Navi Radjou: Creative problem-solving in the face of extreme limits

226,039 views ・ 2015-01-12

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Andreea Costache Corector: Andra Nar
00:12
When you grow up in a developing country like India, as I did,
0
12693
4231
Când creşti ca mine într-o ţară în curs de dezvoltare ca India,
00:17
you instantly learn to get more value from limited resources
1
17754
5353
înveţi imediat să valorifici resursele limitate
00:23
and find creative ways to reuse what you already have.
2
23107
4130
şi să foloseşti în mod creativ puținul pe care-l ai.
00:28
Take Mansukh Prajapati, a potter in India.
3
28127
3878
De exemplu, Mansukh Prajapati, un olar din India.
00:32
He has created a fridge made entirely of clay
4
32435
5542
El a creat un frigider din argilă care nu consumă electricitate.
00:37
that consumes no electricity.
5
37977
2298
00:40
He can keep fruits and vegetables fresh for many days.
6
40275
3855
Poate păstra fructe şi legume proaspete timp de multe zile.
00:44
That's a cool invention, literally.
7
44130
4550
E o invenţie proaspătă, la propriu.
00:48
In Africa, if you run out of your cell phone battery, don't panic.
8
48680
4226
În Africa, dacă se descarcă bateria telefonului, nu intra în panică.
00:52
You will find some resourceful entrepreneurs
9
52906
3014
Vei găsi antreprenori ingenioşi
00:55
who can recharge your cell phone using bicycles.
10
55920
2645
care îţi pot încărca bateria folosind biciclete.
00:58
And since we are in South America,
11
58565
2133
Din moment ce suntem în America de Sud,
01:00
let's go to Lima in Peru,
12
60698
3144
să mergem în Lima, Peru,
01:03
a region with high humidity
13
63842
2624
o regiune cu umiditate ridicată,
01:06
that receives only one inch of rainfall each year.
14
66466
4764
dar unde plouă doar 3 cm pe an.
01:11
An engineering college in Lima designed a giant advertising billboard
15
71230
6894
Un colegiu de inginerie din Lima a creat un panou publicitar imens
01:18
that absorbs air humidity and converts it into purified water,
16
78124
6663
ce absoarbe umiditatea şi o transformă în apă purificată
01:24
generating over 90 liters of water every day.
17
84787
4877
generând peste 90 litri de apă pe zi.
01:29
The Peruvians are amazing.
18
89664
2087
Peruanii sunt uimitori.
01:31
They can literally create water out of thin air.
19
91751
4681
Pot crea apă din nimic.
01:36
For the past seven years,
20
96432
2044
În ultimii şapte ani,
01:38
I have met and studied hundreds of entrepreneurs
21
98476
3776
am întâlnit sute de antreprenori
01:42
in India, China, Africa and South America, and they keep amazing me.
22
102252
6588
în India, China, Africa şi America de Sud, care m-au uimit.
01:48
Many of them did not go to school.
23
108840
3201
Mulţi nu au făcut şcoală.
01:52
They don't invent stuff in big R&D labs.
24
112041
3476
Nu inventează lucruri în laboratoare C&D.
01:55
The street is the lab.
25
115517
3033
Strada e laboratorul lor.
01:59
Why do they do that?
26
119480
1579
De ce fac asta?
02:01
Because they don't have the kind of basic resources we take for granted,
27
121059
3467
Pentru că nu au resursele de bază pe care noi le luăm de bune,
02:04
like capital and energy,
28
124526
1841
capital şi energie,
02:06
and basic services like healthcare and education
29
126367
2948
iar serviciile de bază ca sănătatea şi educaţia
02:09
are also scarce in those regions.
30
129315
3643
aproape lipsesc în acele regiuni.
02:12
When external resources are scarce, you have to go within yourself
31
132958
5987
Când resursele externe sunt puţine trebuie să cauţi în tine
02:18
to tap the most abundant resource, human ingenuity,
32
138945
3960
cea mai abundentă resursă: ingeniozitatea umană,
02:22
and use that ingenuity to find clever ways to solve problems with limited resources.
33
142905
6795
pentru a găsi soluţii inteligente la problema resurselor limitate.
02:29
In India, we call it Jugaad.
34
149700
4286
În India numim asta Jugaad.
02:33
Jugaad is a Hindi word
35
153986
2176
Jugaad e un cuvânt în hindi,
02:36
that means an improvised fix, a clever solution born in adversity.
36
156162
6028
înseamnând o soluţie inteligentă năcută din dificultate.
02:42
Jugaad solutions are not sophisticated or perfect,
37
162190
4634
Soluţiile Juggad nu sunt sofisticate sau perfecte,
02:46
but they create more value at lower cost.
38
166824
2799
dar creează mai multă valoare la un cost mai mic.
02:50
For me, the entrepreneurs who will create Jugaad solutions
39
170353
3459
Pentru mine antreprenorii care creează soluţii Jugaad
02:53
are like alchemists.
40
173812
1974
sunt ca alchimiştii.
02:55
They can magically transform adversity into opportunity,
41
175786
4063
Pot transforma în mod magic greutăţile în oportunităţi,
02:59
and turn something of less value into something of high value.
42
179849
5501
ceva fără valoare în ceva extraordinar.
03:05
In other words, they mastered the art of doing more with less,
43
185350
6968
Ei deţin arta de a face mult din puţin,
03:12
which is the essence of frugal innovation.
44
192318
4969
aceasta fiind esenţa inovaţiei frugale.
03:17
Frugal innovation is the ability to create more economic and social value
45
197287
5630
Inovaţia frugală e capacitatea de a crea plusvaloare economică şi socială
03:22
using fewer resources.
46
202917
3360
folosind mai puţine resurse.
03:26
Frugal innovation is not about making do; it's about making things better.
47
206277
5827
Inovaţia frugală nu înseamnă să faci ceva să meargă,
ci să faci ceva mai bine.
03:33
Now I want to show you how, across emerging markets,
48
213238
4972
Vreau să vă arăt cum, în pieţele emergente,
03:38
entrepreneurs and companies are adopting frugal innovation on a larger scale
49
218210
4899
antreprenori şi companii adoptă inovaţia frugală pe scară largă
03:43
to cost-effectively deliver healthcare and energy to billions of people
50
223109
4456
pentru a furniza eficient servicii medicale şi energie
miliardelor de oameni care poate că au venituri mici,
03:47
who may have little income but very high aspirations.
51
227565
4875
dar aspiraţii foarte înalte.
03:52
Let's first go to China,
52
232960
2220
Să mergem mai întâi în China,
03:55
where the country's largest I.T. service provider, Neusoft,
53
235180
4017
unde cel mai mare furnizor IT din ţară, Neusoft,
03:59
has developed a telemedicine solution
54
239197
2833
a dezvoltat un sistem de telemedicină
04:02
to help doctors in cities remotely treat old and poor patients
55
242030
4692
pentru a ajuta doctorii din oraşe să trateze la distanţă
pacienţii bătrâni şi săraci din satele chinezeşti.
04:06
in Chinese villages.
56
246722
1831
04:08
This solution is based on simple-to-use medical devices
57
248553
4645
Acest sistem se bazează pe instrumente medicale uşor de folosit
04:13
that less qualified health workers like nurses can use in rural clinics.
58
253198
5157
în clinicile rurale de către personal medical mai puţin calificat.
04:18
China desperately needs these frugal medical solutions
59
258355
4015
China are mare nevoie de aceste soluţii medicale frugale
04:22
because by 2050 it will be home to over half a billion senior citizens.
60
262370
7198
deoarece până în 2050 va avea peste 500 milioane de pensionari.
04:29
Now let's go to Kenya,
61
269568
2948
Să mergem acum în Kenya,
04:32
a country where half the population uses M-Pesa, a mobile payment solution.
62
272516
5991
unde jumătate din populaţie foloseşte M-Pesa, o aplicaţie de plată mobilă.
04:38
This is a great solution for the African continent
63
278507
2740
Asta e o soluţie minunată pentru Africa
04:41
because 80 percent of Africans don't have a bank account,
64
281247
4085
deoarece 80% din locuitori nu au cont bancar.
04:45
but what is exciting is that M-Pesa is now becoming the source
65
285332
4699
E îmbucurător faptul că M-Pesa devine sursa
04:50
of other disruptive business models in sectors like energy.
66
290031
4619
unor modele de afaceri disruptive în sectoare ca cel energetic.
04:54
Take M-KOPA, the home solar solution that comes literally in a box
67
294650
5818
De exemplu M-KOPA, soluţia de energie solară pentru case,
ce vine efectiv la cutie cu un panou solar de acoperiș,
05:00
that has a solar rooftop panel, three LED lights,
68
300468
4995
trei becuri cu LED, un radio solar şi un încărcător de telefon.
05:05
a solar radio, and a cell phone charger.
69
305463
3224
05:08
The whole kit, though, costs 200 dollars, which is too expensive for most Kenyans,
70
308687
6228
Setul costă 200 de dolari, prea scump pentru mulţi kenyeni,
05:14
and this is where mobile telephony can make the solution more affordable.
71
314915
5943
însă telefonia mobilă poate furniza o soluţie mai accesibilă.
05:20
Today, you can buy this kit by making an initial deposit of just 35 dollars,
72
320858
6153
Azi, poţi cumpăra setul cu un avans de doar 35 de dolari,
05:27
and then pay off the rest by making a daily micro-payment of 45 cents
73
327011
5387
şi plăti restul în rate zilnice de 45 de cenţi
05:32
using your mobile phone.
74
332398
2392
folosind telefonul mobil.
05:34
Once you've made 365 micro-payments, the system is unlocked,
75
334790
4922
După 365 de rate, sistemul e deblocat,
05:39
and you own the product and you start receiving clean, free electricity.
76
339713
6245
produsul îţi aparţine şi primeşti energie nepoluantă gratuită.
05:45
This is an amazing solution for Kenya,
77
345958
2322
E o soluţie uimitoare pentru Kenya,
05:48
where 70 percent of people live off the grid.
78
348280
3250
unde 70% din populaţie nu are electricitate.
05:52
This shows that with frugal innovation
79
352940
3188
Inovaţia frugală înseamnă
05:56
what matters is that you take what is most abundant, mobile connectivity,
80
356128
4992
să iei ce există din abundenţă, precum conectivitatea mobilă,
06:01
to deal with what is scarce, which is energy.
81
361120
5071
şi să rezolvi ceva deficitar ca energia.
06:06
With frugal innovation, the global South is actually catching up
82
366191
4570
Prin inovaţie frugală, Sudul global ajunge din urmă
06:10
and in some cases even leap-frogging the North.
83
370761
3527
sau chiar depăşeşte Nordul.
06:14
Instead of building expensive hospitals, China is using telemedicine
84
374288
5192
În loc să construiască spitale scumpe, China foloseşte telemedicina
06:19
to cost-effectively treat millions of patients,
85
379480
3629
să trateze cu costuri reduse milioane de pacienţi,
06:23
and Africa, instead of building banks and electricity grids,
86
383109
4690
iar Africa, în loc să construiască bănci şi reţele electrice,
06:27
is going straight to mobile payments and distributed clean energy.
87
387799
5317
trece direct la plăţile mobile şi energie nepoluantă.
06:33
Frugal innovation is diametrically opposed to the way we innovate in the North.
88
393116
6759
Inovaţia frugală e diametral opusă modului în care inovăm în Nord.
06:39
I live in Silicon Valley,
89
399875
1646
Locuiesc în Silicon Valley,
06:41
where we keep chasing the next big technology thing.
90
401521
3413
unde căutăm tot timpul cele mai noi inovaţii tehnologice.
06:44
Think of the iPhone 5, 6, then 7, 8.
91
404934
4644
Gândiţi-vă la iPhone 5, 6, şi apoi 7, 8.
06:49
Companies in the West spend billions of dollars investing in R&D,
92
409578
4389
Companiile din Vest cheltuie miliarde de dolari în cercetare și dezvoltare.
06:53
and use tons of natural resources to create ever more complex products,
93
413967
4464
Și folosesc tone de resurse naturale pentru a crea produse tot mai complexe
06:58
to differentiate their brands from competition,
94
418431
3336
pentru a-şi diferenţia brandurile de cele ale competiţiei,
07:01
and they charge customers more money for new features.
95
421767
4087
cerând mai mulţi bani pe noile caracteristici.
07:05
So the conventional business model in the West is more for more.
96
425854
6241
Modelul de afaceri convenţional din Vest e „mai mult pentru mai mult".
07:13
But sadly, this more for more model is running out of gas, for three reasons:
97
433225
5519
Dar, din păcate, acest model nu e viabil, din trei motive:
07:18
First, a big portion of customers in the West
98
438744
4146
În primul rând, o mare parte a cumpărătorilor din Occident
07:22
because of the diminishing purchasing power,
99
442890
2982
din cauza puterii reduse de cumpărare,
07:25
can no longer afford these expensive products.
100
445872
2830
nu-şi mai permit aceste produse scumpe.
07:28
Second, we are running out of natural water and oil.
101
448702
5118
Apoi, rămânem fără apă şi petrol.
07:33
In California, where I live, water scarcity is becoming a big problem.
102
453820
3901
În California, unde locuiesc, lipsa apei devine o mare problemă.
07:37
And third, most importantly,
103
457721
2617
Şi, cel mai important,
07:40
because of the growing income disparity
104
460338
2375
din cauza diferenţei de venituri între clasa mijlocie şi bogaţi din Vest,
07:42
between the rich and the middle class in the West,
105
462713
3060
07:45
there is a big disconnect between existing products and services
106
465773
3418
e o mare discrepanţă între produsele şi serviciile existente
07:49
and basic needs of customers.
107
469191
2181
şi nevoile de bază ale populaţiei.
07:51
Do you know that today,
108
471372
1898
Ştiaţi că azi sunt peste 70 de milioane de americani
07:53
there are over 70 million Americans today who are underbanked,
109
473270
4766
07:58
because existing banking services
110
478036
3322
pentru care nu există servicii bancare
08:01
are not designed to address their basic needs.
111
481358
4258
care să le rezolve nevoile de bază?
08:05
The prolonged economic crisis in the West is making people think
112
485616
3892
Criza economică prelungită din Vest îi face pe oameni să creadă
08:09
that they are about to lose the high standard of living
113
489508
3274
că îşi vor pierde standardul de viaţă şi vor înfrunta lipsuri.
08:12
and face deprivation.
114
492782
2856
08:15
I believe that the only way we can sustain growth and prosperity in the West
115
495638
4458
Cred că singura cale de a susţine creşterea economică în Vest
08:20
is if we learn to do more with less.
116
500096
3501
este de a adopta soluția „mai mult cu mai puțin”.
08:23
The good news is, that's starting to happen.
117
503597
3038
Veste bună e că asta deja se întâmplă.
08:26
Several Western companies are now adopting frugal innovation
118
506635
3515
Mai multe companii vestice adoptă inovaţia frugală
08:30
to create affordable products for Western consumers.
119
510150
4365
pentru a crea produse accesibile pentru consumatorii occidentali.
08:34
Let me give you two examples.
120
514515
2430
Vă voi da două exemple.
08:36
When I first saw this building,
121
516945
1773
Când am văzut prima dată clădirea asta
08:38
I told myself it's some kind of postmodern house.
122
518718
3157
am crezut că e un fel de casă postmodernistă.
08:41
Actually, it's a small manufacturing plant set up by Grameen Danone,
123
521875
5248
De fapt e o mică fabrică de producţie deschisă de Grameen Danone,
08:47
a joint venture between Grameen Bank of Muhammad Yunus
124
527123
3456
o asociere între Grameen Bank a lui Muhammad Yunus
08:50
and the food multinational Danone
125
530579
1936
şi compania multinaţională Danone
08:52
to make high-quality yogurt in Bangladesh.
126
532515
3315
pentru a face iaurt de calitate în Bangladesh.
08:55
This factory is 10 percent the size of existing Danone factories
127
535830
3944
Fabrica este 10% din mărimea altor fabrici Danone
08:59
and cost much less to build.
128
539774
2762
şi ridicarea ei costă mult mai puţin.
09:02
I guess you can call it a low-fat factory.
129
542536
3534
Poate fi numită fabrică cu conţinut redus de grăsimi.
09:06
Now this factory, unlike Western factories that are highly automated,
130
546070
4690
Spre deosebire de fabricile vestice puternic automatizate,
09:10
relies a lot on manual processes in order to generate jobs for local communities.
131
550760
6068
se bazează pe munca manuală, creând joburi pentru comunităţile locale.
09:17
Danone was so inspired by this model
132
557493
2276
Danone a fost atât de inspirat de acest model
09:19
that combines economic efficiency and social sustainability,
133
559769
3980
ce combină eficienţa economică şi sustenabilitatea socială,
09:23
they are planning to roll it out in other parts of the world as well.
134
563749
4372
încât plănuieşte implimentarea ei şi în alte părţi ale lumii.
09:28
Now, when you see this example,
135
568121
2002
Văzând acest exemplu,
09:30
you might be thinking, "Well, frugal innovation is low tech."
136
570123
3794
ai crede că inovaţia frugală e low tech.
09:33
Actually, no.
137
573917
1643
De fapt, nu e aşa.
09:35
Frugal innovation is also about making high tech
138
575560
3222
Inovaţia frugală face tehnologia
09:38
more affordable and more accessible to more people.
139
578782
3181
mai disponibilă și mai ieftină pentru mai mulţi oameni.
09:41
Let me give you an example.
140
581963
1824
Să vă dau un exemplu.
09:43
In China, the R&D engineers of Siemens Healthcare
141
583787
3206
În China, inginerii C&D de la Siemens Healthcare
09:46
have designed a C.T. scanner that is easy enough to be used
142
586993
4993
au creat un scaner CT suficient de uşor de folosit
09:51
by less qualified health workers, like nurses and technicians.
143
591986
3723
de angajaţi mai puţin calificaţi, ca asistente şi tehnicieni.
09:55
This device can scan more patients on a daily basis,
144
595709
3808
Dispozitivul poate scana mai mulţi pacienţi zilnic,
09:59
and yet consumes less energy,
145
599517
2275
consumând mai puţină energie,
10:01
which is great for hospitals, but it's also great for patients
146
601792
3921
ceea ce e minunat pentru spitale, dar şi pentru pacienţi
10:05
because it reduces the cost of treatment by 30 percent
147
605713
4693
deoarece reduce costul tratamentului cu 30%
10:10
and radiation dosage by up to 60 percent.
148
610406
3646
şi nivelul de radiaţii cu 60%.
10:14
This solution was initially designed for the Chinese market,
149
614052
3622
Această soluţie a fost propusă iniţial pentru piaţa chinezească,
10:17
but now it's selling like hotcakes in the U.S. and Europe,
150
617674
4017
dar acum e foarte căutată în SUA şi Europa,
10:21
where hospitals are pressured to deliver quality care at lower cost.
151
621691
5611
unde spitalele trebuie să ofere servicii de calitate la preţ scăzut.
10:28
But the frugal innovation revolution
152
628122
2462
Dar revoluţia inovaţiei frugale în Vest
10:30
in the West is actually led by creative entrepreneurs
153
630584
4249
e condusă de fapt de antreprenori creativi care vin cu soluţii uimitoare
10:34
who are coming up with amazing solutions
154
634833
2159
10:36
to address basic needs in the U.S. and Europe.
155
636992
3183
pentru nevoile de bază din SUA şi Europa.
10:40
Let me quickly give you three examples of startups
156
640175
3202
Să vă dau trei exemple de startup-uri
10:43
that personally inspire me.
157
643377
1672
care mă inspiră.
10:45
The first one happens to be launched by my neighbor in Silicon Valley.
158
645049
3608
Primul a fost lansat de vecinul meu din Silicon Valley.
10:48
It's called gThrive.
159
648657
1849
Se numeşte gThrive.
10:50
They make these wireless sensors designed like plastic rulers
160
650506
3831
Ei creează aceşti senzori wireless ca nişte rigle de plastic
10:54
that farmers can stick in different parts of the field
161
654337
2809
pe care fermierii le pot înfige în pământ
10:57
and start collecting detailed information like soil conditions.
162
657146
3924
pentru a colecta informaţii detaliate, ca starea solului.
11:01
This dynamic data allows farmers to optimize use of water energy
163
661070
5015
Informaţiile în timp real le permit să optimizeze folosirea hidroenergiei
11:06
while improving quality of the products and the yields,
164
666085
4250
şi să crească calitatea produselor şi recoltei,
11:10
which is a great solution for California, which faces major water shortage.
165
670335
4629
o soluţie minunată pentru California, care se confruntă cu lipsa apei.
11:14
It pays for itself within one year.
166
674964
2499
Investiţia este amortizată într-un an.
11:17
Second example is Be-Bound, also in Silicon Valley,
167
677463
3645
Al doilea exemplu e Be-Bound, tot în Silicon Valley,
11:21
that enables you to connect to the Internet
168
681108
2624
care îţi permite să te conectezi la internet,
11:23
even in no-bandwidth areas where there's no wi-fi or 3G or 4G.
169
683732
4949
chiar şi în zone fără conexiune, wi-fi, 3G sau 4G.
11:28
How do they do that?
170
688681
1483
Cum fac asta?
11:30
They simply use SMS, a basic technology, but that happens to be the most reliable
171
690164
6404
Folosesc SMS, o tehnologie simplă,
dar care e cea mai sigură şi cea mai disponibilă în lume.
11:36
and most widely available around the world.
172
696568
2402
11:38
Three billion people today with cell phones can't access the Internet.
173
698970
3310
Trei miliarde de oameni cu telefoane mobile nu pot accesa internetul.
11:42
This solution can connect them to the Internet in a frugal way.
174
702280
4508
Această soluţie îi poate conecta la internet într-un mod ieftin.
11:46
And in France, there is a startup calle Compte Nickel,
175
706788
3785
În Franţa este un startup numit Compte Nickel,
11:50
176
710573
2601
ce revoluţionează sectorul bancar.
11:53
It allows thousands of people to walk into a Mom and Pop store
177
713174
3993
Permite ca mii de oameni să intre într-un magazin Mom and Pop
11:57
and in just five minutes activate the service that gives them two products:
178
717167
4319
şi să activeze în cinci minute serviciul ce le oferă două produse:
12:01
an international bank account number and an international debit card.
179
721486
4230
un număr de cont bancar internaţional şi un card de debit internaţional.
12:05
They charge a flat annual maintenance fee of just 20 Euros.
180
725716
4540
Costul de administrare e fix, de 20 de euro anual.
12:10
That means you can do all banking transactions --
181
730256
2302
Poţi efectua toate tranzacţiile bancare:
12:12
send and receive money, pay with your debit card --
182
732558
2395
să trimiţi şi să primeşti bani, plăţi cu cardul,
12:14
all with no additional charge.
183
734953
2368
fără costuri suplimentare.
12:17
This is what I call low-cost banking without the bank.
184
737321
3901
Asta numesc eu low cost banking fără bănci.
12:21
Amazingly, 75 percent of the customers using this service
185
741222
4443
Surprinzător, 75% din clienţi sunt francezi din clasa mijlocie
12:25
are the middle-class French who can't afford high banking fees.
186
745665
4798
care nu-şi permit comisioane bancare mari.
12:30
Now, I talked about frugal innovation, initially pioneered in the South,
187
750463
4412
Am vorbit despre inovaţia frugală, implementată iniţial în Sud
12:34
now being adopted in the North.
188
754875
2090
şi acum adoptată în Nord.
12:36
Ultimately, we would like to see
189
756965
2368
Am dori să vedem
12:39
developed countries and developing countries
190
759333
2345
şi ţările dezvoltate şi pe cele în curs de dezvoltare
12:41
come together and co-create frugal solutions
191
761678
3065
co-creând soluţii frugale
12:44
that benefit the entire humanity.
192
764743
2392
în beneficial întregii umanităţi.
12:47
The exciting news is that's starting to happen.
193
767135
2788
Vestea bună e că a început să se întâmple.
12:49
Let's go to Nairobi to find that out.
194
769923
2624
Să mergem în Nairobi să vedem.
12:52
Nairobi has horrendous traffic jams.
195
772547
3620
Traficul aici este îngrozitor.
12:56
When I first saw them, I thought, "Holy cow."
196
776167
2915
Când am ajuns prima dată aici am gândit: „Ce animale.”
12:59
Literally, because you have to dodge cows as well when you drive in Nairobi.
197
779082
5176
La propriu, trebuie să ocoleşti vacile de pe stradă când conduci în Nairobi.
13:04
To ease the situation,
198
784258
1928
Pentru a uşura situaţia,
13:06
the engineers at the IBM lab in Kenya are piloting a solution called Megaffic,
199
786186
6521
inginerii IBM din Kenya, dezvoltă o soluţie numită Megaffic,
13:12
which initially was designed by the Japanese engineers.
200
792707
4543
creată iniţial de inginerii japonezi.
13:17
Unlike in the West, Megaffic doesn't rely on roadside sensors,
201
797250
5174
Spre deosebire de Vest, Megaffic nu se bazează pe senzori stradali,
13:22
which are very expensive to install in Nairobi.
202
802424
2278
prea scumpi pentru Nairobi,
13:24
Instead they process images, traffic data,
203
804702
3695
ci procesează imagini, informaţii din trafic
13:28
collected from a small number of low-resolution webcams in Nairobi streets,
204
808397
5629
ce provin de la camere web ieftine de pe străzile din Nairobi,
13:34
and then they use analytic software to predict congestion points,
205
814026
4190
şi folosesc software analitic să prevadă zonele de congestie.
13:38
and they can SMS drivers alternate routes to take.
206
818216
3901
Apoi trimit SMS-uri şoferilor cu rute alternative.
13:42
Granted, Megaffic is not as sexy as self-driving cars,
207
822117
4342
Clar, Megaffic nu e la fel de sexy ca maşinile autonome,
13:46
but it promises to take Nairobi drivers from point A to point B
208
826459
4987
dar promite să vă ducă în siguranţă de la punctul A la B
13:51
at least 20 percent faster.
209
831446
3250
cu 20% mai repede.
13:54
And earlier this year, UCLA Health launched its Global Lab for Innovation,
210
834696
6716
Anul acesta, UCLA Health a deschis Laboratorul Global pentru Inovaţie
14:01
which seeks to identify frugal healthcare solutions anywhere in the world
211
841412
4675
care caută să identifice soluţii frugale în domeniul sănătăţii oriunde în lume
14:06
that will be at least 20 percent cheaper than existing solutions in the U.S.
212
846087
5387
ce vor fi cu 20% mai ieftine decât soluţiile existente în SUA,
14:11
and yet more effective.
213
851474
2110
şi mai eficiente.
14:13
It also tries to bring together innovators from North and South
214
853584
4755
De asemenea, încearcă să aducă împreună inovatori din Nord şi Sud
14:18
to cocreate affordable healthcare solutions for all of humanity.
215
858339
4518
pentru a crea soluţii în domeniul sănătăţii pentru întreaga lume.
14:24
I gave tons of examples of frugal innovators from around the world,
216
864027
4273
Am dat o grămadă de exemple de inovatori frugali din toată lumea,
14:28
but the question is, how do you go about adopting frugal innovation?
217
868300
4028
dar întrebarea e, cum faci să adopţi inovaţia frugală?
14:32
Well, I gleaned out three principles from frugal innovators around the world
218
872328
3595
Am extras trei principii de la inovatori frugali din întreaga lume
14:35
that I want to share with you
219
875923
1746
pe care vi le împărtăşesc
14:37
that you can apply in your own organization
220
877669
2271
şi pe care le puteţi aplica în organizaţia voastră
14:39
to do more with less.
221
879940
2709
pentru a face mai mult cu mai puţin.
14:42
The first principle is: Keep it simple.
222
882649
4180
Primul principiu: păstrează lucrurile simple.
14:46
Don't create solutions to impress customers.
223
886829
3041
Nu creaţi soluţii să impresionaţi clienţii.
14:49
Make them easy enough to use and widely accessible,
224
889870
3251
Faceţi-le simplu de folosit şi accesibile,
14:53
like the C.T. scanner we saw in China.
225
893121
3007
precum scanerul CT din China.
14:56
Second principle: Do not reinvent the wheel.
226
896128
4191
Al doile principiu: Nu reinventaţi roata.
15:00
Try to leverage existing resources and assets that are widely available,
227
900319
4086
Încercaţi să folosiţi resurse existente şi disponibile,
15:04
like using mobile telephony to offer clean energy
228
904405
3994
precum telefonia mobilă, pentru a oferi energie nepoluantă
15:08
or Mom and Pop stores to offer banking services.
229
908399
3692
sau magazine Mom and Pop pentru a oferi servicii bancare.
15:12
Third principle is: Think and act horizontally.
230
912091
4290
Al treilea principiu: gândiţi şi acţionaţi orizontal.
15:16
Companies tend to scale up vertically
231
916381
3186
Companiile se dezvoltă pe verticală,
15:19
by centralizing operations in big factories and warehouses,
232
919567
3530
centralizând operaţiunile în fabrici şi depozite,
15:23
but if you want to be agile and deal with immense customer diversity,
233
923097
4156
dar dacă vrei să fii agil şi să lucrezi cu clienţi foarte diferiți,
15:27
you need to scale out horizontally using a distributed supply chain
234
927253
4799
trebuie să te dezvolţi pe orizontală, folosind un lanţ de aprovizionare
15:32
with smaller manufacturing and distribution units,
235
932052
2854
cu unităţi de fabricare şi distribuţie mai mici,
15:34
like Grameen Bank has shown.
236
934906
4258
precum Grameen Bank.
15:39
The South pioneered frugal innovation out of sheer necessity.
237
939164
5215
Sudul a creat inovaţia frugală din pură necesitate.
15:44
The North is now learning to do more and better with less
238
944379
4305
Nordul învaţă să facă mai mult și mai bine cu mai puţin,
15:48
as it faces resource constraints.
239
948684
3274
din cauza resurselor reduse.
15:51
As an Indian-born French national who lives in the United States,
240
951958
5363
Ca cetăţean francez născut în India şi rezident în SUA,
15:57
my hope is that we transcend this artificial North-South divide
241
957321
6381
sper că vom depăşi această graniţă artificială nord-sud
16:03
so that we can harness the collective ingenuity
242
963702
2341
pentru a valorifica ingeniozitatea colectivă
16:06
of innovators from around the world
243
966043
2354
a inovatorilor din întreaga lume
16:08
to cocreate frugal solutions
244
968397
2624
şi a crea soluţii frugale
16:11
that will improve the quality of life of everyone in the world,
245
971021
4458
ce vor îmbunătăţi calitatea vieţii, peste tot în lume,
16:15
while preserving our precious planet.
246
975479
2879
protejând în acelaşi timp planeta.
16:18
Thank you very much.
247
978358
2090
Vă mulţumesc.
(Aplauze)
16:20
(Applause)
248
980448
3598
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7