaganju,
15:04
like using mobile telephony to offer clean energy
228
904405
3994
na primer da preko mobilne mreže obezbedite struju,
15:08
or Mom and Pop stores to offer banking services.
229
908399
3692
ili nudite bankarske usluge preko dragstora.
15:12
Third principle is: Think and act horizontally.
230
912091
4290
Treće pravilo: mislite i postupajte vodoravno.
15:16
Companies tend to scale up vertically
231
916381
3186
Kompanije obično rastu u visinu
15:19
by centralizing operations in big factories and warehouses,
232
919567
3530
tako što centralizuju proizvodnju u velikim fabrikama i skladištima,
15:23
but if you want to be agile and deal with immense customer diversity,
233
923097
4156
ali ako želite da brzo ispunite potrebe najrazličitijih kupaca,
15:27
you need to scale out horizontally using a distributed supply chain
234
927253
4799
morate da se širite vodoravno putem mreže za distribuciju,
15:32
with smaller manufacturing and distribution units,
235
932052
2854
uz male fabrike i otpremne centre,
15:34
like Grameen Bank has shown.
236
934906
4258
kao što pokazuje Grameen Banka.
15:39
The South pioneered frugal innovation out of sheer necessity.
237
939164
5215
Jug je štedljive inovacije započeo iz nasušne potrebe.
15:44
The North is now learning to do more and better with less
238
944379
4305
Sada sever zbog nedostatka resursa uči
da postiže više uz manje.
15:48
as it faces resource constraints.
239
948684
3274
15:51
As an Indian-born French national who lives in the United States,
240
951958
5363
Kao francuski državljanin indijskog porekla koji živi u SAD,
15:57
my hope is that we transcend this artificial North-South divide
241
957321
6381
nadam se da ćemo prevazići veštačku podelu na sever i jug
16:03
so that we can harness the collective ingenuity
242
963702
2341
i iskoristiti genijalnost
16:06
of innovators from around the world
243
966043
2354
inovatora iz čitavog sveta
16:08
to cocreate frugal solutions
244
968397
2624
za stvaranje štedljivih rešenja
16:11
that will improve the quality of life of everyone in the world,
245
971021
4458
koja će poboljšati život čitavog čovečanstva,
16:15
while preserving our precious planet.
246
975479
2879
a istovremeno sačuvati našu planetu.
16:18
Thank you very much.
247
978358
2090
Mnogo vam hvala.
16:20
(Applause)
248
980448
3598
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7