Navi Radjou: Creative problem-solving in the face of extreme limits

226,039 views ・ 2015-01-12

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Csaba Lakocai Lektor: Csaba Lóki
00:12
When you grow up in a developing country like India, as I did,
0
12693
4231
Ha egy fejlődő országban nősz fel, ahogy például én Indiában, hamar megtanulod,
00:17
you instantly learn to get more value from limited resources
1
17754
5353
hogyan tegyél szert minél több értékre korlátozott erőforrásokból,
00:23
and find creative ways to reuse what you already have.
2
23107
4130
és hogyan hasznosítsd újra kreatív módon azt, amid már megvan.
Vegyük például Mansukh Prajapati indiai fazekast.
00:28
Take Mansukh Prajapati, a potter in India.
3
28127
3878
00:32
He has created a fridge made entirely of clay
4
32435
5542
Pusztán agyagból készített egy hűtőszekrényt,
00:37
that consumes no electricity.
5
37977
2298
amely nem fogyaszt áramot.
00:40
He can keep fruits and vegetables fresh for many days.
6
40275
3855
Napokig frissen tudja tartani a gyümölcsöket és zöldségeket.
00:44
That's a cool invention, literally.
7
44130
4550
Ez a találmány szó szerint "cool".
00:48
In Africa, if you run out of your cell phone battery, don't panic.
8
48680
4226
Afrikában, ha lemerül a mobiltelefonod akkumulátora, nem kell aggódni.
00:52
You will find some resourceful entrepreneurs
9
52906
3014
Ugyanis akad néhány találékony vállalkozó,
00:55
who can recharge your cell phone using bicycles.
10
55920
2645
akik kerékpár használatával fel tudják tölteni a telefonod.
00:58
And since we are in South America,
11
58565
2133
És mivel Dél-Amerikában vagyunk most,
01:00
let's go to Lima in Peru,
12
60698
3144
menjünk Limába, Peruba,
01:03
a region with high humidity
13
63842
2624
ahol magas a páratartalom,
01:06
that receives only one inch of rainfall each year.
14
66466
4764
de mindössze 25 milliméternyi eső esik évente.
01:11
An engineering college in Lima designed a giant advertising billboard
15
71230
6894
Limában egy mérnöki iskola egy hatalmas hirdetőtáblát tervezett,
01:18
that absorbs air humidity and converts it into purified water,
16
78124
6663
amely elnyeli a levegő páratartalmát, és tiszta vízzé alakítja azt,
01:24
generating over 90 liters of water every day.
17
84787
4877
90 liternyi vizet nyerve naponta.
01:29
The Peruvians are amazing.
18
89664
2087
A peruiak lenyűgözőek.
01:31
They can literally create water out of thin air.
19
91751
4681
Szó szerint vizet tudnak fakasztani a levegőből.
01:36
For the past seven years,
20
96432
2044
Az utóbbi hét évben több száz feltalálóval
01:38
I have met and studied hundreds of entrepreneurs
21
98476
3776
találkoztam és vizsgáltam őket Indiában,
01:42
in India, China, Africa and South America, and they keep amazing me.
22
102252
6588
Kínában, Afrikában és Dél-Amerikában, és lenyűgöztek.
01:48
Many of them did not go to school.
23
108840
3201
Sokan közülük nem jártak iskolába
01:52
They don't invent stuff in big R&D labs.
24
112041
3476
és nem kutató-fejlesztő laboratóriumokban találták fel a dolgaikat.
01:55
The street is the lab.
25
115517
3033
Számukra az utca a laboratórium.
01:59
Why do they do that?
26
119480
1579
Miért is?
Mert számukra nem állnak rendelkezésre olyan alapvető források,
02:01
Because they don't have the kind of basic resources we take for granted,
27
121059
3467
02:04
like capital and energy,
28
124526
1841
mint a tőke vagy az energia,
02:06
and basic services like healthcare and education
29
126367
2948
és az olyan szolgáltatások, mint az egészségügy vagy az oktatás,
02:09
are also scarce in those regions.
30
129315
3643
szintén ritkák ezekben a térségekben.
02:12
When external resources are scarce, you have to go within yourself
31
132958
5987
Amikor a külső források hiányosak, saját magadtól kell kiaknázni a legbőségesebb
02:18
to tap the most abundant resource, human ingenuity,
32
138945
3960
erőforrást: az emberi találékonyságot, és minél jobban fel kell használnod,
02:22
and use that ingenuity to find clever ways to solve problems with limited resources.
33
142905
6795
hogy korlátos erőforrások mellett is okosan megoldd a problémákat.
02:29
In India, we call it Jugaad.
34
149700
4286
Indiában ezt Jugaadnak hívjuk.
02:33
Jugaad is a Hindi word
35
153986
2176
A jugaad egy hindi szó,
amely rögtönzött orvoslást jelent, okos megoldást a viszontagságban.
02:36
that means an improvised fix, a clever solution born in adversity.
36
156162
6028
02:42
Jugaad solutions are not sophisticated or perfect,
37
162190
4634
A jugaad megoldások nem kifinomultak és nem tökéletesek,
02:46
but they create more value at lower cost.
38
166824
2799
de több értéket adnak kisebb költségen.
02:50
For me, the entrepreneurs who will create Jugaad solutions
39
170353
3459
Számomra azok, akik jugaad megoldásokat találnak,
02:53
are like alchemists.
40
173812
1974
olyanok, mint az alkimisták.
02:55
They can magically transform adversity into opportunity,
41
175786
4063
Szinte varázslatszerűen alakítják át a nyomort lehetőséggé,
02:59
and turn something of less value into something of high value.
42
179849
5501
és csinálnak az értéktelenből értékeset.
03:05
In other words, they mastered the art of doing more with less,
43
185350
6968
Másképp mondva mesteri szinten csinálnak többet a kevesebből,
ami az takarékos feltalálás lényege. A takarékos feltalálás annak a képessége,
03:12
which is the essence of frugal innovation.
44
192318
4969
03:17
Frugal innovation is the ability to create more economic and social value
45
197287
5630
hogy több gazdasági és társadalmi értéket állítsunk elő
03:22
using fewer resources.
46
202917
3360
kevesebb erőforrást felhasználva.
03:26
Frugal innovation is not about making do; it's about making things better.
47
206277
5827
Ez nem a szükségmegoldásról szól, hanem a dolgok jobbá tételéről.
Most szeretném bemutatni önöknek a fejlődő piacok példáján,
03:33
Now I want to show you how, across emerging markets,
48
213238
4972
03:38
entrepreneurs and companies are adopting frugal innovation on a larger scale
49
218210
4899
hogyan alkalmazzák a takarékos újításokat vállalakozók és vállalatok nagy léptékben,
hogy költséghatékony egészségügyet és energiaellátást biztosítsanak millióknak,
03:43
to cost-effectively deliver healthcare and energy to billions of people
50
223109
4456
03:47
who may have little income but very high aspirations.
51
227565
4875
akinek nincs sok bevételük, de annál nagyobbak a törekvéseik.
03:52
Let's first go to China,
52
232960
2220
Vegyük először Kínát,
ahol az ország legnagyobb IT-szolgáltatója, a Neusoft
03:55
where the country's largest I.T. service provider, Neusoft,
53
235180
4017
kifejlesztett egy távorvosló alkalmazást, hogy segítse a városi orvosokat
03:59
has developed a telemedicine solution
54
239197
2833
04:02
to help doctors in cities remotely treat old and poor patients
55
242030
4692
az idős és szegény páciensek távgyógyításában
04:06
in Chinese villages.
56
246722
1831
a kínai falvakban.
04:08
This solution is based on simple-to-use medical devices
57
248553
4645
Ez a megoldás egyszerű orvosi eszközökön alapszik, amelyeket kevésbé képzett
04:13
that less qualified health workers like nurses can use in rural clinics.
58
253198
5157
egészségügyi dolgozók, például nővérek is használhatnak a vidéki klinikákon.
04:18
China desperately needs these frugal medical solutions
59
258355
4015
Kínának különösen nagy szüksége van ezekre a takarékos orvosi megoldásokra,
04:22
because by 2050 it will be home to over half a billion senior citizens.
60
262370
7198
mert 2050-re több mint félmilliárd idős polgárnak lesz az otthona.
04:29
Now let's go to Kenya,
61
269568
2948
Most térjünk át Kenyára, ahol a lakosság fele használ
04:32
a country where half the population uses M-Pesa, a mobile payment solution.
62
272516
5991
M-Pesa-t, amely egy mobil fizetési alkalmazás.
04:38
This is a great solution for the African continent
63
278507
2740
Ez egy nagyszerű megoldás Afrika számára,
04:41
because 80 percent of Africans don't have a bank account,
64
281247
4085
mert az afrikaiak 80%-ának nincs bankszámlája,
04:45
but what is exciting is that M-Pesa is now becoming the source
65
285332
4699
de ami miatt ez érdekes, hogy az M-Pesa kezd más forradalmi üzleti modellek
04:50
of other disruptive business models in sectors like energy.
66
290031
4619
forrásává válni olyan szektorokban, mint például az energiaipar.
04:54
Take M-KOPA, the home solar solution that comes literally in a box
67
294650
5818
Vegyük az M-KOPA-t, a házi napenergetikai megoldást, amely tényleg egy dobozból áll,
05:00
that has a solar rooftop panel, three LED lights,
68
300468
4995
melynek van egy napelemes tetőpanelje, három LED égője,
05:05
a solar radio, and a cell phone charger.
69
305463
3224
egy napelemes rádiója és egy mobiltelefon-töltője.
05:08
The whole kit, though, costs 200 dollars, which is too expensive for most Kenyans,
70
308687
6228
A teljes felszerelés 200 dollár értékű, amely túl drága a legtöbb kenyai számára,
05:14
and this is where mobile telephony can make the solution more affordable.
71
314915
5943
és ezen a ponton teheti a mobiltelefonálás elérhetőbbe ezt a megoldást.
05:20
Today, you can buy this kit by making an initial deposit of just 35 dollars,
72
320858
6153
Ma már megvehető a felszerelés mindössze 35 dollár letétellel,
és a maradék kifizethető napi 45 centes mikrorészletekben,
05:27
and then pay off the rest by making a daily micro-payment of 45 cents
73
327011
5387
05:32
using your mobile phone.
74
332398
2392
mobiltelefon használatával.
05:34
Once you've made 365 micro-payments, the system is unlocked,
75
334790
4922
Miután 365 mikrorészletet visszafizettél, a rendszer felold és tiéd a termék,
05:39
and you own the product and you start receiving clean, free electricity.
76
339713
6245
és elkezded kapni a tiszta és ingyenes áramot.
05:45
This is an amazing solution for Kenya,
77
345958
2322
Ez egy fantasztikus megoldás Kenyában,
05:48
where 70 percent of people live off the grid.
78
348280
3250
ahol az emberek 70%-a nem fér hozzá az elektromos hálózathoz.
05:52
This shows that with frugal innovation
79
352940
3188
Ez azt mutatja, hogy a takarékos újítás lényege, hogy veszed azt,
05:56
what matters is that you take what is most abundant, mobile connectivity,
80
356128
4992
amiből sok van -- a mobilkapcsolatot --,
06:01
to deal with what is scarce, which is energy.
81
361120
5071
hogy megoldd annak a problémáját, amiből kevés van -- ami az energia.
06:06
With frugal innovation, the global South is actually catching up
82
366191
4570
Az takarékos innováció útján a globális Dél felzárkózik,
06:10
and in some cases even leap-frogging the North.
83
370761
3527
és egyes esetekben túl is szárnyalja Északot.
06:14
Instead of building expensive hospitals, China is using telemedicine
84
374288
5192
Drága kórházak építése helyett Kínában a távorvoslást használják,
06:19
to cost-effectively treat millions of patients,
85
379480
3629
hogy költséghatékonyan kezeljenek több millió pácienst,
Afrikában pedig ahelyett, hogy bankokat és elektromos hálózatokat építenének,
06:23
and Africa, instead of building banks and electricity grids,
86
383109
4690
06:27
is going straight to mobile payments and distributed clean energy.
87
387799
5317
mobilfizetést valósítanak meg és elosztott tiszta energiát juttatnak.
A takarékos innováció épp ellenkezője a mi északi innovációnknak.
06:33
Frugal innovation is diametrically opposed to the way we innovate in the North.
88
393116
6759
06:39
I live in Silicon Valley,
89
399875
1646
Én a Szilícium-völgyben élek,
06:41
where we keep chasing the next big technology thing.
90
401521
3413
ahol folyamatosan a következő nagy technológiai dobást hajhásszuk.
06:44
Think of the iPhone 5, 6, then 7, 8.
91
404934
4644
Gondoljanak csak az iPhone 5-ös, 6-os, majd a 7-es és 8-as készülékekre.
06:49
Companies in the West spend billions of dollars investing in R&D,
92
409578
4389
Nyugaton a vállalatok dollármilliárdokat költenek kutatás-fejlesztésre,
06:53
and use tons of natural resources to create ever more complex products,
93
413967
4464
és több tonna természetes erőforrást használnak a minél komplexebb termékekhez,
06:58
to differentiate their brands from competition,
94
418431
3336
hogy megkülönböztessék márkáikat a konkurenciáétól,
07:01
and they charge customers more money for new features.
95
421767
4087
és többet fizettetnek a fogyasztókkal az új képességekért.
07:05
So the conventional business model in the West is more for more.
96
425854
6241
Az elfogadott üzleti modell nyugaton tehát a többet többért.
De sajnos ez a többet többért modell kifulladóban van, három okból:
07:13
But sadly, this more for more model is running out of gas, for three reasons:
97
433225
5519
07:18
First, a big portion of customers in the West
98
438744
4146
Először is nyugaton a fogyasztók egy nagy része,
07:22
because of the diminishing purchasing power,
99
442890
2982
a csökkenő vásárlóerő miatt,
07:25
can no longer afford these expensive products.
100
445872
2830
többé nem engedheti meg magának ezeket a drága termékeket.
07:28
Second, we are running out of natural water and oil.
101
448702
5118
Másodszor fogyatkoznak a természetes víz- és olajkészletek.
07:33
In California, where I live, water scarcity is becoming a big problem.
102
453820
3901
Kaliforniában, ahol élek, a vízhiány egyre inkább problémává válik.
07:37
And third, most importantly,
103
457721
2617
Harmadszor pedig, ami a legfontosabb,
07:40
because of the growing income disparity
104
460338
2375
a növekvő jövedelemkülönbségek következtében nyugaton,
07:42
between the rich and the middle class in the West,
105
462713
3060
a gazdagok és a középosztály közt,
07:45
there is a big disconnect between existing products and services
106
465773
3418
nagy az eltérés a meglévő termékek és szolgáltatások,
valamint az alapvető fogyasztói szükségletek között.
07:49
and basic needs of customers.
107
469191
2181
07:51
Do you know that today,
108
471372
1898
Tudták azt, hogy ma
07:53
there are over 70 million Americans today who are underbanked,
109
473270
4766
több, mint 70 millió amerikai számára nincs megfelelő banki szolgáltatás,
07:58
because existing banking services
110
478036
3322
mert a meglévő banki szolgáltatások
08:01
are not designed to address their basic needs.
111
481358
4258
nem az ő igényeikhez lettek szabva?
08:05
The prolonged economic crisis in the West is making people think
112
485616
3892
Az elnyúló gazdasági válság nyugaton ráébreszti az embereket,
08:09
that they are about to lose the high standard of living
113
489508
3274
hogy el fogják veszíteni a magas életszínvonalukat
08:12
and face deprivation.
114
492782
2856
és nélkülözés elé néznek.
08:15
I believe that the only way we can sustain growth and prosperity in the West
115
495638
4458
Úgy vélem az egyetlen mód, hogy megtartsuk a növekedést és jólétet nyugaton az,
ha megtanulunk többet tenni kevesebből.
08:20
is if we learn to do more with less.
116
500096
3501
08:23
The good news is, that's starting to happen.
117
503597
3038
A jó hír, hogy ez már elkezdődött.
08:26
Several Western companies are now adopting frugal innovation
118
506635
3515
Több nyugati vállalat már alkalmazza a takarékos innováció elvét,
hogy elérhető terméket állítson elő nyugati fogyasztók számára.
08:30
to create affordable products for Western consumers.
119
510150
4365
08:34
Let me give you two examples.
120
514515
2430
Hadd mondjak önöknek két példát.
08:36
When I first saw this building,
121
516945
1773
Amikor először megláttam ezt az épületet,
08:38
I told myself it's some kind of postmodern house.
122
518718
3157
azt mondtam magamban, ez egyfajta posztmodern ház.
08:41
Actually, it's a small manufacturing plant set up by Grameen Danone,
123
521875
5248
Valójában ez egy kis gyártóüzem, melyet a Grameen Danone állított fel
közös vállalkozás keretében a Grameen Bank of Muhammad Yunus
08:47
a joint venture between Grameen Bank of Muhammad Yunus
124
527123
3456
08:50
and the food multinational Danone
125
530579
1936
és a multinacionális élelmiszergyártó Danone cég között,
08:52
to make high-quality yogurt in Bangladesh.
126
532515
3315
hogy jó minőségű joghurtot állítsanak elő Bangladesben.
08:55
This factory is 10 percent the size of existing Danone factories
127
535830
3944
Ennek a gyárnak a mérete 10%-a a meglévő Danone gyárakénak
08:59
and cost much less to build.
128
539774
2762
és sokkal kevesebbe került felépíteni.
09:02
I guess you can call it a low-fat factory.
129
542536
3534
Azt hiszem, hívható zsírszegény gyárnak.
Ma ez az üzem, a nagy fokon automatizált nyugati gyárakkal ellentétben,
09:06
Now this factory, unlike Western factories that are highly automated,
130
546070
4690
09:10
relies a lot on manual processes in order to generate jobs for local communities.
131
550760
6068
nagyrészt kézi munkán alapszik, hogy munkát adjon a helyieknek.
09:17
Danone was so inspired by this model
132
557493
2276
A Danone-t annyira megihlette ez a modell,
09:19
that combines economic efficiency and social sustainability,
133
559769
3980
amely ötvözi a gazdasági hatékonyságot és a társadalmi fenntarthatóságot,
09:23
they are planning to roll it out in other parts of the world as well.
134
563749
4372
hogy tervezik a kivitelezését a világ más részein is.
Amikor erre a példára tekintenek, úgy vélhetik,
09:28
Now, when you see this example,
135
568121
2002
09:30
you might be thinking, "Well, frugal innovation is low tech."
136
570123
3794
a takarékos innováció alacsony szintű technológiát jelent.
09:33
Actually, no.
137
573917
1643
Valójában nem.
09:35
Frugal innovation is also about making high tech
138
575560
3222
A takarékos újítás arról is szól, hogyan hozzunk létre csúcstechnológiát,
09:38
more affordable and more accessible to more people.
139
578782
3181
amely jobban hozzáférhető a legtöbbek számára.
09:41
Let me give you an example.
140
581963
1824
Hadd hozzak még egy példát.
09:43
In China, the R&D engineers of Siemens Healthcare
141
583787
3206
Kínában a Siemens Healthcare kutató-fejlesztő mérnökei
09:46
have designed a C.T. scanner that is easy enough to be used
142
586993
4993
olyan CT szkennert terveztek, melyet könnyen használnak
09:51
by less qualified health workers, like nurses and technicians.
143
591986
3723
kevésbé képzett egészségügyi dolgozók, például nővérek és technikusok is.
09:55
This device can scan more patients on a daily basis,
144
595709
3808
Ez a készülék több pácienst tud megvizsgálni naponta
09:59
and yet consumes less energy,
145
599517
2275
és kevesebb energiát fogyaszt,
10:01
which is great for hospitals, but it's also great for patients
146
601792
3921
ami jó a kórházaknak, de úgyszintén jó a pácienseknek is,
10:05
because it reduces the cost of treatment by 30 percent
147
605713
4693
mert 30%-kal csökkenti a kezelés költségét
10:10
and radiation dosage by up to 60 percent.
148
610406
3646
és 60%-kal a sugárzás dózisát.
10:14
This solution was initially designed for the Chinese market,
149
614052
3622
Ezt a megoldást először a kínai piacra tervezték,
10:17
but now it's selling like hotcakes in the U.S. and Europe,
150
617674
4017
de ma már viszik, mint a cukrot Amerikában és Európában is, ahol a kórházak
10:21
where hospitals are pressured to deliver quality care at lower cost.
151
621691
5611
kénytelenek olcsóbban biztosítani a minőségi ellátást.
A takarékos innováció forradalmában
10:28
But the frugal innovation revolution
152
628122
2462
10:30
in the West is actually led by creative entrepreneurs
153
630584
4249
olyan kreatív vállalkozó szelleműek járnak az élen nyugaton,
10:34
who are coming up with amazing solutions
154
634833
2159
akik nagyszerű megoldásokkal állnak elő
10:36
to address basic needs in the U.S. and Europe.
155
636992
3183
az alapvető szükségletek kielégítésére Amerikában és Európában.
10:40
Let me quickly give you three examples of startups
156
640175
3202
Hadd említsek röviden három startup-ot,
10:43
that personally inspire me.
157
643377
1672
amelyek személyesen inspirálnak engem.
10:45
The first one happens to be launched by my neighbor in Silicon Valley.
158
645049
3608
Az elsőt szilícium-völgybeli szomszédom indította.
10:48
It's called gThrive.
159
648657
1849
A cég neve gThrive.
10:50
They make these wireless sensors designed like plastic rulers
160
650506
3831
Műanyag karó formájú vezeték nélküli szenzorokat készítenek,
amelyeket a farmerek a földjük különböző pontjain leszúrhatnak,
10:54
that farmers can stick in different parts of the field
161
654337
2809
10:57
and start collecting detailed information like soil conditions.
162
657146
3924
és így részletes adatokat kaphatnak például a talajviszonyokról.
Ez lehetővé teszi a farmereknek a vízhasználat optimalizálását,
11:01
This dynamic data allows farmers to optimize use of water energy
163
661070
5015
11:06
while improving quality of the products and the yields,
164
666085
4250
miközben javul a termékek minősége és a terméshozam,
11:10
which is a great solution for California, which faces major water shortage.
165
670335
4629
amely a komoly vízhiánnyal szembenéző Kalifornia számára nagyszerű megoldás.
11:14
It pays for itself within one year.
166
674964
2499
Ez egy éven belül kifizetődik.
11:17
Second example is Be-Bound, also in Silicon Valley,
167
677463
3645
A másik példa a Be-Bound, szintén a Szilícium-völgyből,
11:21
that enables you to connect to the Internet
168
681108
2624
amely lehetővé teszi az internetcsatlakozást még ott is,
11:23
even in no-bandwidth areas where there's no wi-fi or 3G or 4G.
169
683732
4949
ahol nincs sávszélesség, nincs wifi, 3G vagy 4G.
11:28
How do they do that?
170
688681
1483
Hogyan lehetséges ez?
11:30
They simply use SMS, a basic technology, but that happens to be the most reliable
171
690164
6404
Egyszerűen SMS-t használnak, egy alapszintű technológiát,
amely a legszélesebb körben elérhető világszerte.
11:36
and most widely available around the world.
172
696568
2402
11:38
Three billion people today with cell phones can't access the Internet.
173
698970
3310
Ma 3 milliárd mobiltelefonnal rendelkező embernek nincs internet-hozzáférése.
11:42
This solution can connect them to the Internet in a frugal way.
174
702280
4508
Ezzel a megoldással egyszerűen csatlakozhatnak az internetre.
11:46
And in France, there is a startup calle Compte Nickel,
175
706788
3785
Franciaországban pedig van egy Compte Nickel nevű startup,
11:50
176
710573
2601
amely forradalmasítja a bankszektort.
Több ezer ember számára teszi lehetővé, hogy betérjen a sarki kisboltba,
11:53
It allows thousands of people to walk into a Mom and Pop store
177
713174
3993
és mindössze 5 perc alatt aktiválja a szolgáltatást, amely 2 terméket nyújt:
11:57
and in just five minutes activate the service that gives them two products:
178
717167
4319
egy nemzetközi bankszámlát és egy nemzetközi bankkártyát.
12:01
an international bank account number and an international debit card.
179
721486
4230
12:05
They charge a flat annual maintenance fee of just 20 Euros.
180
725716
4540
Mindössze egy 20 eurós éves kezelési költséget számolnak ezért.
12:10
That means you can do all banking transactions --
181
730256
2302
Ez azt jelenti, hogy valamennyi banki művelet
12:12
send and receive money, pay with your debit card --
182
732558
2395
-- pénz utalása és fogadása, kártyás fizetés --
12:14
all with no additional charge.
183
734953
2368
bármiféle további költség nélkül végezhető vele.
12:17
This is what I call low-cost banking without the bank.
184
737321
3901
Én ezt bank nélküli olcsó bankolásnak nevezem.
Meglepő módon a szolgáltatást használó ügyfelek 75%-a
12:21
Amazingly, 75 percent of the customers using this service
185
741222
4443
12:25
are the middle-class French who can't afford high banking fees.
186
745665
4798
középosztálybeli francia, akik nem engedhetik meg a magas banki költségeket.
12:30
Now, I talked about frugal innovation, initially pioneered in the South,
187
750463
4412
Az imént a takarékos innovációról beszéltem,
melyet délen találtak fel, és északon is átvettek.
12:34
now being adopted in the North.
188
754875
2090
12:36
Ultimately, we would like to see
189
756965
2368
Végül azt szeretnénk megnézni,
12:39
developed countries and developing countries
190
759333
2345
hogy a fejlett és fejlődő országok hogyan társulnak
12:41
come together and co-create frugal solutions
191
761678
3065
és hoznak létre közösen takarékos újításokat,
12:44
that benefit the entire humanity.
192
764743
2392
amellyel az egész emberiség jól jár.
Ígéretes hír, hogy ez most kezdődik.
12:47
The exciting news is that's starting to happen.
193
767135
2788
12:49
Let's go to Nairobi to find that out.
194
769923
2624
Menjünk Nairobiba, hogy lássuk.
12:52
Nairobi has horrendous traffic jams.
195
772547
3620
Nairobi borzasztó forgalmi dugókkal küzd.
12:56
When I first saw them, I thought, "Holy cow."
196
776167
2915
Amikor ezt először megláttam, azt gondoltam: "Szent tehén!".
12:59
Literally, because you have to dodge cows as well when you drive in Nairobi.
197
779082
5176
Szó szerint, mert teheneket is kell kerülgetned, mikor Nairobiban vezetsz.
13:04
To ease the situation,
198
784258
1928
A helyzet enyhítésére az IBM
13:06
the engineers at the IBM lab in Kenya are piloting a solution called Megaffic,
199
786186
6521
kenyai laboratóriumának mérnökei csináltak egy Megaffic nevű megoldást,
13:12
which initially was designed by the Japanese engineers.
200
792707
4543
melyet először japán mérnökök terveztek meg.
13:17
Unlike in the West, Megaffic doesn't rely on roadside sensors,
201
797250
5174
A nyugati megoldásokkal szemben a Megaffic nem út menti érzékelőkön alapszik,
13:22
which are very expensive to install in Nairobi.
202
802424
2278
amelyeket nagyon drága lenne Nairobiba telepíteni.
13:24
Instead they process images, traffic data,
203
804702
3695
Ehelyett képeket, forgalmi adatokat használ fel,
13:28
collected from a small number of low-resolution webcams in Nairobi streets,
204
808397
5629
amelyeket kis felbontású utcai kamerákkal gyűjtenek,
majd egy analitikus szoftver segítségével kiszámítják a torlódási pontokat,
13:34
and then they use analytic software to predict congestion points,
205
814026
4190
13:38
and they can SMS drivers alternate routes to take.
206
818216
3901
és SMS-ben tudnak a vezetők számára alternatív útvonalakat javasolni.
Noha a Megaffic nem olyan vonzó, mint amilyenek az önjáró autók,
13:42
Granted, Megaffic is not as sexy as self-driving cars,
207
822117
4342
de a Nairobiban vezetők az A-ból a B pontba
13:46
but it promises to take Nairobi drivers from point A to point B
208
826459
4987
13:51
at least 20 percent faster.
209
831446
3250
legalább 20%-kal hamarabb eljuthatnak.
13:54
And earlier this year, UCLA Health launched its Global Lab for Innovation,
210
834696
6716
Az év elején a UCLA Health elindította a "Global Lab for Innovation"-t,
melynek célja takarékos egészségügyi megoldások keresése világszerte,
14:01
which seeks to identify frugal healthcare solutions anywhere in the world
211
841412
4675
14:06
that will be at least 20 percent cheaper than existing solutions in the U.S.
212
846087
5387
amelyek legalább 20%-kal olcsóbbak az Amerikában jelenleg létező megoldásoknál,
14:11
and yet more effective.
213
851474
2110
és ugyanakkor hatékonyabbak is.
14:13
It also tries to bring together innovators from North and South
214
853584
4755
Célja továbbá, hogy délről és északról is összegyűjtsön feltalálókat,
14:18
to cocreate affordable healthcare solutions for all of humanity.
215
858339
4518
hogy közösen hozzanak létre elérhető egészségügyi megoldásokat az emberiségnek.
Temérdek példát hoztam elő a takarékos újítókra vonatkozóan világszerte,
14:24
I gave tons of examples of frugal innovators from around the world,
216
864027
4273
14:28
but the question is, how do you go about adopting frugal innovation?
217
868300
4028
de a kérdés az, önök hogyan tudják alkalmazni ezt a fajta innovációt.
14:32
Well, I gleaned out three principles from frugal innovators around the world
218
872328
3595
Nos, három elvet gyűjtöttem az újítóktól a világ különböző részeiről,
14:35
that I want to share with you
219
875923
1746
amelyeket szeretnék megosztani önökkel,
14:37
that you can apply in your own organization
220
877669
2271
és melyeket alkalmazhatnak önök is saját vállalkozásukban,
14:39
to do more with less.
221
879940
2709
hogy többet hozzanak létre kevesebből.
14:42
The first principle is: Keep it simple.
222
882649
4180
Az első elv: legyünk egyszerűek.
14:46
Don't create solutions to impress customers.
223
886829
3041
Ne hozzunk létre megoldásokat azért, hogy lenyűgözzük a fogyasztókat.
14:49
Make them easy enough to use and widely accessible,
224
889870
3251
Legyenek ezek elég könnyen használhatóak, és széles körben hozzáférhetőek,
14:53
like the C.T. scanner we saw in China.
225
893121
3007
mint pl. a CT szkenner Kínában.
A második elv: ne fedezzük fel újra a kereket.
14:56
Second principle: Do not reinvent the wheel.
226
896128
4191
15:00
Try to leverage existing resources and assets that are widely available,
227
900319
4086
Igyekezzünk meglévő forrásokra támaszkodni, melyek könnyen elérhetőek,
15:04
like using mobile telephony to offer clean energy
228
904405
3994
mint amilyen például a mobiltelefonok használata a tiszta energiához,
15:08
or Mom and Pop stores to offer banking services.
229
908399
3692
vagy a banki szolgáltatásokat áruló sarki kisboltok.
15:12
Third principle is: Think and act horizontally.
230
912091
4290
A harmadik elv: gondolkodjanak és cselekedjenek horizontálisan.
15:16
Companies tend to scale up vertically
231
916381
3186
A vállalatok általában vertikálisan épülnek fel,
15:19
by centralizing operations in big factories and warehouses,
232
919567
3530
nagy gyárakban és raktárakban központosítva működésüket,
15:23
but if you want to be agile and deal with immense customer diversity,
233
923097
4156
de ha sokféle fogyasztót szeretnél kiszolgálni,
15:27
you need to scale out horizontally using a distributed supply chain
234
927253
4799
horizontálisan kell működnöd elosztott beszállítói lánccal,
kisebb gyártó és elosztó egységekkel,
15:32
with smaller manufacturing and distribution units,
235
932052
2854
15:34
like Grameen Bank has shown.
236
934906
4258
mint azt a Grameen Bank példáján láttuk.
15:39
The South pioneered frugal innovation out of sheer necessity.
237
939164
5215
A déli félteke puszta szükségből kezdte el a takarékos újításokat.
15:44
The North is now learning to do more and better with less
238
944379
4305
Az északi félteke most tanulja, hogyan csináljon többet és jobbat kevesebből,
15:48
as it faces resource constraints.
239
948684
3274
mivel erőforráskorlátokkal kénytelen szembesülni.
15:51
As an Indian-born French national who lives in the United States,
240
951958
5363
Indiai születésű francia állampolgárként, aki Amerikában él,
15:57
my hope is that we transcend this artificial North-South divide
241
957321
6381
remélem, hogy túllépünk ezen a mesterséges észak-dél megosztottságon,
16:03
so that we can harness the collective ingenuity
242
963702
2341
és kihasználhatjuk a világ újító elméinek
16:06
of innovators from around the world
243
966043
2354
kollektív találékonyságát,
16:08
to cocreate frugal solutions
244
968397
2624
hogy együtt hozzunk létre takarékos megoldásokat,
16:11
that will improve the quality of life of everyone in the world,
245
971021
4458
melyek mindenki életminőségét javítani fogják a világban,
16:15
while preserving our precious planet.
246
975479
2879
miközben megőrizzük értékes bolygónkat.
16:18
Thank you very much.
247
978358
2090
Köszönöm szépen!
(Taps)
16:20
(Applause)
248
980448
3598
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7