How Boredom Can Lead to Your Most Brilliant Ideas | Manoush Zomorodi | TED

722,519 views ・ 2017-08-29

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Leonardo Silva
00:12
My son and the iPhone were born three weeks apart
0
12731
3816
Meu filho e o iPhone nasceram em junho de 2007,
00:16
in June 2007.
1
16571
2020
com apenas três semanas de diferença.
(Risos)
00:19
So while those early adopters were lined up outside,
2
19393
3343
Enquanto os primeiros compradores faziam fila na porta das lojas,
00:22
waiting to get their hands on this amazing new gadget,
3
22760
2925
ansiosos para porem as mãos naquela novidade incrível,
00:25
I was stuck at home with my hands full of something else
4
25709
3944
eu estava presa em casa com minhas mãos cheias de outra coisa,
00:29
that was sending out constant notifications --
5
29677
2246
que me enviava constantes notificações --
00:31
(Laughter)
6
31947
1833
(Risos)
00:33
a miserable, colicky baby
7
33804
2612
um bebê sofrendo com cólica,
00:36
who would only sleep in a moving stroller with complete silence.
8
36440
4989
que só conseguia dormir num carrinho em movimento e com silêncio absoluto.
(Risos)
00:42
I literally was walking 10 to 15 miles a day,
9
42177
3010
Eu andava literalmente de 16 a 24 km por dia,
00:45
and the baby weight came off.
10
45211
1575
e perdi o que engordei na gravidez.
00:46
That part was great.
11
46810
1601
Essa parte foi ótima.
00:48
But man, was I bored.
12
48435
2758
Mas, gente, eu estava entediada.
00:51
Before motherhood, I had been a journalist
13
51217
2152
Antes da maternidade, eu era aquela jornalista
00:53
who rushed off when the Concorde crashed.
14
53393
2567
que corria para cobrir a queda do Concorde.
00:55
I was one of the first people into Belgrade
15
55984
2421
Fui uma das primeiras pessoas a entrar em Belgrado
00:58
when there was a revolution in Serbia.
16
58429
2501
quando houve uma revolução na Sérvia.
01:00
Now, I was exhausted.
17
60954
2822
Nossa, eu estava exausta.
01:04
This walking went on for weeks.
18
64186
2876
Aquela andança continuou por semanas.
01:07
It was only until about three months in that something shifted, though.
19
67086
5443
No entanto, somente três meses depois é que algo mudou.
01:12
As I pounded the pavement,
20
72553
2087
Enquanto eu andava sem parar,
01:14
my mind started to wander, too.
21
74664
3163
minha mente também ficava vagando.
01:17
I began imagining what I would do when I finally did sleep again.
22
77851
4250
Comecei a imaginar o que faria quando finalmente dormisse de novo.
01:22
So the colic did fade,
23
82125
2008
Um dia, a cólica sumiu,
01:24
and I finally got an iPhone
24
84157
2799
e finalmente comprei um IPhone
01:26
and I put all those hours of wandering into action.
25
86980
2895
e fiz algo com o resultado de todas aquelas horas vagando.
01:29
I created my dream job hosting a public radio show.
26
89899
3916
Criei meu emprego dos sonhos apresentando um programa numa rádio pública.
01:33
So there was no more rushing off to war zones,
27
93839
2160
Acabou-se a correria para zonas de guerra,
01:36
but thanks to my new smartphone,
28
96023
1902
mas, graças a meu novo smartphone,
01:37
I could be a mother and a journalist.
29
97949
2271
eu podia ser mãe e jornalista.
01:40
I could be on the playground and on Twitter at the same time.
30
100244
4352
Podia estar no parquinho e no Twitter ao mesmo tempo.
01:45
Yeah, well, when I thought that,
31
105541
1751
Mas, enquanto pensava nisso,
01:47
when the technology came in and took over,
32
107316
2047
veio a tecnologia e tomou conta,
01:49
that is when I hit a wall.
33
109387
2150
e me vi num impasse.
01:52
So, I want you to picture this:
34
112176
2210
Imaginem só isto: eu apresentava um "podcast"
01:54
you host a podcast, and you have to prove
35
114410
2254
e tinha de provar que o investimento do precioso dinheiro público em mim
01:56
that the investment of precious public radio dollars in you
36
116688
3420
02:00
is worth it.
37
120132
1176
estava valendo a pena.
02:01
My goal was to increase my audience size tenfold.
38
121332
4245
Meu objetivo era aumentar dez vezes mais minha audiência.
02:05
So one day, I sat down to brainstorm,
39
125601
2464
Então, um dia me sentei para uma "brainstorm",
02:08
as you do,
40
128089
1276
como se faz nesses casos, e não saiu nada.
02:09
and I came up barren.
41
129389
1969
02:11
This was different than writer's block, right?
42
131382
2171
Era diferente de um bloqueio criativo.
02:13
It wasn't like there was something there waiting to be unearthed.
43
133577
3075
Não havia nada ali para ser descoberto.
02:16
There was just nothing.
44
136676
1424
Simplesmente não havia nada.
02:18
And so I started to think back:
45
138124
1478
Então comecei a olhar pra trás:
02:19
When was the last time I actually had a good idea?
46
139626
2767
qual foi a última vez que eu tinha tido uma boa ideia?
02:22
Yeah, it was when I was pushing that damn stroller.
47
142417
2750
É... foi quando estava empurrando o danado daquele carrinho.
02:25
Now all the cracks in my day were filled with phone time.
48
145872
3409
Bem, todas as brechas do meu dia estavam preenchidas pelo celular.
02:29
I checked the headlines while I waited for my latte.
49
149305
3525
Eu checava as notícias enquanto esperava meu café com leite.
02:32
I updated my calendar while I was sitting on the couch.
50
152854
4072
Atualizava meu calendário enquanto estava no sofá.
02:36
Texting turned every spare moment
51
156950
2425
Teclar transformou todo tempo livre
02:39
into a chance to show to my coworkers and my dear husband
52
159399
3289
numa chance para mostrar aos meus colegas e ao meu querido marido
02:42
what a responsive person I was,
53
162712
2602
como eu era uma pessoa atenciosa,
02:45
or at least it was a chance to find another perfect couch
54
165338
2885
ou no mínimo era uma chance de encontrar outro sofá perfeito
02:48
for my page on Pinterest.
55
168247
1706
para minha página no Pinterest.
02:50
I realized that I was never bored.
56
170829
2815
Percebi que nunca ficava entediada.
02:53
And anyway, don't only boring people get bored?
57
173668
2770
Afinal, só pessoas tediosas é que ficam entediadas, certo?
02:57
But then I started to wonder:
58
177028
1382
Mas aí comecei a imaginar:
02:58
What actually happens to us when we get bored?
59
178434
2262
o que acontece conosco quando ficamos entediados?
03:00
Or, more importantly: What happens to us if we never get bored?
60
180720
4177
Ou, melhor ainda, o que aconteceria conosco se nunca ficássemos entediados?
03:04
And what could happen if we got rid of this human emotion entirely?
61
184921
4951
O que poderia acontecer se nos livrássemos completamente dessa emoção humana?
03:09
I started talking to neuroscientists and cognitive psychologists,
62
189896
4251
Comecei a conversar com neurocientistas e psicólogos cognitivos,
03:14
and what they told me was fascinating.
63
194171
2925
e o que ouvi deles foi fascinante.
03:17
It turns out that when you get bored,
64
197120
1793
Ocorre que, quando ficamos entediados,
03:18
you ignite a network in your brain called the "default mode."
65
198937
4084
ativamos uma rede em nosso cérebro chamada "modo-padrão".
03:23
So our body, it goes on autopilot while we're folding the laundry
66
203045
4859
Assim, o corpo entra no piloto automático quando estamos guardando a roupa
03:27
or we're walking to work,
67
207928
1367
ou andando para o trabalho,
03:29
but actually that is when our brain gets really busy.
68
209319
2961
mas, na verdade, é aí que nosso cérebro fica realmente ocupado.
03:32
Here's boredom researcher Dr. Sandi Mann.
69
212304
2872
Ouçam o que diz a Dra. Sandi Mann, estudiosa do cérebro.
03:36
(Audio) Dr. Sandi Mann: Once you start daydreaming
70
216081
2349
(Áudio) Dra. Sandi Mann: Quando sonhamos acordados
03:38
and allow your mind to really wander,
71
218454
1816
e permitimos que a mente vagueie,
03:40
you start thinking a little bit beyond the conscious,
72
220294
2559
começamos a ir um pouco além do consciente,
03:42
a little bit into the subconscious,
73
222877
1723
a entrar um pouco no inconsciente,
03:44
which allows sort of different connections to take place.
74
224624
3172
permitindo que diversos tipos de conexões aconteçam.
03:47
It's really awesome, actually.
75
227820
1490
É realmente incrível.
03:49
Manoush Zomorodi: Totally awesome, right?
76
229334
2014
Manoush Zomorodi: Totalmente demais, né?
03:51
So this is my brain in an fMRI,
77
231864
2203
Este é meu cérebro numa tomografia,
03:54
and I learned that in the default mode is when we connect disparate ideas,
78
234091
3953
e descobri que no modo-padrão é quando conectamos ideias díspares,
03:58
we solve some of our most nagging problems,
79
238068
2510
resolvemos os problemas mais recorrentes
04:00
and we do something called "autobiographical planning."
80
240602
3041
e fazemos algo chamado "planejamento autobiográfico".
04:03
This is when we look back at our lives,
81
243667
1895
É quando olhamos para nosso passado,
04:05
we take note of the big moments, we create a personal narrative,
82
245586
3199
vemos os momentos importantes, criamos uma narrativa pessoal,
04:08
and then we set goals
83
248809
1508
e aí estabelecemos objetivos
04:10
and we figure out what steps we need to take to reach them.
84
250341
3117
e descobrimos que passos precisamos dar para alcançá-los.
04:13
But now we chill out on the couch also while updating a Google Doc
85
253482
4449
Mas hoje, enquanto relaxamos no sofá, também atualizamos um Google Doc
04:17
or replying to email.
86
257955
1920
ou respondemos a um e-mail.
04:19
We call it "getting shit done,"
87
259899
2528
Chamamos isso de "resolver pepinos",
04:22
but here's what neuroscientist Dr. Daniel Levitin says
88
262451
3038
mas eis o que o neurocientista Dr. Daniel Levitin afirma
04:25
we're actually doing.
89
265513
1316
que estamos fazendo de verdade.
04:27
(Audio) Dr. Daniel Levitin: Every time you shift your attention
90
267510
3057
(Áudio) Dr. Daniel Levitin: Cada vez que desviamos a atenção
04:30
from one thing to another,
91
270591
1312
de uma coisa pra outra,
04:31
the brain has to engage a neurochemical switch
92
271927
2728
o cérebro tem de ligar um interruptor neuroquímico,
04:34
that uses up nutrients in the brain to accomplish that.
93
274679
3231
que usa nutrientes do cérebro para realizar essa ação.
04:37
So if you're attempting to multitask,
94
277934
2419
Assim, quando tentamos ser multitarefa,
04:40
you know, doing four or five things at once,
95
280377
2323
fazendo quatro ou cinco coisas ao mesmo tempo,
04:42
you're not actually doing four or five things at once,
96
282724
2541
não estamos fazendo isso tudo ao mesmo tempo,
04:45
because the brain doesn't work that way.
97
285289
1925
pois o cérebro não funciona assim.
04:47
Instead, you're rapidly shifting from one thing to the next,
98
287238
2851
Na verdade, passamos rapidamente de uma coisa pra outra,
04:50
depleting neural resources as you go.
99
290113
2043
esgotando recursos neurais ao fazer isso.
04:52
(Audio) MZ: So switch, switch, switch, you're using glucose, glucose, glucose.
100
292180
3787
(Áudio) MZ: Assim, ligar, ligar, estamos usando glicose, glicose.
04:55
(Audio) DL: Exactly right, and we have a limited supply of that stuff.
101
295991
3317
(Áudio) DL: Exato, e temos um estoque limitado disso.
04:59
MZ: A decade ago, we shifted our attention at work
102
299332
2409
MZ: Dez anos atrás, no trabalho, mudávamos nosso foco a cada três minutos.
05:01
every three minutes.
103
301765
1260
05:03
Now we do it every 45 seconds,
104
303049
2893
Agora, isso ocorre a cada 45 segundos,
05:05
and we do it all day long.
105
305966
1837
e fazemos isso o dia todo.
05:07
The average person checks email 74 times a day,
106
307827
3336
A pessoa comum checa e-mails 74 vezes por dia,
05:11
and switches tasks on their computer
107
311187
2287
e muda de tarefa em seu computador
05:13
566 times a day.
108
313498
3896
566 vezes por dia.
05:17
I discovered all this talking to professor of informatics,
109
317418
3501
Descobri tudo isso conversando com uma professora de informática,
05:20
Dr. Gloria Mark.
110
320943
1724
a Dra. Gloria Mark.
05:23
(Audio) Dr. Gloria Mark: So we find that when people are stressed,
111
323127
3546
(Áudio) Dra. Gloria Mark: Descobrimos que, quando as pessoas estão estressadas,
05:26
they tend to shift their attention more rapidly.
112
326697
3171
elas tendem a mudar o foco mais rapidamente.
05:29
We also found, strangely enough,
113
329892
2239
Também descobrimos, por mais estranho que pareça,
05:32
that the shorter the amount of sleep that a person gets,
114
332155
5700
que, quanto menos uma pessoa dorme,
05:37
the more likely they are to check Facebook.
115
337879
2096
mais probabilidade tem de checar o Facebook.
05:39
So we're in this vicious, habitual cycle.
116
339999
4042
Assim, estamos num ciclo vicioso, diário.
05:44
MZ: But could this cycle be broken?
117
344065
2098
MZ: Mas esse ciclo pode ser interrompido?
05:46
What would happen if we broke this vicious cycle?
118
346187
3682
O que aconteceria se interrompêssemos esse ciclo vicioso?
05:50
Maybe my listeners could help me find out.
119
350487
3493
Talvez meus ouvintes me ajudassem a descobrir.
05:55
What if we reclaimed those cracks in our day?
120
355281
2650
E se recuperássemos essas brechas em nosso dia?
05:58
Could it help us jump-start our creativity?
121
358416
3234
Será que isso nos ajudaria a estimular nossa criatividade?
06:03
We called the project "Bored and Brilliant."
122
363042
3426
Aí veio o projeto "Bored and Brilliant", entediado e genial.
06:08
And I expected, you know, a couple hundred people to play along,
123
368084
3049
E achava que iam participar em torno de umas 200 pessoas,
06:11
but thousands of people started signing up.
124
371157
3077
mas milhares de pessoas começaram a se registrar.
06:14
And they told me the reason they were doing it
125
374258
2172
E disseram que decidiram participar
06:16
was because they were worried that their relationship with their phone
126
376454
3414
porque estavam receosas de que seu relacionamento com o celular
06:19
had grown kind of ... "codependent," shall we say.
127
379892
4168
tenha ficado meio... "codependente", vamos colocar assim.
06:24
(Audio) Man: The relationship between a baby and its teddy bear
128
384084
3671
(Áudio) Homem: O relacionamento entre um bebê e seu ursinho de pelúcia
06:27
or a baby and its binky
129
387779
1815
ou de um bebê e sua chupeta,
06:29
or a baby that wants its mother's cradle
130
389618
3278
ou um bebê que quer o colo da mãe
06:32
when it's done with being held by a stranger --
131
392920
3022
quando se cansa de ser segurado por um estranho...
06:35
(Laughs)
132
395966
1052
(Risos)
06:37
that's the relationship between me and my phone.
133
397042
2952
é o relacionamento entre mim e meu celular.
(Áudio) Mulher: Vejo meu celular como uma ferramenta poderosa,
06:40
(Audio) Woman: I think of my phone like a power tool:
134
400018
2775
06:42
extremely useful, but dangerous if I'm not handling it properly.
135
402817
3909
extremamente útil, mas perigosa, se não lidar com ela adequadamente.
06:46
(Audio) Woman 2: If I don't pay close attention,
136
406750
2278
(Áudio) Mulher 2: Se eu não tiver cuidado,
06:49
I'll suddenly realize that I've lost an hour of time
137
409052
2453
vejo que, de repente, perdi uma hora do meu tempo
06:51
doing something totally mindless.
138
411529
1991
fazendo algo totalmente sem sentido.
06:53
MZ: OK, but to really measure any improvement,
139
413544
2303
MZ: Tá, mas para avaliar qualquer progresso,
06:55
we needed data, right?
140
415871
1421
precisamos de dados, certo?
06:57
Because that's what we do these days.
141
417316
2191
Porque é o que fazemos hoje em dia.
06:59
So we partnered with some apps that would measure how much time
142
419531
3138
Assim, fizemos parceria com alguns apps que mediriam quanto tempo
07:02
we were spending every day on our phone.
143
422693
2092
estávamos gastando todo dia no celular.
07:04
If you're thinking it's ironic
144
424809
1477
Parece ironia eu ter pedido às pessoas pra baixarem outro app,
07:06
that I asked people to download another app
145
426310
2049
07:08
so that they would spend less time on their phones:
146
428383
2523
para que pudessem passar menos tempo no celular:
07:10
yeah, but you gotta meet people where they are.
147
430930
2307
sim, mas "temos de ir aonde o povo está".
07:13
(Laughter)
148
433261
1496
(Risos)
07:14
So before challenge week,
149
434787
1778
Assim, antes da semana do desafio,
07:16
we were averaging two hours a day on our phones
150
436589
2868
passávamos em média duas horas por dia no celular
07:19
and 60 pickups,
151
439481
1708
e dávamos 60 olhadinhas,
07:21
you know, like, a quick check, did I get a new email?
152
441213
2727
tipo checar rapidinho se chegou algum e-mail.
07:23
Here's what Tina, a student at Bard College,
153
443964
2210
Ouçam o que Tina, uma aluna do Bard College, descobriu sobre si mesma.
07:26
discovered about herself.
154
446198
1512
07:28
(Audio) Tina: So far, I've been spending
155
448552
1977
(Áudio) Tina: Até agora, tenho gasto
07:30
between 150 and 200 minutes on my phone per day,
156
450553
3462
entre 150 a 200 minutos por dia no celular,
07:34
and I've been picking up my phone 70 to 100 times per day.
157
454039
3567
e tenho checado meu telefone de 70 a 100 vezes por dia.
07:38
And it's really concerning,
158
458188
1676
E é realmente preocupante,
07:39
because that's so much time that I could have spent
159
459888
2434
pois é muito tempo que poderia ser usado
07:42
doing something more productive, more creative, more towards myself,
160
462346
3852
fazendo algo mais produtivo, mais criativo, algo pra mim mesma,
07:46
because when I'm on my phone, I'm not doing anything important.
161
466222
2958
pois, quando estou ao telefone, não estou fazendo nada importante.
07:49
MZ: Like Tina, people were starting to observe their own behavior.
162
469204
3345
MZ: Como Tina, as pessoas passaram a observar seu comportamento.
07:52
They were getting ready for challenge week.
163
472573
2574
Elas estavam se preparando para a semana do desafio.
07:55
And that Monday,
164
475171
1774
E, naquela segunda-feira,
07:56
they started to wake up to instructions in their inbox,
165
476969
2875
acordaram com instruções em sua caixa de entrada,
07:59
an experiment to try.
166
479868
1566
com um experimento a ser feito.
08:01
Day one:
167
481885
1551
Primeiro dia:
08:03
"Put it in your pocket."
168
483460
1585
"Coloque o celular no bolso.
08:05
Take that phone out of your hand.
169
485069
2292
Tire esse telefone da mão
08:07
See if you can eliminate the reflex to check it all day long,
170
487385
2975
e veja se consegue eliminar o reflexo para checá-lo o dia todo,
08:10
just for a day.
171
490384
1494
por um dia apenas".
08:11
And if this sounds easy,
172
491902
1481
Se isso lhes parece fácil, é porque ainda não tentaram.
08:13
you haven't tried it.
173
493407
1249
08:14
Here's listener Amanda Itzko.
174
494680
2060
Ouçam Amanda Itzko.
08:16
(Audio) Amanda Itzko: I am absolutely itching.
175
496764
3740
(Áudio) Amanda Itzko: Estou simplesmente me coçando toda.
08:20
I feel a little bit crazy,
176
500528
2456
Me sinto um pouco louca,
08:23
because I have noticed that I pick up my phone
177
503008
4684
porque notei que pego meu telefone
08:27
when I'm just walking from one room to another,
178
507716
3908
até quando estou indo de um cômodo para o outro,
08:31
getting on the elevator,
179
511648
1266
entrando no elevador,
08:32
and even -- and this is the part that I am really embarrassed
180
512938
3777
e até -- e esta parte é realmente constrangedora
08:36
to actually say out loud --
181
516739
1987
de dizer em voz alta --
08:38
in the car.
182
518750
1427
no carro.
08:40
MZ: Yikes.
183
520201
1173
MZ: Ai! Pois é... mas como a Amanda descobriu,
08:41
Yeah, well, but as Amanda learned,
184
521398
1669
08:43
this itching feeling is not actually her fault.
185
523091
3383
esse sentimento de coceira na verdade não é culpa dela.
08:46
That is exactly the behavior that the technology is built to trigger.
186
526498
4351
É exatamente esse o comportamento que a tecnologia quer provocar.
08:50
(Laughter)
187
530873
2908
(Risos)
08:55
I mean, right?
188
535557
2046
Não é?
08:57
Here's former Google designer, Tristan Harris.
189
537627
2892
Aqui está Tristan Harris, um ex-designer do Google.
09:01
(Audio) Tristan Harris: If I'm Facebook or I'm Netflix or I'm Snapchat,
190
541129
3376
(Áudio) Tristan Harris: Se sou Facebook, Netflix ou Snapchat,
09:04
I have literally a thousand engineers
191
544529
1858
vou colocar literalmente mil engenheiros
09:06
whose job is to get more attention from you.
192
546411
2571
com a função de atrair mais atenção de vocês.
09:09
I'm very good at this,
193
549006
1539
Sou muito bom nisso, e não quero que vocês parem nunca.
09:10
and I don't want you to ever stop.
194
550569
1716
09:12
And you know, the CEO of Netflix recently said,
195
552309
2222
Recentemente, o CEO da Netflix disse:
09:14
"Our biggest competitors are Facebook, YouTube and sleep."
196
554555
3222
"Nossos maiores competidores são o Facebook, YouTube e o sono".
09:17
I mean, so there's a million places to spend your attention,
197
557801
3274
(Risos)
Ou seja, há milhões de lugares para direcionar sua atenção,
09:21
but there's a war going on to get it.
198
561099
1927
mas há uma guerra para consegui-la.
09:23
MZ: I mean, you know the feeling:
199
563050
1698
MZ: Sabemos bem como é:
09:24
that amazing episode of "Transparent" ends,
200
564772
2129
um episódio incrível de "Transparent" termina, e o próximo começa a passar,
09:26
and then the next one starts playing
201
566925
1752
09:28
so you're like, eh, OK fine, I'll just stay up and watch it.
202
568701
2900
e a gente: "Tudo bem, vou ficar acordado e assistir a mais um".
09:31
Or the LinkedIn progress bar says you are this close
203
571625
3079
Ou a barra de progresso do Linkedin
diz que estamos a esse tantinho de ter o perfil perfeito.
09:34
to having the perfect profile,
204
574728
2156
09:36
so you add a little more personal information.
205
576908
3108
Daí, adicionamos um pouco mais de informação pessoal.
09:40
As one UX designer told me,
206
580040
1994
Como me disse um designer de experiência do usuário,
09:42
the only people who refer to their customers as "users"
207
582058
3273
as únicas pessoas que tratam seus clientes como "usuários"
09:45
are drug dealers and technologists.
208
585355
2068
são os traficantes e os tecnólogos.
09:47
(Laughter)
209
587447
1356
(Risos)
09:48
(Applause)
210
588827
2944
(Aplausos) (Vivas)
09:55
And users, as we know, are worth a lot of money.
211
595199
3424
E "usuários", como sabemos, custam muito dinheiro.
09:58
Here's former Facebook product manager and author,
212
598647
3410
Ouçam Antonio García Martínez, ex-gerente de produto do Facebook e escritor:
10:02
Antonio García Martínez.
213
602081
2566
10:05
(Audio) Antonio García Martínez: The saying is, if any product is free
214
605367
3318
(Áudio) AGM: Se um produto é gratuito, você é o produto.
10:08
then you're the product; your attention is the product.
215
608709
2601
O que é verdade, sua atenção é o produto.
Mas quanto vale a sua atenção?
10:11
But what is your attention worth?
216
611334
1574
Por isso, cada vez que carregamos uma página, não só no Facebook,
10:12
That's why literally every time you load a page,
217
612932
2253
10:15
not just on Facebook or any app,
218
615209
1540
mas em qualquer app,
10:16
there's an auction being held instantly, billions of times a day,
219
616773
3071
há um leilão realizado instantaneamente, bilhões de vezes por dia,
10:19
for exactly how much that one ad impression cost.
220
619868
2314
para determinar exatamente o valor daquele anúncio.
10:22
MZ: By the way, the average person will spend two years of their life
221
622206
3287
MZ: A propósito, a pessoa comum vai gastar dois anos da vida no Facebook.
10:25
on Facebook.
222
625517
1158
De volta para a semana do desafio.
10:27
So, back to challenge week.
223
627042
1542
10:28
Immediately, we saw some creativity kick in.
224
628608
3412
Vimos surgir, de imediato, alguma criatividade.
10:32
Here's New Yorker Lisa Alpert.
225
632044
1746
Eis aqui a nova-iorquina LIsa Alpert.
10:34
(Audio) Lisa Alpert: I was bored, I guess.
226
634593
2164
(Áudio) Lisa Alpert: Acho que eu estava entediada.
10:36
So I suddenly looked at the stairway that went up to the top of the station,
227
636781
4605
Aí, de repente, olhei para a escada e subi até a parte de cima da estação
10:41
and I thought, you know,
228
641410
1539
e pensei, sabe,
10:42
I had just come down that stairway, but I could go back up
229
642973
3261
eu tinha acabado de descer aquela escada, mas eu podia subir
10:46
and then come back down and get a little cardio.
230
646258
2485
e depois descer, e fazer um exercício aeróbico.
10:48
So I did,
231
648767
1164
E assim eu fiz.
10:49
and then I had a little more time, so I did it again and I did it again,
232
649955
3841
E, como tinha um pouco mais de tempo, fiz de novo,
10:53
and I did it 10 times.
233
653820
1806
e repeti isso dez vezes.
10:55
And I had a complete cardio workout.
234
655650
2371
Fiz um exercício cardiovascular completo.
10:58
I got on that R train feeling kind of exhausted,
235
658045
2427
Peguei aquele trem me sentindo meio que exausta,
11:00
but, like, wow, that had never occurred to me.
236
660496
2664
mas, puxa, eu nunca tinha pensado em fazer aquilo antes.
11:03
How is that possible?
237
663184
1395
Será possível?
11:04
(Laughter)
238
664603
1104
(Risos)
11:05
MZ: So creativity, I learned, means different things to different people.
239
665731
3986
MZ: Então descobri que criatividade significa
coisas diferentes para pessoas diferentes.
11:09
(Laughter)
240
669741
1000
11:10
But everyone found day three's challenge the hardest.
241
670765
3553
(Risos)
Mas todos acharam o desafio do terceiro dia o mais difícil.
11:14
It was called "Delete that app."
242
674342
2216
Era o "Exclua aquele aplicativo".
11:16
Take that app -- you know the one;
243
676582
1877
Peguem aquele app, aquele, sabe, que sempre te pega, te suga,
11:18
that one that always gets you, it sucks you in --
244
678483
2776
11:21
take it off your phone,
245
681283
1163
apague-o do seu celular, mesmo que só por um dia.
11:22
even if just for the day.
246
682470
1388
11:23
I deleted the game Two Dots and nearly cried.
247
683882
3262
Eu excluí o jogo Two Dots e quase chorei.
11:27
(Laughter)
248
687168
1046
(Risos)
11:28
Yeah, Two Dots players know what I'm talking about.
249
688238
2419
Sim, jogadores de Two Dots sabem do que estou falando.
11:30
But my misery had good company.
250
690681
2516
Mas eu não sofri sozinha.
11:36
(Audio) Man 2: This is Liam in Los Angeles,
251
696194
2252
(Áudio) Homem 2: Este é Liam, em Los Angeles,
11:38
and I deleted Twitter, Facebook, Instagram, Tumblr, Snapchat and Vine
252
698470
4833
e eu apaguei o Twitter, Facebook Instagram, Tumblr, Snapchat e Vine
11:43
from my phone
253
703327
1155
do meu telefone
11:44
in one fell swoop.
254
704506
1601
de uma leva só.
11:46
And it was kind of an embarrassingly emotional experience at first.
255
706131
4641
E primeiro foi tipo uma experiência emocional constrangedora.
11:50
It felt weirdly lonely to look at that lock screen
256
710796
3872
Me senti estranhamente sozinho ao olhar aquela tela bloqueada
11:54
with no new notifications on it.
257
714692
2357
sem novas notificações.
11:57
But I really liked deciding for myself
258
717073
3048
Mas realmente gostei de poder decidir por mim mesmo
12:00
when to think about or access my social networks,
259
720145
3392
quando pensar sobre ou acessar minhas redes sociais,
12:03
not giving my phone the power to decide that for me.
260
723561
3366
e tirar do meu telefone o poder de decidir isso por mim.
12:07
So thank you.
261
727559
1178
Então, obrigado.
12:08
(Audio) Woman 3: Deleting the Twitter app was very sad,
262
728761
2691
(Áudio) Mulher 3: Deletar o Twitter foi muito triste,
12:11
and I feel I maybe, over the last year when I've been on Twitter,
263
731476
3538
e sinto que talvez, ano passado, quando estava no Twitter,
12:15
have developed an addiction to it,
264
735038
1620
tenha me viciado nele, e o desafio "Bored and Brilliant" me fez perceber isso.
12:16
and this "Bored and Brilliant" challenge has really made me realize it.
265
736682
3388
12:20
After a brief period of really horrible withdrawal feeling,
266
740094
3132
Depois de um breve e terrível período de abstinência,
12:23
like lack-of-caffeine headache,
267
743250
1969
como aquela dor de cabeça por falta de café, agora me sinto ótima.
12:25
I now feel lovely.
268
745243
1576
12:26
I had a lovely dinner with my family,
269
746843
1811
Tive um ótimo jantar com minha família,
12:28
and I hope to continue this structured use of these powerful tools.
270
748678
4675
e espero continuar esse uso esquematizado dessas poderosas ferramentas.
12:33
(Audio) Woman 4: I don't have that guilty gut feeling
271
753377
2499
(Áudio) Mulher 4: Não tenho mais o sentimento de culpa
12:35
I have when I know I'm wasting time on my phone.
272
755900
2295
de estar desperdiçando tempo no telefone.
12:38
Maybe I'll have to start giving myself challenges and reminders like this
273
758219
3502
Talvez comece a dar a mim mesma desafios e lembretes assim toda manhã.
12:41
every morning.
274
761745
1152
12:42
MZ: I mean, yes, this was progress.
275
762921
1693
MZ: Quer dizer, sim, isso é progresso.
12:44
I could not wait to see what the numbers said
276
764638
2467
Mal podia esperar para ver o que os números diziam
12:47
at the end of that week.
277
767129
1664
no fim daquela semana.
12:49
But when the data came in,
278
769971
1903
Mas, quando os dados chegaram, mostraram que cortamos, em média,
12:51
it turned out that we had cut down,
279
771898
2273
12:54
on average,
280
774195
1238
12:55
just six minutes --
281
775457
2266
apenas seis minutos:
12:57
from 120 minutes a day on our phones
282
777747
2810
passamos de 120 minutos diários em nossos telefones para 114.
13:00
to 114.
283
780581
1837
13:03
Yeah. Whoop-de-do.
284
783474
1619
Isso! Que "beleza".
13:05
So I went back to the scientists feeling kind of low,
285
785117
3710
Daí, fui conversar com os cientistas me sentindo meio pra baixo,
13:08
and they just laughed at me,
286
788851
1480
e eles riram de mim
13:10
and they said, you know, changing people's behavior
287
790355
2431
e disseram: "Sabe, mudar o comportamento das pessoas
13:12
in such a short time period
288
792810
1533
num período de tempo tão curto foi tremendamente ambicioso,
13:14
was ridiculously ambitious,
289
794367
2227
13:16
and actually what you've achieved is far beyond what we thought possible.
290
796618
5219
e na verdade o que você conseguiu está bem além do que esperávamos.
13:21
Because more important than the numbers, were the people's stories.
291
801861
3836
Porque, mais importante do que os números, foram as histórias das pessoas.
13:25
They felt empowered.
292
805721
1642
Elas se sentiram empoderadas.
13:27
Their phones had been transformed
293
807387
2639
Seus telefones tinham passado
13:30
from taskmasters
294
810050
1729
de gerenciadores de tarefas para ferramentas de novo.
13:31
back into tools.
295
811803
1622
13:34
And actually, I found what the young people said most intriguing.
296
814528
3950
Na verdade, o mais intrigante foi o que os jovens disseram.
13:38
Some of them told me
297
818502
1155
Alguns me falaram que não tinham reconhecido algumas das emoções
13:39
that they didn't recognize some of the emotions
298
819681
2262
13:41
that they felt during challenge week,
299
821967
1795
que sentiram durante o desafio,
13:43
because, if you think about it,
300
823786
1487
porque, se pensarmos bem, se nunca viveram desconectados,
13:45
if you have never known life without connectivity,
301
825297
2964
13:48
you may never have experienced boredom.
302
828285
2429
talvez nunca tenham experimentado o tédio.
13:51
And there could be consequences.
303
831291
2066
E isso pode ter consequências.
13:53
Researchers at USC have found -- they're studying teenagers
304
833381
3429
Pesquisadores da USC descobriram, estudando adolescentes
13:56
who are on social media while they're talking to their friends
305
836834
2960
que ficam nas mídias sociais enquanto conversam com os amigos
13:59
or they're doing homework,
306
839818
1286
ou fazem o dever de casa,
14:01
and two years down the road, they are less creative and imaginative
307
841128
3815
que, dois anos depois, eles ficam menos criativos e imaginativos
14:04
about their own personal futures
308
844967
1854
sobre seu próprio futuro pessoal
14:06
and about solving societal problems, like violence in their neighborhoods.
309
846845
4213
e sobre resolver problemas sociais, como a violência em seu bairro.
14:11
And we really need this next generation
310
851511
2605
E precisamos muito que essa nova geração
14:14
to be able to focus on some big problems:
311
854140
2226
seja capaz de focar grandes problemas:
14:16
climate change, economic disparity,
312
856390
2444
mudança climática, desigualdade econômica,
14:18
massive cultural differences.
313
858858
2037
abismos culturais enormes.
14:21
No wonder CEOs in an IBM survey
314
861482
2721
Não espanta que CEOs, numa pesquisa da IBM,
14:24
identified creativity as the number one leadership competency.
315
864227
4613
apontaram a criatividade como a competência de liderança número um.
14:30
OK, here's the good news, though:
316
870034
1668
Mas temos boas notícias também:
14:31
In the end, 20,000 people did "Bored and Brilliant" that week.
317
871726
3771
no final, 20 mil pessoas participaram do "Bored and Brilliant" aquela semana.
14:35
Ninety percent cut down on their minutes.
318
875521
2432
E 90% diminuíram seus minutos; 70% conseguiram mais tempo para pensar.
14:37
Seventy percent got more time to think.
319
877977
2870
14:40
People told me that they slept better.
320
880871
2129
As pessoas me contaram que dormiram melhor, que se sentiram mais felizes.
14:43
They felt happier.
321
883024
1317
14:44
My favorite note was from a guy who said he felt like he was waking up
322
884365
3624
Meu comentário favorito foi de um cara que falou
que sentia como se tivesse despertado de uma hibernação mental.
14:48
from a mental hibernation.
323
888013
2179
(Risos)
14:51
Some personal data and some neuroscience
324
891961
2444
Alguns dados pessoais e alguma neurociência
14:54
gave us permission to be offline a little bit more,
325
894429
3141
nos deram permissão para ficarmos off-line um pouco mais,
14:57
and a little bit of boredom gave us some clarity
326
897594
2943
e um pouco de tédio nos deu alguma clareza
15:00
and helped some of us set some goals.
327
900561
2319
e ajudou alguns de nós a estabelecer alguns objetivos.
15:03
I mean, maybe constant connectivity
328
903976
2111
Quer dizer, talvez conectividade constante não vá ser uma coisa boa em alguns anos.
15:06
won't be cool in a couple of years.
329
906111
2646
15:09
But meanwhile, teaching people, especially kids,
330
909893
3558
Mas, enquanto isso, ensinar as pessoas, especialmente as crianças,
15:13
how to use technology to improve their lives
331
913475
3127
a usar a tecnologia para melhorar suas vidas
15:16
and to self-regulate
332
916626
1415
e se controlarem precisa fazer parte do letramento digital.
15:18
needs to be part of digital literacy.
333
918065
2575
15:22
So the next time you go to check your phone,
334
922505
2307
Por isso, da próxima vez que forem checar seu celular,
15:25
remember that if you don't decide how you're going to use the technology,
335
925452
4072
lembrem-se de que, se não decidirem como vão usar a tecnologia,
15:29
the platforms will decide for you.
336
929548
2318
as plataformas vão decidir por vocês.
15:32
And ask yourself:
337
932833
1581
E perguntem a si mesmos:
15:34
What am I really looking for?
338
934438
1738
o que estou realmente procurando?
15:36
Because if it's to check email, that's fine -- do it and be done.
339
936200
3695
Porque, se for pra checar e-mail, tudo bem -- façam isso e pronto.
15:39
But if it's to distract yourself from doing the hard work
340
939919
2668
Mas se for distraí-los do trabalho duro
15:42
that comes with deeper thinking,
341
942611
2300
que vem com pensar mais profundamente,
15:44
take a break,
342
944935
1408
façam uma pausa,
15:46
stare out the window
343
946367
1398
olhem pela janela
15:48
and know that by doing nothing
344
948487
2845
e saibam que, quando não fazem nada,
15:51
you are actually being your most productive and creative self.
345
951356
4702
vocês estão na verdade sendo seu "eu" mais produtivo e criativo.
15:56
It might feel weird and uncomfortable at first,
346
956082
2723
Pode parecer estranho e desconfortável a princípio,
15:58
but boredom truly can lead to brilliance.
347
958829
2886
mas o tédio pode, de verdade, levar a ideias brilhantes.
16:02
Thank you.
348
962214
1152
Obrigada.
16:03
(Applause)
349
963390
4787
(Aplausos) (Vivas)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7