Navi Radjou: Creative problem-solving in the face of extreme limits

ناوی رادجو: خلق راه حلهایی برای مشکلات در مواجهه با محدودیت‌های شدید

226,039 views

2015-01-12 ・ TED


New videos

Navi Radjou: Creative problem-solving in the face of extreme limits

ناوی رادجو: خلق راه حلهایی برای مشکلات در مواجهه با محدودیت‌های شدید

226,039 views ・ 2015-01-12

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Leila Ataei
00:12
When you grow up in a developing country like India, as I did,
0
12693
4231
وقتی شما هم مثل من در یک کشور درحال توسعه بزرگ شوید،
00:17
you instantly learn to get more value from limited resources
1
17754
5353
خیلی سریع یاد می گیرید که از منابع محدود دارایی های بیشتری بدست آورید
00:23
and find creative ways to reuse what you already have.
2
23107
4130
و راه های خلاقانه ای پیدا می کنید برای استفاده مجدد از چیزهایی که دارید.
00:28
Take Mansukh Prajapati, a potter in India.
3
28127
3878
"منسوخ پراجاپاتی" را ببینید، سفالگری در هند است.
00:32
He has created a fridge made entirely of clay
4
32435
5542
یک یخچال درست کرد که کلا از خاک رس ساخته شده بود و
00:37
that consumes no electricity.
5
37977
2298
هیچ برقی مصرف نمی کرد.
00:40
He can keep fruits and vegetables fresh for many days.
6
40275
3855
می توانست میوه ها و سبزیجات را برای روزهای زیادی تازه نگهدار دارد.
00:44
That's a cool invention, literally.
7
44130
4550
واقعا اختراع خیلی جالبی بود.
00:48
In Africa, if you run out of your cell phone battery, don't panic.
8
48680
4226
در آفریقا، اگر باطری موبایل شما تمام شود، وحشت نکنید
00:52
You will find some resourceful entrepreneurs
9
52906
3014
شما یکسری کارآفرین زیرک پیدا می کنید
00:55
who can recharge your cell phone using bicycles.
10
55920
2645
که باطری موبایل شما را با استفاده از دوچرخه شارژ می کنند.
00:58
And since we are in South America,
11
58565
2133
و وفتی در آمریکای جنوبی هستیم،
01:00
let's go to Lima in Peru,
12
60698
3144
در "لیما" در کشور پرو،
01:03
a region with high humidity
13
63842
2624
منطقه ای بسیار مرطوب
01:06
that receives only one inch of rainfall each year.
14
66466
4764
که فقط ۲/۵ سانتیمتر میزان بارش باران در سال دارد.
01:11
An engineering college in Lima designed a giant advertising billboard
15
71230
6894
یک دانشکده مهندسی در "لیما" یک بیلبورد تبلیغاتی خیلی بزرگ طراحی کرد
01:18
that absorbs air humidity and converts it into purified water,
16
78124
6663
که رطوبت هوا را جذب می کرد و آن را به آب خالص تبدیل می کرد
01:24
generating over 90 liters of water every day.
17
84787
4877
تولید بیش از ۹۰ لیتر آب در روز.
01:29
The Peruvians are amazing.
18
89664
2087
مردم کشور "پرو" شگفت انگیزند.
01:31
They can literally create water out of thin air.
19
91751
4681
آنها واقعا از هوای مرطوب آب می گیرند.
01:36
For the past seven years,
20
96432
2044
در هفت سال گذشته،
01:38
I have met and studied hundreds of entrepreneurs
21
98476
3776
من صدها کارآفرین را دیدم و راجع به آنها تحقیق کردم،
01:42
in India, China, Africa and South America, and they keep amazing me.
22
102252
6588
در هند، چین، آفریقا و آمریکای جنوبی. همه آنها من را شگفت زده کردند.
01:48
Many of them did not go to school.
23
108840
3201
خیلی از آنها مدرسه هم نرفته بودند.
01:52
They don't invent stuff in big R&D labs.
24
112041
3476
آنها چیزهایی را اخنراع کرده بودند که در آزمایشگاه های بزرگ تحقیق و توسعه نساخته بودند،
01:55
The street is the lab.
25
115517
3033
خیابان آزمایشگاه آنها هست.
01:59
Why do they do that?
26
119480
1579
چرا آنها، این کار را کردند؟
02:01
Because they don't have the kind of basic resources we take for granted,
27
121059
3467
زیرا آنها منابع زیادی ندارند که از آنها بهره‎مند شوند،
02:04
like capital and energy,
28
124526
1841
مثل سرمایه و انرژی
02:06
and basic services like healthcare and education
29
126367
2948
و خدمات اولیه مانند بهداشت و آموزش
02:09
are also scarce in those regions.
30
129315
3643
اینها در سرزمین های آنها منابعی کمیاب هستند.
02:12
When external resources are scarce, you have to go within yourself
31
132958
5987
وفتی منابع بیرونی محدود باشند شما مجبور می شوید که بخودتان تکیه کنید یعنی
02:18
to tap the most abundant resource, human ingenuity,
32
138945
3960
باید به سراغ وافرترین منابع بروید، و آن نبوغ و هوش بشر است،
02:22
and use that ingenuity to find clever ways to solve problems with limited resources.
33
142905
6795
و استفاده از هوش انسانی برای پبدا کردن راه های خلاقانه برای حل مشکلات با منابع محدود
02:29
In India, we call it Jugaad.
34
149700
4286
در هند ما بهش جوگاد Jugaad می گوییم.
02:33
Jugaad is a Hindi word
35
153986
2176
جوگاد یک کلمه هندی هست
02:36
that means an improvised fix, a clever solution born in adversity.
36
156162
6028
به معنی یک تغییر اصلاح شده و راهکار هوشمندی که در محدودیت و بیچارگی بوجود می آید.
02:42
Jugaad solutions are not sophisticated or perfect,
37
162190
4634
راه حل های جوگاد خیلی پیچیده و کامل نیستند،
02:46
but they create more value at lower cost.
38
166824
2799
اما با کمترین هزینه بیشترین بهره وری و ارزش را بوجود می آورند.
02:50
For me, the entrepreneurs who will create Jugaad solutions
39
170353
3459
برای من، کارآفرینانی که از راهکارهای Jugaad استفاده می کنند
02:53
are like alchemists.
40
173812
1974
مثل کیمیا گرها هستند.
02:55
They can magically transform adversity into opportunity,
41
175786
4063
آنها به طرز معجزه آسایی محدودیت ها را به موقعیت تبدیل می کنند
02:59
and turn something of less value into something of high value.
42
179849
5501
چیزهای کم ارزش را به چیزهای با ارزش بالا تبدیل می کنند.
03:05
In other words, they mastered the art of doing more with less,
43
185350
6968
به عبارت دیگر آنها استاد انجام کارهای بزرگ با حداقل ها هستند،
03:12
which is the essence of frugal innovation.
44
192318
4969
که این اساس نوآوری در محدودیت هاست.
03:17
Frugal innovation is the ability to create more economic and social value
45
197287
5630
نوآوری صرفه جویانه در واقع توانایی خلق ارزشهای اقتصادی و اجتماعی
03:22
using fewer resources.
46
202917
3360
با استفاده از کمترین منابع است.
03:26
Frugal innovation is not about making do; it's about making things better.
47
206277
5827
نوآوری صرفه جویانه در خصوص انجام دادن نیست، در رابطه با بهتر کردن چیزهاست.
03:33
Now I want to show you how, across emerging markets,
48
213238
4972
حالا من می خوام به شما نشان دهم چگونه در بازارهای در حال ظهور
03:38
entrepreneurs and companies are adopting frugal innovation on a larger scale
49
218210
4899
کارآفرینان و شرکتها از شیوهای نوآورانه و صرفه جویانه در مقیاس بزرگ
03:43
to cost-effectively deliver healthcare and energy to billions of people
50
223109
4456
برای ارائه خدمات پزشکی و انرژِی به میلیاردها انسانی
03:47
who may have little income but very high aspirations.
51
227565
4875
که درآمدهای کمی دارند اما آرزوهای بزرگی دارند استفاده می کنند.
03:52
Let's first go to China,
52
232960
2220
اجازه دهید اول به چین برویم
03:55
where the country's largest I.T. service provider, Neusoft,
53
235180
4017
به بزرگترین ارائه دهنده خدمات فناوری در کشورچین، شرکت Neusoft
03:59
has developed a telemedicine solution
54
239197
2833
که راهکارهای ارائه خدمات پزشکی از راه دور را توسعه می دهد
04:02
to help doctors in cities remotely treat old and poor patients
55
242030
4692
تا به پزشکان شهر کمک می کند از طریق ارتباط از راه دور به معالجه بیماران سالمند و فقیر
04:06
in Chinese villages.
56
246722
1831
در روستاهای چین بپردازند.
04:08
This solution is based on simple-to-use medical devices
57
248553
4645
این روش با استفاده از دستگاه های پزشکی با کاربری بسیار ساده انجام می شود،
04:13
that less qualified health workers like nurses can use in rural clinics.
58
253198
5157
به صورتیکه کارمندان بخش پزشکی با حداقل صلاحیت مانند پرستاران می توانند در کلینیک های روستایی از آن استفاده کنند.
04:18
China desperately needs these frugal medical solutions
59
258355
4015
چین به شدت به این راهکار پزشکی مقتصدانه نیاز دارد
04:22
because by 2050 it will be home to over half a billion senior citizens.
60
262370
7198
چون در سال ۲۰۵۰ بیش از نیم میلیارد شهروند سالمند خواهد داشت.
04:29
Now let's go to Kenya,
61
269568
2948
حالا به کشور کنیا برویم،
04:32
a country where half the population uses M-Pesa, a mobile payment solution.
62
272516
5991
کشوری که نیمی از جمعیت آن از روش پرداخت موبایل به نام M-Pesa استفاده می کند.
04:38
This is a great solution for the African continent
63
278507
2740
این یک راهکار عالی برای قاره آفریقا است
04:41
because 80 percent of Africans don't have a bank account,
64
281247
4085
زیرا ۸۰ درصد آفریقایی ها حساب بانکی ندارند،
04:45
but what is exciting is that M-Pesa is now becoming the source
65
285332
4699
اما چه چیزی جالب است، اینکه M-Pesa در حال حاضر به عنوان منبعی
04:50
of other disruptive business models in sectors like energy.
66
290031
4619
برای مدل های کسب و کار در هم ریخته در بخش هایی مانند انرژی است.
04:54
Take M-KOPA, the home solar solution that comes literally in a box
67
294650
5818
M-KOPA را ببینید، سیستم سلولهای خورشیدی خانگی که واقعا در یک جعبه عرضه می شود
05:00
that has a solar rooftop panel, three LED lights,
68
300468
4995
که یک پنل سلول خورشیدی سقفی، سه چراغ LED
05:05
a solar radio, and a cell phone charger.
69
305463
3224
یک رادیو خورشیدی و یک شارژ موبایل دارد.
05:08
The whole kit, though, costs 200 dollars, which is too expensive for most Kenyans,
70
308687
6228
هرچند تمام این پکیچ ۲۰۰ دلار هزینه دارد که برای اغلب کنیایی ها گران است،
05:14
and this is where mobile telephony can make the solution more affordable.
71
314915
5943
و اینجا جایی است که موبایل تلفنی می تواند راه حل های ارزانتری ارائه دهد.
05:20
Today, you can buy this kit by making an initial deposit of just 35 dollars,
72
320858
6153
امروز،شما می توانید این بسته را ۳۵ دلار پرداخت اولیه تهیه کنید
05:27
and then pay off the rest by making a daily micro-payment of 45 cents
73
327011
5387
و مابقی را با پرداخت های روزانه بسیار کم به مبلغ ۴۵ سنت بپردازید
05:32
using your mobile phone.
74
332398
2392
آنهم با استفاده از تلفن همراهتان.
05:34
Once you've made 365 micro-payments, the system is unlocked,
75
334790
4922
وقتی شما ۳۶۵ پرداخت کم انجام دهید سیستم باز می شود،
05:39
and you own the product and you start receiving clean, free electricity.
76
339713
6245
و شما صاحب آن محصول می شوید و می توانید الکتریسیته رایگان و پاک دریافت کنید
05:45
This is an amazing solution for Kenya,
77
345958
2322
این یک راه حل بسیار جالب برای کنیا است،
05:48
where 70 percent of people live off the grid.
78
348280
3250
جایی که هفتاد درصد مردم خارج از امکانات شهری زندگی می کنند.
05:52
This shows that with frugal innovation
79
352940
3188
این نشان می دهد که نوآوری های صرفه جویانه
05:56
what matters is that you take what is most abundant, mobile connectivity,
80
356128
4992
آنچه که اهمیت داره این است که شما آنچه که فراوانی بیشتر دارد را انتخاب کیند، مانند اتصال تلفن همراه،
06:01
to deal with what is scarce, which is energy.
81
361120
5071
و با آنچه که کمیاب است مانند انرژی مقابله کنید.
06:06
With frugal innovation, the global South is actually catching up
82
366191
4570
با نوآوریهای صرفه جویانه، کشورهای توسعه نیافته فاصله عقب ماندگی شان را کم می کنند
06:10
and in some cases even leap-frogging the North.
83
370761
3527
و در برخی موارد حتی جهشی نسبت به از کشورهای پیشرقته می گیرند.
06:14
Instead of building expensive hospitals, China is using telemedicine
84
374288
5192
به جای احداث بیمارستان گران قیمت، چین از پزشکی راه دور استفاده می کند،
06:19
to cost-effectively treat millions of patients,
85
379480
3629
با هزینه بسیار بسیار کم و وقرون به صرفه میلیون ها بیمار را درمان می کنند،
06:23
and Africa, instead of building banks and electricity grids,
86
383109
4690
و در آفریقا، به جای ساخت بانک و شبکه برق،
06:27
is going straight to mobile payments and distributed clean energy.
87
387799
5317
پرداخت ها مستقیما از طریق تلفن همراه صورت می گیرد و از انرژی پاک توزیع می شود.
06:33
Frugal innovation is diametrically opposed to the way we innovate in the North.
88
393116
6759
نوآوریهای صرفه جویانه نقطه مقابل نوآوریها در کشورهای توسعه یافته است.
06:39
I live in Silicon Valley,
89
399875
1646
من در سیلیکون ولی ( منطفه ای در کالبفرنیا که مرکز فعالیتهای شرکتهای بزرگ کامپوتری هست) زندگی می کنم،
06:41
where we keep chasing the next big technology thing.
90
401521
3413
جاییکه ما در حال بدست آوردن فن آوریهای بزرگ بعدی هستیم.
06:44
Think of the iPhone 5, 6, then 7, 8.
91
404934
4644
به آیفون ۵، ۶ و سپس ۷ و ۸ فکر کنید.
06:49
Companies in the West spend billions of dollars investing in R&D,
92
409578
4389
شرکتهای غربی میلیاردها دلار برای تحقیق و توسعه سرمایگذاری کردند،
06:53
and use tons of natural resources to create ever more complex products,
93
413967
4464
و هزاران تُن از منابع طبیعی برای ساخت محصولات پیچیده تر استفاده کردند،
06:58
to differentiate their brands from competition,
94
418431
3336
برای ایجاد تفاوت محصولات با سایر شرکتها،
07:01
and they charge customers more money for new features.
95
421767
4087
و آنها برای محصولات با امکانات جدید از مشتریان پول بیشتری دریافت می کنند.
07:05
So the conventional business model in the West is more for more.
96
425854
6241
بنابراین مدل های کسب و کار معمولی در غرب } بیشتر برای بیشتر" خواهند بود.
07:13
But sadly, this more for more model is running out of gas, for three reasons:
97
433225
5519
اما متاسفانه، این "بیشتر برای بیشتر" به سه دلیل متوقف خواهد شد:
07:18
First, a big portion of customers in the West
98
438744
4146
اول : بخش بزرگی از مصرف کنندگان در غرب
07:22
because of the diminishing purchasing power,
99
442890
2982
به دلیل کاهش قدرت خرید،
07:25
can no longer afford these expensive products.
100
445872
2830
دیگر توانایی خرید اقلام گران قیمت را ندارند.
07:28
Second, we are running out of natural water and oil.
101
448702
5118
دوم: منابع آبی و نفتی ما رو به اتمام است.
07:33
In California, where I live, water scarcity is becoming a big problem.
102
453820
3901
در کالیفرنیا، جایی که من زندگی می کنم، کمبود آب یک مشکل بزرگ است.
07:37
And third, most importantly,
103
457721
2617
و سوم: که از همه مهمتر هست،
07:40
because of the growing income disparity
104
460338
2375
به دلیل نابرابری درآمدها
07:42
between the rich and the middle class in the West,
105
462713
3060
بین ثروتمندان و طبقه متوسط در غرب،
07:45
there is a big disconnect between existing products and services
106
465773
3418
یک عدم ارتباط بزرگ بین محصولات و خدمات موجود
07:49
and basic needs of customers.
107
469191
2181
و نیاز اساسی مصرف کنندگان وجود دارد.
07:51
Do you know that today,
108
471372
1898
می دانید که امروزه،
07:53
there are over 70 million Americans today who are underbanked,
109
473270
4766
بیش از ۷۰ میلیون آمریکایی به دلیل فقر امکان استفاده از خدمات معمولی بانکها را ندارند
07:58
because existing banking services
110
478036
3322
زیرا خدمات موجود بانک ها
08:01
are not designed to address their basic needs.
111
481358
4258
برای نیاز اساسی این افراد طراحی نشده.
08:05
The prolonged economic crisis in the West is making people think
112
485616
3892
بحران اقتصادی طولانی مدت در غرب باعث شد مردم فکر کنند
08:09
that they are about to lose the high standard of living
113
489508
3274
که آنها در خصوص از دست دادن استانداردهای بالای زندگی هستند
08:12
and face deprivation.
114
492782
2856
و مواجهه با محرومیت.
08:15
I believe that the only way we can sustain growth and prosperity in the West
115
495638
4458
به عقیده من تنها راهی که می توانیم پیشرفت و ترقی غرب را داشته باشیم
08:20
is if we learn to do more with less.
116
500096
3501
این است که یاد بگیریم از کمترین منابع بیشترین بهره برداری کنیم.
08:23
The good news is, that's starting to happen.
117
503597
3038
خبر خوب این هست که این موضوع شروع شده است.
08:26
Several Western companies are now adopting frugal innovation
118
506635
3515
برخی از شرکتهای غربی نوآوری های کم هزینه را پذیرفته اند
08:30
to create affordable products for Western consumers.
119
510150
4365
برای تولید محصولات قابل خرید برای مشتریان غربی.
08:34
Let me give you two examples.
120
514515
2430
اجازه بدهید دو مثال بزنم.
08:36
When I first saw this building,
121
516945
1773
موقعی که برای اولین بار این ساختمان را دیدم
08:38
I told myself it's some kind of postmodern house.
122
518718
3157
با خودم گفتم این یک خانه از سبک پست مدرن است.
08:41
Actually, it's a small manufacturing plant set up by Grameen Danone,
123
521875
5248
در واقع، این یک طرح ساخت کوچک است که توسط "Grameen Daone" ساخته شده،
08:47
a joint venture between Grameen Bank of Muhammad Yunus
124
527123
3456
یک اعتلاف ریسکی بین بانک گرامین محمد یونس
08:50
and the food multinational Danone
125
530579
1936
و کارخانه چند ملیتی دنون
08:52
to make high-quality yogurt in Bangladesh.
126
532515
3315
برای درست کردن ماست با کیقیت در بنگلادش.
08:55
This factory is 10 percent the size of existing Danone factories
127
535830
3944
وسعت آن ۱۰% ار کارخانه کنونی دنون است
08:59
and cost much less to build.
128
539774
2762
و هزینه ساخت آن خیلی کمتر است.
09:02
I guess you can call it a low-fat factory.
129
542536
3534
به نظرم می توانید آن را کارخانه کم چرب بنامید.
09:06
Now this factory, unlike Western factories that are highly automated,
130
546070
4690
حالا این کارخانه برخلاف کارخانه های غربی که بسیار ماشینی هستند
09:10
relies a lot on manual processes in order to generate jobs for local communities.
131
550760
6068
بیشتر بر پایه فرایند انسانی کار می کنند تا بتوانند برای جوامع محلی اشتغال زایی کنند.
09:17
Danone was so inspired by this model
132
557493
2276
دنون به میزان زیادی از این شیوه الهام گرفته بود
09:19
that combines economic efficiency and social sustainability,
133
559769
3980
که ضرورت اقتصادی را با پایداری اجتماعی ادغام می کند.
09:23
they are planning to roll it out in other parts of the world as well.
134
563749
4372
آنها برنامه دارند که این را در بخش های دیگر جهان نیز ثبت کنند.
09:28
Now, when you see this example,
135
568121
2002
حالا، وقتی شما به این مثال نگاه می کنید
09:30
you might be thinking, "Well, frugal innovation is low tech."
136
570123
3794
شاید فکر کنید که نوآوری کم هزینه یک تکنولوژی سطح پایین هست.
09:33
Actually, no.
137
573917
1643
در واقع اینطور نیست.
09:35
Frugal innovation is also about making high tech
138
575560
3222
نوآوری کم هزینه در خصوص ایجاد تکنولوژی سطح بالا نیز هست،
09:38
more affordable and more accessible to more people.
139
578782
3181
در دسترس تر برای خرید بیشتر مردم.
09:41
Let me give you an example.
140
581963
1824
اجازه بدید یک مثال بزنم
09:43
In China, the R&D engineers of Siemens Healthcare
141
583787
3206
در چین مهندسان تحقیق و توسعه درمانی زیمنس
09:46
have designed a C.T. scanner that is easy enough to be used
142
586993
4993
دستگاه سی تی اسکن جدیدی طراحی کردند که کاربری ساده ای دارد،
09:51
by less qualified health workers, like nurses and technicians.
143
591986
3723
و نیازمند کارمندان، پرستاران و تکنسین های متخصص کمتری است.
09:55
This device can scan more patients on a daily basis,
144
595709
3808
این دستگاه می تواند تعداد بیماران بیشتری را در روز اسکن کند،
09:59
and yet consumes less energy,
145
599517
2275
و با این وجود مصرف انرژی پایینی دارد،
10:01
which is great for hospitals, but it's also great for patients
146
601792
3921
که برای بیمارستان ها و بیماران عالی است
10:05
because it reduces the cost of treatment by 30 percent
147
605713
4693
زیرا هزینه درمان را تا ۳۰ درصد و
10:10
and radiation dosage by up to 60 percent.
148
610406
3646
و میزان تشعشعات را تا ۶۰ درصد کاهش می دهد.
10:14
This solution was initially designed for the Chinese market,
149
614052
3622
این راهکار ابتدا برای بازار چین طراحی شد،
10:17
but now it's selling like hotcakes in the U.S. and Europe,
150
617674
4017
ولی اکنون به سرعت در حال فروش در امریکا و اروپاست،
10:21
where hospitals are pressured to deliver quality care at lower cost.
151
621691
5611
جایی که بیمارستان ها ملزم به ارائه بهترین کیفیت با کمترین هزینه اند.
10:28
But the frugal innovation revolution
152
628122
2462
اما انقلاب نوآوری های کم هزینه
10:30
in the West is actually led by creative entrepreneurs
153
630584
4249
در غرب توسط کارآفرینان خلاق رهبری می شود
10:34
who are coming up with amazing solutions
154
634833
2159
که راه حل های شگف انگیزی ارائه می دهند،
10:36
to address basic needs in the U.S. and Europe.
155
636992
3183
که پاسخگوی نیازهای اولیه امریکا و اروپاست.
10:40
Let me quickly give you three examples of startups
156
640175
3202
اجازه بدهید سریع سه مثال از آغازشان بزنم
10:43
that personally inspire me.
157
643377
1672
که شخصا من را تحث تاثیر قرار داد.
10:45
The first one happens to be launched by my neighbor in Silicon Valley.
158
645049
3608
اول در مورد همسایه من در دره سیلیکن اتفاق افتاد.
10:48
It's called gThrive.
159
648657
1849
به نام جی ترایو
10:50
They make these wireless sensors designed like plastic rulers
160
650506
3831
آنها این حسگرهای بی سیم را شبیه خط کش پلاستیکی ساختند
10:54
that farmers can stick in different parts of the field
161
654337
2809
که کشاورزان می توانند در نقاط مختلف مزرعه بگذارند
10:57
and start collecting detailed information like soil conditions.
162
657146
3924
و اطلاعات جزیی مانند شرایط خاک را جمع آوری کنند.
11:01
This dynamic data allows farmers to optimize use of water energy
163
661070
5015
این اطلاعات داینامیک به کشاورزان اجازه بهبود مصرف انرژی آب را می دهد
11:06
while improving quality of the products and the yields,
164
666085
4250
تا کیفیت محصولات را بهبود می دهند،
11:10
which is a great solution for California, which faces major water shortage.
165
670335
4629
در عین حال راه حل شگفتی برای کالیفرنیاست که با مشکل کمبود آب مواجه است.
11:14
It pays for itself within one year.
166
674964
2499
این روش هزینه خود را برای یک سال تامین می کند.
11:17
Second example is Be-Bound, also in Silicon Valley,
167
677463
3645
دومین مثال بی باند Be-Bound که در همان دره سیلیکن است
11:21
that enables you to connect to the Internet
168
681108
2624
که امکان دسترسی به اینترنت را می دهد
11:23
even in no-bandwidth areas where there's no wi-fi or 3G or 4G.
169
683732
4949
حتی در مناطق بدون دسترسی به اینترنت بیسیم یا 3G یا 4G.
11:28
How do they do that?
170
688681
1483
چطور این کار را انجام می دهند؟
11:30
They simply use SMS, a basic technology, but that happens to be the most reliable
171
690164
6404
بسیار ساده از SMS که تکنولوژی اولیه ای است استفاده می کنند که مطمین ترین
11:36
and most widely available around the world.
172
696568
2402
و در دسترس ترین با گستردگی بالا در تمام دنیاست.
11:38
Three billion people today with cell phones can't access the Internet.
173
698970
3310
۳ میلیارد نفر امروزه دارای موبایل بدون دسترسی به اینترنت هستند.
11:42
This solution can connect them to the Internet in a frugal way.
174
702280
4508
این راه حل می تواند آنها را با روشی کم هزینه به اینترت وصل کند.
11:46
And in France, there is a startup calle Compte Nickel,
175
706788
3785
در فرانسه حرکتی آغاز شده به نام کامپت نیکل Compte Nickel
11:50
176
710573
2601
که بانک داری را متحول کرده
11:53
It allows thousands of people to walk into a Mom and Pop store
177
713174
3993
که به هزاران نفر اجازه قدم زدن در فروشگاه Mom and Pop را می دهد
11:57
and in just five minutes activate the service that gives them two products:
178
717167
4319
و فقط در ۵ دقیقه امکان فعال سازی سرویسی را می دهد که دو محصول را به آنها ارائه می دهد:
12:01
an international bank account number and an international debit card.
179
721486
4230
یک شماره حساب بانک بین المللی و یک کارت دبیت بین المللی
12:05
They charge a flat annual maintenance fee of just 20 Euros.
180
725716
4540
به هزینه ۲۰ یورو در سال برای نگهداری.
12:10
That means you can do all banking transactions --
181
730256
2302
این بدین معناست که شما می توانید همه تراکنش بانکی مانند
12:12
send and receive money, pay with your debit card --
182
732558
2395
ارسال و دریافت پول، پرداخت با دبیت کارت را
12:14
all with no additional charge.
183
734953
2368
بدون هزینه اضافی انجام دهید.
12:17
This is what I call low-cost banking without the bank.
184
737321
3901
من به این روش بانکداری کم هزینه بدون بانک می گویم.
12:21
Amazingly, 75 percent of the customers using this service
185
741222
4443
جالب اینکه ۷۵ درصد مشتریان که از این سرویس استفاده می کنند
12:25
are the middle-class French who can't afford high banking fees.
186
745665
4798
فرانسویان رده متوسط اند که توان پرداخت هزینه های بالای بانک را ندارند.
12:30
Now, I talked about frugal innovation, initially pioneered in the South,
187
750463
4412
حالا در مورد خلاقیت کم هزینه ای که در جنوب شروع شد صحبت می کنم
12:34
now being adopted in the North.
188
754875
2090
وحالا در شمال پذیرفته شده.
12:36
Ultimately, we would like to see
189
756965
2368
سرانجام خواهیم دید
12:39
developed countries and developing countries
190
759333
2345
کشورهای توسعه یافته و در حال توسعه
12:41
come together and co-create frugal solutions
191
761678
3065
هم گام، راهکارهای کم هزینه را با هم خلق می کنند
12:44
that benefit the entire humanity.
192
764743
2392
که به نفع بشریت است.
12:47
The exciting news is that's starting to happen.
193
767135
2788
خبر جالب توجه اینکه، این حرکت در شرف وقوع است.
12:49
Let's go to Nairobi to find that out.
194
769923
2624
در این خصوص سری به نایروبی می زنیم
12:52
Nairobi has horrendous traffic jams.
195
772547
3620
نایروبی ترافیک وحشتناکی دارد
12:56
When I first saw them, I thought, "Holy cow."
196
776167
2915
وقتی من برای اولین بار آنها را دیدم، فکر کردم گاو مقدس
12:59
Literally, because you have to dodge cows as well when you drive in Nairobi.
197
779082
5176
چون واقعا باید هنگام رانندگی از میان گاوها راه خود را پیدا می کردی.
13:04
To ease the situation,
198
784258
1928
برای سهولت شرایط
13:06
the engineers at the IBM lab in Kenya are piloting a solution called Megaffic,
199
786186
6521
مهندسان آزمایشگاه IBM در کنیا راهکار جدیدی به نام مگافیک را به آزمایش گذاشتند،
13:12
which initially was designed by the Japanese engineers.
200
792707
4543
که ابتدا توسط مهندسان ژاپنی طراحی شد.
13:17
Unlike in the West, Megaffic doesn't rely on roadside sensors,
201
797250
5174
برخلاف غرب، مگافیک بر مبنای حس گره های جاده ای نبود،
13:22
which are very expensive to install in Nairobi.
202
802424
2278
که نصب آنها در نایروبی بسیار گران است.
13:24
Instead they process images, traffic data,
203
804702
3695
به جای آن، آنها تصاویرو اطلاعات ترافیکی که
13:28
collected from a small number of low-resolution webcams in Nairobi streets,
204
808397
5629
توسط تعداد کمی دوربین با کیفیت پایین در خیایان های نایروبی جمع آوری می شود
13:34
and then they use analytic software to predict congestion points,
205
814026
4190
را پردازش و از نرم افزارهای آنالیز برای پیش بینی نقاط پرترافیک استفاده می کنند،
13:38
and they can SMS drivers alternate routes to take.
206
818216
3901
و می توانند مسیرهای جایگزین را به رانندگان SMS کنند.
13:42
Granted, Megaffic is not as sexy as self-driving cars,
207
822117
4342
مسلما مگافیک به جذابی ماشین های بدون راننده نیست،
13:46
but it promises to take Nairobi drivers from point A to point B
208
826459
4987
اما این وعده داده شده که رانندگان نایروبی را از نقطه A به B ببرد
13:51
at least 20 percent faster.
209
831446
3250
حداقل ۲۰ درصد سریع تر.
13:54
And earlier this year, UCLA Health launched its Global Lab for Innovation,
210
834696
6716
اوایل امسال مرکز سلامتی دانشگاه کالیفرنیا، لس آنجلس UCLA آزمایشگاه جهانی نوآوری خود را افتتاح کرد،
14:01
which seeks to identify frugal healthcare solutions anywhere in the world
211
841412
4675
که به دنبال شناسایی راهکارهای کم هزینه خدمات سلامتی در همه دنیاست
14:06
that will be at least 20 percent cheaper than existing solutions in the U.S.
212
846087
5387
که حداقل ۲۰ درصد ارزان تر از راهکارهای موجود در امریکاست
14:11
and yet more effective.
213
851474
2110
با این وجود تاثیر گذارتر.
14:13
It also tries to bring together innovators from North and South
214
853584
4755
این طرح همچنین تلاش می کند تا نوآوران کشورهای از شمال و جنوب به کنار هم آورد
14:18
to cocreate affordable healthcare solutions for all of humanity.
215
858339
4518
تا سیستم درمانی مقرون به صرفه‌ای را برای همه بشر ایجاد کند.
14:24
I gave tons of examples of frugal innovators from around the world,
216
864027
4273
من هزاران مثال از نوآوری‌های صرفه جویانه برای سراسر جهان دارم،
14:28
but the question is, how do you go about adopting frugal innovation?
217
868300
4028
اما پرسش این است، چگونه نوآوریهای صرفه جویانه را بکار می گیرید؟
14:32
Well, I gleaned out three principles from frugal innovators around the world
218
872328
3595
خُب، من سه اصل اساسی از نوآوریهای صرفه جویانه در سراسر جهان دارم که شایان ذکر هستند
14:35
that I want to share with you
219
875923
1746
که می خواهم با شما به مطرح کنم
14:37
that you can apply in your own organization
220
877669
2271
که شما بتوانید در سازمان خودتان
14:39
to do more with less.
221
879940
2709
از کمترین منابع بیشترین بهره برداری کنید.
14:42
The first principle is: Keep it simple.
222
882649
4180
اصل اول: هر چیزی را ساده طراحی کنید.
14:46
Don't create solutions to impress customers.
223
886829
3041
سعی نکنید که مشتریانتان را تحت تاثیر قرار دهید.
14:49
Make them easy enough to use and widely accessible,
224
889870
3251
آنها را طوری ساده بسازید که بطور گسترده ای قابل استفاده باشند،
14:53
like the C.T. scanner we saw in China.
225
893121
3007
مانند این سی تی اسکنر« C.T. scanner» که در چین دیدم.
14:56
Second principle: Do not reinvent the wheel.
226
896128
4191
اصل دوم: دوباره چرخ را اختراع نکنید.
15:00
Try to leverage existing resources and assets that are widely available,
227
900319
4086
تلاش کنید استفاده از منابع موجود و دارایی ها که بطور گسترده ای در دسترس هستند بکار گیرید،
15:04
like using mobile telephony to offer clean energy
228
904405
3994
مانند موبایل تلفنی برای استفاده از انرژی پاگ
15:08
or Mom and Pop stores to offer banking services.
229
908399
3692
یا فروشگاه Mom and Pop stores برای ارائه خدمات بانکی.
15:12
Third principle is: Think and act horizontally.
230
912091
4290
اصل سوم: بطور افقی فکر کنید و انجام دهید.
15:16
Companies tend to scale up vertically
231
916381
3186
شرکت ها تمایل دارند که در مقیاس عمودی
15:19
by centralizing operations in big factories and warehouses,
232
919567
3530
با عملکرد متمرکز در کارخانجات بزرگ و کارگاه‌ها کار کنند،
15:23
but if you want to be agile and deal with immense customer diversity,
233
923097
4156
ما اگر شما می خواهید سریع الانتقال باشید و با با تنوع بسیار زیاد مشتری معامله کنید،
15:27
you need to scale out horizontally using a distributed supply chain
234
927253
4799
نیاز دارید که مقیاس افقی یک زنجیره تامین توزیع را استفاده کنید
15:32
with smaller manufacturing and distribution units,
235
932052
2854
با تولیدات کوچک تر و توزیع واحد،
15:34
like Grameen Bank has shown.
236
934906
4258
مانند بانک گرامن که نشادن داده شد.
15:39
The South pioneered frugal innovation out of sheer necessity.
237
939164
5215
این پیشگامی نوآوری صرفه جویانه کشورهای جنوب( در حال توسعه) ضرورت محض هست.
15:44
The North is now learning to do more and better with less
238
944379
4305
به جهت مواجه با محدودیت منابع ، کشورهای شمالی ( توسعه یافته) در حال یادگیری این هستند
15:48
as it faces resource constraints.
239
948684
3274
که از کمترین منابع بیشترین بهره برداری کنند.
15:51
As an Indian-born French national who lives in the United States,
240
951958
5363
به عنوان یک متولد هندی با ملیت فرانسوی که در ایالات متحده زندگی می کنم،
15:57
my hope is that we transcend this artificial North-South divide
241
957321
6381
امید من این است که ما بر شکاف مصنوعی بین کشورهای شما ل و جنوب فاق آییم
16:03
so that we can harness the collective ingenuity
242
963702
2341
که بتوانیم نبوع جمعی برای نوآوری در
16:06
of innovators from around the world
243
966043
2354
سراسر جهان را مهار کنیم
16:08
to cocreate frugal solutions
244
968397
2624
تا دوباره روشهای صرفه جویانه ‌ای را خلق کنیم
16:11
that will improve the quality of life of everyone in the world,
245
971021
4458
که بتواند کیفیت زندگی همه افراد را در سراسر جهان بهبود بخشند،
16:15
while preserving our precious planet.
246
975479
2879
در حالی که سیاره با ارزش مان را نیز محافظت کنیم.
16:18
Thank you very much.
247
978358
2090
بسیار سپاسگزارم.
16:20
(Applause)
248
980448
3598
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7