How Boredom Can Lead to Your Most Brilliant Ideas | Manoush Zomorodi | TED

718,096 views ・ 2017-08-29

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Irina Kozhanova Утверджено: Nadia Havrylyuk
00:12
My son and the iPhone were born three weeks apart
0
12731
3816
Мій син і iPhone народилися з різницею в 3 тижні,
00:16
in June 2007.
1
16571
2020
в червні 2007.
00:19
So while those early adopters were lined up outside,
2
19393
3343
Тож коли перші покупці шикувалися в черги,
00:22
waiting to get their hands on this amazing new gadget,
3
22760
2925
очікуючи нарешті отримати цей крутий новий ґаджет,
00:25
I was stuck at home with my hands full of something else
4
25709
3944
я застрягла вдома із дечим,
00:29
that was sending out constant notifications --
5
29677
2246
що теж постійно надсилало мені сповіщення -
00:31
(Laughter)
6
31947
1833
(Сміх)
00:33
a miserable, colicky baby
7
33804
2612
з нещасною дитиною з коліками,
00:36
who would only sleep in a moving stroller with complete silence.
8
36440
4989
яка спала виключно у візочку на ходу в повній тиші.
00:42
I literally was walking 10 to 15 miles a day,
9
42177
3010
Я, без перебільшення, проходила 15-25 км на день,
00:45
and the baby weight came off.
10
45211
1575
і набрані кілограми зникли.
00:46
That part was great.
11
46810
1601
Це було чудово.
00:48
But man, was I bored.
12
48435
2758
Але, Боже, як же мені було нудно.
00:51
Before motherhood, I had been a journalist
13
51217
2152
До материнства я була журналісткою,
00:53
who rushed off when the Concorde crashed.
14
53393
2567
яка зірвалася на місце подій, коли розбився «Конкорд».
00:55
I was one of the first people into Belgrade
15
55984
2421
Я була однією з перших у Белграді,
00:58
when there was a revolution in Serbia.
16
58429
2501
коли в Сербії почалася революція.
01:00
Now, I was exhausted.
17
60954
2822
А тепер я була виснажена.
01:04
This walking went on for weeks.
18
64186
2876
Ці прогулянки тривали тижнями.
01:07
It was only until about three months in that something shifted, though.
19
67086
5443
І лише через три місяці дещо змінилося.
01:12
As I pounded the pavement,
20
72553
2087
Поки я блукала тротуарами,
01:14
my mind started to wander, too.
21
74664
3163
мій розум теж починав блукати.
01:17
I began imagining what I would do when I finally did sleep again.
22
77851
4250
Я уявляла, що робитиму, коли нарешті знову зможу спати.
01:22
So the colic did fade,
23
82125
2008
Коліки минули,
01:24
and I finally got an iPhone
24
84157
2799
я нарешті купила iPhone
01:26
and I put all those hours of wandering into action.
25
86980
2895
і зробила свої багатогодинні роздуми реальністю.
01:29
I created my dream job hosting a public radio show.
26
89899
3916
Я створила собі роботу мрії, ставши ведучою громадського радіо-шоу.
01:33
So there was no more rushing off to war zones,
27
93839
2160
Більше не треба було їздити в зони бойових дій,
01:36
but thanks to my new smartphone,
28
96023
1902
але завдяки моєму новому смартфону
01:37
I could be a mother and a journalist.
29
97949
2271
я встигала бути і мамою, і журналістом.
01:40
I could be on the playground and on Twitter at the same time.
30
100244
4352
Я могла бути і на дитячому майданчику, і в Twitter одночасно.
01:45
Yeah, well, when I thought that,
31
105541
1751
Коли я про це подумала,
01:47
when the technology came in and took over,
32
107316
2047
коли всім навколо заволоділи технології,
01:49
that is when I hit a wall.
33
109387
2150
от тоді я зайшла в глухий кут.
01:52
So, I want you to picture this:
34
112176
2210
От уявіть собі:
01:54
you host a podcast, and you have to prove
35
114410
2254
ви – ведучий подкасту і маєте довести,
01:56
that the investment of precious public radio dollars in you
36
116688
3420
що інвестувати у вас дорогоцінні гроші громадського радіо -
02:00
is worth it.
37
120132
1176
не марна справа.
02:01
My goal was to increase my audience size tenfold.
38
121332
4245
Мені треба було збільшити аудиторію вдесятеро.
02:05
So one day, I sat down to brainstorm,
39
125601
2464
Якось я сіла все це обмізкувати,
02:08
as you do,
40
128089
1276
як це зазвичай роблять,
02:09
and I came up barren.
41
129389
1969
і не придумала нічого.
02:11
This was different than writer's block, right?
42
131382
2171
Це була не просто творча криза.
02:13
It wasn't like there was something there waiting to be unearthed.
43
133577
3075
Не було чогось, що я ось-ось маю знайти.
02:16
There was just nothing.
44
136676
1424
Не було нічого.
02:18
And so I started to think back:
45
138124
1478
Тоді я почала згадувати:
02:19
When was the last time I actually had a good idea?
46
139626
2767
коли востаннє я придумала щось дійсно цікаве?
02:22
Yeah, it was when I was pushing that damn stroller.
47
142417
2750
Ага, тоді, коли катала той клятий візочок.
02:25
Now all the cracks in my day were filled with phone time.
48
145872
3409
Тепер весь вільний час я проводила з телефоном.
02:29
I checked the headlines while I waited for my latte.
49
149305
3525
Я читала новини, поки чекала на своє латте.
02:32
I updated my calendar while I was sitting on the couch.
50
152854
4072
Записувала щось в календар, поки сиділа на дивані.
02:36
Texting turned every spare moment
51
156950
2425
Переписка перетворила кожну вільну хвилину
02:39
into a chance to show to my coworkers and my dear husband
52
159399
3289
на шанс показати колегам чи коханому чоловікові,
02:42
what a responsive person I was,
53
162712
2602
яка ж я чуйна людина.
02:45
or at least it was a chance to find another perfect couch
54
165338
2885
Або це був шанс знайти ще один ідеальний диван
02:48
for my page on Pinterest.
55
168247
1706
для моєї сторінки на Pinterest.
02:50
I realized that I was never bored.
56
170829
2815
Я зрозуміла, що мені ніколи не нудно.
02:53
And anyway, don't only boring people get bored?
57
173668
2770
Це ж лише нудним людям стає нудно, так?
02:57
But then I started to wonder:
58
177028
1382
Тоді мені стало цікаво:
02:58
What actually happens to us when we get bored?
59
178434
2262
що відбувається, коли нам справді стає нудно?
03:00
Or, more importantly: What happens to us if we never get bored?
60
180720
4177
Чи так: що відбувається, коли нам ніколи не стає нудно?
03:04
And what could happen if we got rid of this human emotion entirely?
61
184921
4951
І що станеться, коли ми повністю позбудемося цієї емоції?
03:09
I started talking to neuroscientists and cognitive psychologists,
62
189896
4251
Я поспілкувалася з нейробіологами і когнітивними психологами,
03:14
and what they told me was fascinating.
63
194171
2925
які розповіли мені дещо вражаюче.
03:17
It turns out that when you get bored,
64
197120
1793
Виявляється, коли нам нудно,
03:18
you ignite a network in your brain called the "default mode."
65
198937
4084
у нашому мозку вмикається так званий "режим за замовчуванням".
03:23
So our body, it goes on autopilot while we're folding the laundry
66
203045
4859
Тоді наше тіло рухається на автопілоті, поки ми складаємо білизну
03:27
or we're walking to work,
67
207928
1367
чи йдемо на роботу.
03:29
but actually that is when our brain gets really busy.
68
209319
2961
Але саме в цей час наш мозок починає активно працювати.
03:32
Here's boredom researcher Dr. Sandi Mann.
69
212304
2872
Це дослідник нудьги доктор Санді Манн.
03:36
(Audio) Dr. Sandi Mann: Once you start daydreaming
70
216081
2349
(Аудіо) Доктор Санді Манн: Коли ви починаєте мріяти
03:38
and allow your mind to really wander,
71
218454
1816
і дозволяєте розуму відволікатися,
03:40
you start thinking a little bit beyond the conscious,
72
220294
2559
ви починаєте мислити за межами свідомості,
03:42
a little bit into the subconscious,
73
222877
1723
трохи використовуючи підсвідомість,
03:44
which allows sort of different connections to take place.
74
224624
3172
що дозволяє формуватися дещо іншим зв'язкам.
03:47
It's really awesome, actually.
75
227820
1490
Це насправді круто.
03:49
Manoush Zomorodi: Totally awesome, right?
76
229334
2014
Мануш Зомороді: Та це взагалі круто, еге ж?
03:51
So this is my brain in an fMRI,
77
231864
2203
Це функціональне МРТ мого мозку.
03:54
and I learned that in the default mode is when we connect disparate ideas,
78
234091
3953
Виявляється, в режимі за замовчуванням ми поєднуємо непоєднуване,
03:58
we solve some of our most nagging problems,
79
238068
2510
вирішуємо найбільш надокучливі проблеми
04:00
and we do something called "autobiographical planning."
80
240602
3041
і виконуємо так зване "автобіографічне планування".
04:03
This is when we look back at our lives,
81
243667
1895
Це коли ми згадуємо своє життя,
04:05
we take note of the big moments, we create a personal narrative,
82
245586
3199
виокремлюємо найважливіші моменти, створюємо особисту історію
04:08
and then we set goals
83
248809
1508
і вже тоді ставимо собі цілі
04:10
and we figure out what steps we need to take to reach them.
84
250341
3117
і визначаємо кроки, необхідні для їх досягнення.
04:13
But now we chill out on the couch also while updating a Google Doc
85
253482
4449
Але тепер ми лежимо на дивані, оновлюючи Google Doc
04:17
or replying to email.
86
257955
1920
чи відповідаючи на електронний лист.
04:19
We call it "getting shit done,"
87
259899
2528
Звемо це "робити справи",
04:22
but here's what neuroscientist Dr. Daniel Levitin says
88
262451
3038
але доктор Деніел Левітін розкаже,
04:25
we're actually doing.
89
265513
1316
що ми насправді робимо.
04:27
(Audio) Dr. Daniel Levitin: Every time you shift your attention
90
267510
3057
(Аудіо) Доктор Деніел Левітін: Щоразу, коли ви перемикаєте увагу
04:30
from one thing to another,
91
270591
1312
з однієї речі на іншу,
04:31
the brain has to engage a neurochemical switch
92
271927
2728
мозок має задіювати нейрохімічний перемикач,
04:34
that uses up nutrients in the brain to accomplish that.
93
274679
3231
якому для цього необхідні поживні речовини в мозку.
04:37
So if you're attempting to multitask,
94
277934
2419
Намагаючись водночас робити багато справ,
04:40
you know, doing four or five things at once,
95
280377
2323
чотири чи п'ять одразу,
04:42
you're not actually doing four or five things at once,
96
282724
2541
ви насправді не робите чотири чи п'ять справ водночас,
04:45
because the brain doesn't work that way.
97
285289
1925
бо мозок не так працює.
04:47
Instead, you're rapidly shifting from one thing to the next,
98
287238
2851
Натомість ви швидко перемикаєтеся між завданнями,
04:50
depleting neural resources as you go.
99
290113
2043
в процесі виснажуючи ресурси мозку.
04:52
(Audio) MZ: So switch, switch, switch, you're using glucose, glucose, glucose.
100
292180
3787
(Аудіо) Мануш: То перемикаючись, ми щоразу використовуємо глюкозу.
04:55
(Audio) DL: Exactly right, and we have a limited supply of that stuff.
101
295991
3317
(Аудіо) Левітін: Точно. А в нас обмежений запас цієї речовини.
04:59
MZ: A decade ago, we shifted our attention at work
102
299332
2409
Машун: Ще десятиліття тому ми змінювали фокус уваги
05:01
every three minutes.
103
301765
1260
кожні три хвилини.
05:03
Now we do it every 45 seconds,
104
303049
2893
Тепер ми робимо це кожні 45 секунд,
05:05
and we do it all day long.
105
305966
1837
і це відбувається протягом усього дня.
05:07
The average person checks email 74 times a day,
106
307827
3336
Людина в середньому перевіряє пошту 74 рази на день
05:11
and switches tasks on their computer
107
311187
2287
і перемикається між завданнями на комп'ютері
05:13
566 times a day.
108
313498
3896
566 разів на день.
05:17
I discovered all this talking to professor of informatics,
109
317418
3501
Я дізналася про це, розмовляючи з професором інформатики
05:20
Dr. Gloria Mark.
110
320943
1724
доктором Глорією Марк.
05:23
(Audio) Dr. Gloria Mark: So we find that when people are stressed,
111
323127
3546
(Аудіо) Доктор Глорія Марк: Ми дізналися, що коли в людини стрес,
05:26
they tend to shift their attention more rapidly.
112
326697
3171
вона частіше перемикає свою увагу.
05:29
We also found, strangely enough,
113
329892
2239
Ми також з'ясували, як не дивно,
05:32
that the shorter the amount of sleep that a person gets,
114
332155
5700
що чим менше людина спить,
05:37
the more likely they are to check Facebook.
115
337879
2096
тим вірогідніше, що вона перевірить Facebook.
05:39
So we're in this vicious, habitual cycle.
116
339999
4042
Ми в цьому порочному колі звички.
05:44
MZ: But could this cycle be broken?
117
344065
2098
Мануш: Та чи ми можемо його зламати?
05:46
What would happen if we broke this vicious cycle?
118
346187
3682
Що буде, якщо ми розірвемо це замкнуте коло?
05:50
Maybe my listeners could help me find out.
119
350487
3493
Може, мої слухачі допоможуть мені це з'ясувати.
05:55
What if we reclaimed those cracks in our day?
120
355281
2650
Що як ми знову матимемо проміжки вільного часу?
05:58
Could it help us jump-start our creativity?
121
358416
3234
Чи допоможе це розбудити нашу креативність?
06:03
We called the project "Bored and Brilliant."
122
363042
3426
Ми назвали цей проект "Нудний і геніальний".
06:08
And I expected, you know, a couple hundred people to play along,
123
368084
3049
І я очікувала, що нам допоможуть кількасот людей,
06:11
but thousands of people started signing up.
124
371157
3077
однак записуватися почали тисячі.
06:14
And they told me the reason they were doing it
125
374258
2172
Вони розповіли, що причиною участі було
06:16
was because they were worried that their relationship with their phone
126
376454
3414
занепокоєння щодо їх стосунків з власним телефоном.
06:19
had grown kind of ... "codependent," shall we say.
127
379892
4168
Вони ставали… "взаємозалежними", так би мовити.
06:24
(Audio) Man: The relationship between a baby and its teddy bear
128
384084
3671
(Аудіо) Чоловік: Стосунки між дитиною і її ведмедиком,
06:27
or a baby and its binky
129
387779
1815
чи дитиною і її соскою,
06:29
or a baby that wants its mother's cradle
130
389618
3278
чи дитиною, що хоче до мами на ручки,
06:32
when it's done with being held by a stranger --
131
392920
3022
коли їй набридло, що її тримає незнайомець --
06:35
(Laughs)
132
395966
1052
(Сміється)
06:37
that's the relationship between me and my phone.
133
397042
2952
отакі в мене стосунки з власним телефоном.
06:40
(Audio) Woman: I think of my phone like a power tool:
134
400018
2775
(Аудіо) Жінка: Я вважаю телефон потужним інструментом.
06:42
extremely useful, but dangerous if I'm not handling it properly.
135
402817
3909
Корисним, але небезпечним, якщо неправильно ним користуватися.
06:46
(Audio) Woman 2: If I don't pay close attention,
136
406750
2278
(Аудіо) Жінка 2: Якщо я не контролюю себе,
то несподівано розумію, що витратила годину свого часу,
06:49
I'll suddenly realize that I've lost an hour of time
137
409052
2453
06:51
doing something totally mindless.
138
411529
1991
займаючись чимось безглуздим.
06:53
MZ: OK, but to really measure any improvement,
139
413544
2303
Мануш: Добре, але щоб оцінити будь-який прогрес,
06:55
we needed data, right?
140
415871
1421
нам потрібні дані, так?
06:57
Because that's what we do these days.
141
417316
2191
Бо саме так сьогодні все робиться.
06:59
So we partnered with some apps that would measure how much time
142
419531
3138
Тому ми скооперувалися з розробниками додатків, що фіксують час,
07:02
we were spending every day on our phone.
143
422693
2092
який ми щодня витрачаємо на свій телефон.
07:04
If you're thinking it's ironic
144
424809
1477
Якщо гадаєте, що іронічно було
07:06
that I asked people to download another app
145
426310
2049
просити людей встановити ще один додаток,
07:08
so that they would spend less time on their phones:
146
428383
2523
щоб вони менше користувалися телефоном -
07:10
yeah, but you gotta meet people where they are.
147
430930
2307
так, але з ними треба розмовляти їх же мовою.
07:13
(Laughter)
148
433261
1496
(Сміх)
07:14
So before challenge week,
149
434787
1778
Перед початком тижневого випробування,
07:16
we were averaging two hours a day on our phones
150
436589
2868
ми в середньому проводили по 2 години з телефоном
07:19
and 60 pickups,
151
439481
1708
і перевіряли його 60 разів.
07:21
you know, like, a quick check, did I get a new email?
152
441213
2727
Ну, знаєте, як подивитися, чи не прийшов новий лист?
07:23
Here's what Tina, a student at Bard College,
153
443964
2210
От що Тіна, студентка коледжу Бард,
07:26
discovered about herself.
154
446198
1512
дізналася про себе.
07:28
(Audio) Tina: So far, I've been spending
155
448552
1977
(Аудіо) Тіна: Наразі я проводжу
07:30
between 150 and 200 minutes on my phone per day,
156
450553
3462
з телефоном по 150-200 хвилин на день
07:34
and I've been picking up my phone 70 to 100 times per day.
157
454039
3567
і перевіряю його 70-100 разів на день.
07:38
And it's really concerning,
158
458188
1676
І це мене турбує,
07:39
because that's so much time that I could have spent
159
459888
2434
адже це купа часу, який я могла б витратити
07:42
doing something more productive, more creative, more towards myself,
160
462346
3852
на щось більш продуктивне і творче, на щось для себе.
07:46
because when I'm on my phone, I'm not doing anything important.
161
466222
2958
Бо коли я з телефоном, то не роблю нічого важливого.
07:49
MZ: Like Tina, people were starting to observe their own behavior.
162
469204
3345
Мануш: Як і Тіна, люди почали спостерігати за власною поведінкою.
07:52
They were getting ready for challenge week.
163
472573
2574
Вони готувалися до тижня випробування.
07:55
And that Monday,
164
475171
1774
І з понеділка
07:56
they started to wake up to instructions in their inbox,
165
476969
2875
з самого ранку їм на пошту надходили вказівки
07:59
an experiment to try.
166
479868
1566
і опис одного експерименту.
08:01
Day one:
167
481885
1551
День перший:
08:03
"Put it in your pocket."
168
483460
1585
"Покладіть його в кишеню."
08:05
Take that phone out of your hand.
169
485069
2292
Не беріть телефон до рук.
08:07
See if you can eliminate the reflex to check it all day long,
170
487385
2975
Дізнайтеся, чи зможете опиратися рефлексу постійно його перевіряти
08:10
just for a day.
171
490384
1494
хоча б один день.
08:11
And if this sounds easy,
172
491902
1481
І якщо вам здається, що це легко,
08:13
you haven't tried it.
173
493407
1249
то спробуйте самі.
08:14
Here's listener Amanda Itzko.
174
494680
2060
Це наша слухачка Аманда Ітцко.
08:16
(Audio) Amanda Itzko: I am absolutely itching.
175
496764
3740
(Аудіо) Аманда Ітцко: В мене аж руки сверблять.
08:20
I feel a little bit crazy,
176
500528
2456
Мені здається, що я божеволію,
08:23
because I have noticed that I pick up my phone
177
503008
4684
бо я помітила, що перевіряю телефон,
08:27
when I'm just walking from one room to another,
178
507716
3908
коли просто йду до іншої кімнати,
08:31
getting on the elevator,
179
511648
1266
заходжу в ліфт,
08:32
and even -- and this is the part that I am really embarrassed
180
512938
3777
і навіть – а от про це мені справді соромно
08:36
to actually say out loud --
181
516739
1987
комусь розповідати -
08:38
in the car.
182
518750
1427
коли я в авто.
08:40
MZ: Yikes.
183
520201
1173
Мануш: Ов!
08:41
Yeah, well, but as Amanda learned,
184
521398
1669
Так, але Аманда дізналася,
08:43
this itching feeling is not actually her fault.
185
523091
3383
що це непереборне бажання – не її провина.
08:46
That is exactly the behavior that the technology is built to trigger.
186
526498
4351
Ґаджети було створено, щоб провокувати саме таку поведінку.
08:50
(Laughter)
187
530873
2908
(Сміх)
08:55
I mean, right?
188
535557
2046
Ні, ну серйозно.
08:57
Here's former Google designer, Tristan Harris.
189
537627
2892
Це колишній дизайнер Google, Трістан Гарріс.
09:01
(Audio) Tristan Harris: If I'm Facebook or I'm Netflix or I'm Snapchat,
190
541129
3376
(Аудіо) Трістан Гарріс: Якщо я Facebook, чи Netflix, чи Snapchat,
09:04
I have literally a thousand engineers
191
544529
1858
то в мене є тисячі інженерів,
09:06
whose job is to get more attention from you.
192
546411
2571
робота яких полягає в тому, щоб отримати вашу увагу.
09:09
I'm very good at this,
193
549006
1539
В мене це добре виходить
09:10
and I don't want you to ever stop.
194
550569
1716
і я не хочу, щоб ви зупинялися.
09:12
And you know, the CEO of Netflix recently said,
195
552309
2222
Знаєте, нещодавно голова Netflix сказав:
09:14
"Our biggest competitors are Facebook, YouTube and sleep."
196
554555
3222
"Наші найбільші конкуренти – Facebook, YouTube і сон".
09:17
I mean, so there's a million places to spend your attention,
197
557801
3274
Є тисячі місць, на яких можна зупинити свою увагу,
09:21
but there's a war going on to get it.
198
561099
1927
але за неї точиться війна.
09:23
MZ: I mean, you know the feeling:
199
563050
1698
Мануш: Вам знайоме це почуття:
09:24
that amazing episode of "Transparent" ends,
200
564772
2129
скінчилась крутезна серія серіалу "Очевидне",
09:26
and then the next one starts playing
201
566925
1752
і починає програватися наступна.
09:28
so you're like, eh, OK fine, I'll just stay up and watch it.
202
568701
2900
І ви такі: "Ну добре, подивлюся ще одну".
09:31
Or the LinkedIn progress bar says you are this close
203
571625
3079
Чи індикатор прогресу на LinkedIn каже, що лишилось от стільки
09:34
to having the perfect profile,
204
574728
2156
до створення ідеального профілю,
09:36
so you add a little more personal information.
205
576908
3108
тому ви додаєте ще трохи інформації про себе.
09:40
As one UX designer told me,
206
580040
1994
Як мені колись сказав один UX-дизайнер,
09:42
the only people who refer to their customers as "users"
207
582058
3273
є 2 категорії людей, які називають своїх клієнтів "користувачами" –
09:45
are drug dealers and technologists.
208
585355
2068
це наркотороговці і технологи.
09:47
(Laughter)
209
587447
1356
(Сміх)
09:48
(Applause)
210
588827
2944
(Оплески)
09:55
And users, as we know, are worth a lot of money.
211
595199
3424
І як нам відомо, користувачі чимало коштують.
09:58
Here's former Facebook product manager and author,
212
598647
3410
Це колишній менеджер з продукції Facebook і письменник
10:02
Antonio García Martínez.
213
602081
2566
Антоніо Ґарсія Мартінес.
10:05
(Audio) Antonio García Martínez: The saying is, if any product is free
214
605367
3318
(Аудіо) Антоніо: В нас кажуть, що якщо продукт безкоштовний,
10:08
then you're the product; your attention is the product.
215
608709
2601
значить, продукт – це ви; ваша увага і є продуктом.
10:11
But what is your attention worth?
216
611334
1574
Але скільки вона коштує?
10:12
That's why literally every time you load a page,
217
612932
2253
Тому щоразу, коли ви завантажуєте сторінку,
10:15
not just on Facebook or any app,
218
615209
1540
не лише на Facebook, будь-яку,
10:16
there's an auction being held instantly, billions of times a day,
219
616773
3071
кілька мільйонів разів на день відбувається аукціон
10:19
for exactly how much that one ad impression cost.
220
619868
2314
за те, скільки коштує враження від однієї рекламки.
10:22
MZ: By the way, the average person will spend two years of their life
221
622206
3287
Мануш: До речі, людина в середньому проводить 2 роки свого життя
10:25
on Facebook.
222
625517
1158
на Facebook.
10:27
So, back to challenge week.
223
627042
1542
Повернімося до випробування.
10:28
Immediately, we saw some creativity kick in.
224
628608
3412
Ми відразу побачили приплив креативності.
10:32
Here's New Yorker Lisa Alpert.
225
632044
1746
Це Ліза Алперт з Нью-Йорку.
10:34
(Audio) Lisa Alpert: I was bored, I guess.
226
634593
2164
(Аудіо) Ліза Алперт: Думаю, мені було нудно.
10:36
So I suddenly looked at the stairway that went up to the top of the station,
227
636781
4605
Тоді я поглянула на сходи, що вели нагору,
10:41
and I thought, you know,
228
641410
1539
і подумала,
10:42
I had just come down that stairway, but I could go back up
229
642973
3261
що можу спуститися ними, а потім піднятися знову,
10:46
and then come back down and get a little cardio.
230
646258
2485
ще раз спуститися і так зробити кардіотренування.
10:48
So I did,
231
648767
1164
Так я і вчинила.
10:49
and then I had a little more time, so I did it again and I did it again,
232
649955
3841
В мене лишався час, тому я зробила це ще раз і ще раз.
10:53
and I did it 10 times.
233
653820
1806
Я повторила це 10 разів.
10:55
And I had a complete cardio workout.
234
655650
2371
В мене було повноцінне кардіотренування.
10:58
I got on that R train feeling kind of exhausted,
235
658045
2427
Я сіла в потяг виснажена,
11:00
but, like, wow, that had never occurred to me.
236
660496
2664
але подумала: "Ого, чому я раніше не здогадалася".
11:03
How is that possible?
237
663184
1395
Як таке можливо?
11:04
(Laughter)
238
664603
1104
(Сміх)
11:05
MZ: So creativity, I learned, means different things to different people.
239
665731
3986
Мануш: Так я дізналася, що креативність для кожного має своє значення.
11:09
(Laughter)
240
669741
1000
(Сміх)
11:10
But everyone found day three's challenge the hardest.
241
670765
3553
Але третій день випробування видався для всіх найважчим.
11:14
It was called "Delete that app."
242
674342
2216
Він називався "Видали той додаток".
11:16
Take that app -- you know the one;
243
676582
1877
Ну той додаток – ви знаєте, який саме.
11:18
that one that always gets you, it sucks you in --
244
678483
2776
Той, що муляє. Він вас поглинає.
11:21
take it off your phone,
245
681283
1163
Видаліть його з телефону
11:22
even if just for the day.
246
682470
1388
хоча б на день.
11:23
I deleted the game Two Dots and nearly cried.
247
683882
3262
Я видалила гру "Two Dots" і майже ридала.
11:27
(Laughter)
248
687168
1046
(Сміх)
11:28
Yeah, Two Dots players know what I'm talking about.
249
688238
2419
Так, ті, хто грає, знають, про що я.
11:30
But my misery had good company.
250
690681
2516
Але в мене була хороша компанія.
11:36
(Audio) Man 2: This is Liam in Los Angeles,
251
696194
2252
(Аудіо) Чоловік 2: Я - Ліам з Лос-Анджелесу.
11:38
and I deleted Twitter, Facebook, Instagram, Tumblr, Snapchat and Vine
252
698470
4833
Я видалив Twitter, Facebook, Instagram, Tumblr, Snapchat і Vine
11:43
from my phone
253
703327
1155
зі свого телефону
11:44
in one fell swoop.
254
704506
1601
одним махом.
11:46
And it was kind of an embarrassingly emotional experience at first.
255
706131
4641
Спершу мене переповнювали такі емоції, що аж соромно.
11:50
It felt weirdly lonely to look at that lock screen
256
710796
3872
Було якось самотньо: я дивлюся на екран,
11:54
with no new notifications on it.
257
714692
2357
а там немає нових повідомлень.
11:57
But I really liked deciding for myself
258
717073
3048
Але мені сподобалося самому вирішувати,
12:00
when to think about or access my social networks,
259
720145
3392
коли мені думати про соціальні мережі чи заходити в них,
12:03
not giving my phone the power to decide that for me.
260
723561
3366
забираючи в телефона владу вирішувати це за мене.
12:07
So thank you.
261
727559
1178
Тому дякую.
12:08
(Audio) Woman 3: Deleting the Twitter app was very sad,
262
728761
2691
(Аудіо) Жінка 3: Мені було дуже сумно видаляти Twitter,
12:11
and I feel I maybe, over the last year when I've been on Twitter,
263
731476
3538
і я відчувала, що за рік, який я ним користуюся,
12:15
have developed an addiction to it,
264
735038
1620
в мене розвинулась залежність,
12:16
and this "Bored and Brilliant" challenge has really made me realize it.
265
736682
3388
а ваш експеримент допоміг мені це зрозуміти.
12:20
After a brief period of really horrible withdrawal feeling,
266
740094
3132
Після короткого періоду жахливої ломки,
12:23
like lack-of-caffeine headache,
267
743250
1969
наче той головний біль, коли не пив каву,
12:25
I now feel lovely.
268
745243
1576
я почуваюся чудово.
12:26
I had a lovely dinner with my family,
269
746843
1811
В мене була чудова сімейна вечеря
12:28
and I hope to continue this structured use of these powerful tools.
270
748678
4675
і сподіваюся, я зможу і далі структуровано користуватися цими потужними інструментами.
12:33
(Audio) Woman 4: I don't have that guilty gut feeling
271
753377
2499
(Аудіо) Жінка 4: В мене зникло те відчуття сорому,
12:35
I have when I know I'm wasting time on my phone.
272
755900
2295
що виникає, коли я знаю, що марную час на телефон.
12:38
Maybe I'll have to start giving myself challenges and reminders like this
273
758219
3502
Може варто робити собі завдання і нагадування
12:41
every morning.
274
761745
1152
щоранку.
12:42
MZ: I mean, yes, this was progress.
275
762921
1693
Мануш: Так, це вже прогрес.
12:44
I could not wait to see what the numbers said
276
764638
2467
Мені не терпілося побачити цифри
12:47
at the end of that week.
277
767129
1664
наприкінці тижня.
12:49
But when the data came in,
278
769971
1903
Але коли я побачила дані,
12:51
it turned out that we had cut down,
279
771898
2273
виявилося, що ми скоротили
12:54
on average,
280
774195
1238
в середньому,
12:55
just six minutes --
281
775457
2266
лише шість хвилин:
12:57
from 120 minutes a day on our phones
282
777747
2810
зі 120 хвилин, що ми витрачаємо на телефон,
13:00
to 114.
283
780581
1837
до 114.
13:03
Yeah. Whoop-de-do.
284
783474
1619
Так. Не дуже весело.
13:05
So I went back to the scientists feeling kind of low,
285
785117
3710
Тому до науковців я йшла не в найкращому настрої.
13:08
and they just laughed at me,
286
788851
1480
Та вони лише посміялися з мене,
13:10
and they said, you know, changing people's behavior
287
790355
2431
і сказали, що змінити поведінку людини
13:12
in such a short time period
288
792810
1533
за такий короткий проміжок часу –
13:14
was ridiculously ambitious,
289
794367
2227
сміховинно амбітний задум,
13:16
and actually what you've achieved is far beyond what we thought possible.
290
796618
5219
і те, чого я досягла, перевершило будь-які їхні прогнози.
13:21
Because more important than the numbers, were the people's stories.
291
801861
3836
Тому що важливішими за цифри були історії людей.
13:25
They felt empowered.
292
805721
1642
Вони відчули в собі силу.
13:27
Their phones had been transformed
293
807387
2639
Їх телефони знову перетворилися
13:30
from taskmasters
294
810050
1729
з наглядачів
13:31
back into tools.
295
811803
1622
на інструменти.
13:34
And actually, I found what the young people said most intriguing.
296
814528
3950
І якщо чесно, найцікавішим було те, що розповідала молодь.
13:38
Some of them told me
297
818502
1155
Дехто казав мені,
13:39
that they didn't recognize some of the emotions
298
819681
2262
що вони не могли розпізнати деякі емоції,
13:41
that they felt during challenge week,
299
821967
1795
які вони відчували протягом цього тижня,
13:43
because, if you think about it,
300
823786
1487
бо якщо над цим замислитися,
13:45
if you have never known life without connectivity,
301
825297
2964
коли ти ніколи не жив без цього постійного зв'язку,
13:48
you may never have experienced boredom.
302
828285
2429
то, можливо, ніколи не відчував нудьги.
13:51
And there could be consequences.
303
831291
2066
І це може мати наслідки.
13:53
Researchers at USC have found -- they're studying teenagers
304
833381
3429
Дослідники з Університету Південної Каліфорнії вивчають підлітків,
13:56
who are on social media while they're talking to their friends
305
836834
2960
які сидять в соціальних мережах, коли зустрічаються з друзями
13:59
or they're doing homework,
306
839818
1286
чи роблять домашнє завдання.
14:01
and two years down the road, they are less creative and imaginative
307
841128
3815
Минає два роки і вони менш творчі і винахідливі в тому,
14:04
about their own personal futures
308
844967
1854
що стосується їх власного майбутнього,
14:06
and about solving societal problems, like violence in their neighborhoods.
309
846845
4213
і в тому, що стосується вирішення суспільних проблем, таких як насилля.
14:11
And we really need this next generation
310
851511
2605
А нам просто необхідно, щоб це наступне покоління
мало змогу сфокусуватися на вирішенні великих проблем:
14:14
to be able to focus on some big problems:
311
854140
2226
14:16
climate change, economic disparity,
312
856390
2444
кліматичні зміни, економічна нерівність,
14:18
massive cultural differences.
313
858858
2037
культурні відмінності.
14:21
No wonder CEOs in an IBM survey
314
861482
2721
Не дивно, що керівники в опитуванні IBM
14:24
identified creativity as the number one leadership competency.
315
864227
4613
назвали креативність головною якістю лідера.
14:30
OK, here's the good news, though:
316
870034
1668
Гаразд, а ось і гарна новина:
14:31
In the end, 20,000 people did "Bored and Brilliant" that week.
317
871726
3771
Зрештою, у випробуванні того тижня взяло участь 20 000 учасників.
14:35
Ninety percent cut down on their minutes.
318
875521
2432
90% скоротили час, який витрачають на телефон.
14:37
Seventy percent got more time to think.
319
877977
2870
У 70% з’явилося більше часу на роздуми.
14:40
People told me that they slept better.
320
880871
2129
Люди розповідали, що почали краще спати.
14:43
They felt happier.
321
883024
1317
Почувалися щасливішими.
14:44
My favorite note was from a guy who said he felt like he was waking up
322
884365
3624
Мені більш за все сподобався хлопець, який сказав, що наче прокинувся
14:48
from a mental hibernation.
323
888013
2179
після розумової сплячки.
14:51
Some personal data and some neuroscience
324
891961
2444
Персональні дані і трохи нейронауки
14:54
gave us permission to be offline a little bit more,
325
894429
3141
дозволили нам частіше бути оффлайн.
14:57
and a little bit of boredom gave us some clarity
326
897594
2943
А нудьга принесла нам ясність розуму
15:00
and helped some of us set some goals.
327
900561
2319
і допомогла декому з визначенням цілей.
15:03
I mean, maybe constant connectivity
328
903976
2111
Можливо, за кілька років
15:06
won't be cool in a couple of years.
329
906111
2646
буде не круто постійно бути на зв'язку.
15:09
But meanwhile, teaching people, especially kids,
330
909893
3558
Але зараз, освіта людей, особливо дітей,
15:13
how to use technology to improve their lives
331
913475
3127
щодо того, як використовувати технологію, щоб покращити життя,
15:16
and to self-regulate
332
916626
1415
і навчання саморегулюванню
15:18
needs to be part of digital literacy.
333
918065
2575
мають стати частиною цифрової грамотності.
15:22
So the next time you go to check your phone,
334
922505
2307
Тож коли наступного разу захочете перевірити телефон,
15:25
remember that if you don't decide how you're going to use the technology,
335
925452
4072
згадайте: якщо ви самі не вирішите, як користуватися технологіями,
15:29
the platforms will decide for you.
336
929548
2318
за вас це зроблять платформи.
15:32
And ask yourself:
337
932833
1581
Запитайте себе:
15:34
What am I really looking for?
338
934438
1738
чого я насправді хочу?
15:36
Because if it's to check email, that's fine -- do it and be done.
339
936200
3695
Бо якщо просто перевірити пошту, то добре. Робіть, що треба.
15:39
But if it's to distract yourself from doing the hard work
340
939919
2668
Але якщо ви хочете відволікти себе від виконання роботи,
15:42
that comes with deeper thinking,
341
942611
2300
яка потребує більш глибокого мислення,
15:44
take a break,
342
944935
1408
то відпочиньте,
15:46
stare out the window
343
946367
1398
подивіться у вікно
15:48
and know that by doing nothing
344
948487
2845
і знайте, що нічого не роблячи,
15:51
you are actually being your most productive and creative self.
345
951356
4702
насправді, ви стаєте найбільш продуктивною і творчою версією себе.
15:56
It might feel weird and uncomfortable at first,
346
956082
2723
Спочатку це може бути дивно і незручно,
15:58
but boredom truly can lead to brilliance.
347
958829
2886
але нудьга справді може вести до геніальності.
16:02
Thank you.
348
962214
1152
Дякую.
16:03
(Applause)
349
963390
4787
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7