How Boredom Can Lead to Your Most Brilliant Ideas | Manoush Zomorodi | TED
722,519 views ・ 2017-08-29
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Naoko Fujii
校正: Misaki Sato
00:12
My son and the iPhone
were born three weeks apart
0
12731
3816
私の息子とiPhoneは
3週間差で生まれました
00:16
in June 2007.
1
16571
2020
2007年6月のことです
00:19
So while those early adopters
were lined up outside,
2
19393
3343
新商品をすぐ使いたいタイプの人たちが
外に行列を作り
00:22
waiting to get their hands
on this amazing new gadget,
3
22760
2925
この素晴らしい新ガジェットを
手にするのを待っている頃
00:25
I was stuck at home
with my hands full of something else
4
25709
3944
私は家に足止めされて
別のモノの相手で手一杯でした
00:29
that was sending out
constant notifications --
5
29677
2246
常時 通知を発信し続けるモノです
00:31
(Laughter)
6
31947
1833
(笑)
00:33
a miserable, colicky baby
7
33804
2612
可哀そうに 泣き止まない赤ん坊
00:36
who would only sleep in a moving stroller
with complete silence.
8
36440
4989
動いているベビーカーの中でしか眠らない
しかも完全な静寂の中でないとダメ
00:42
I literally was walking
10 to 15 miles a day,
9
42177
3010
実際に私は一日に
15~25km位 歩いていました
00:45
and the baby weight came off.
10
45211
1575
産後太りは解消されました
00:46
That part was great.
11
46810
1601
この点は ラッキーでした
00:48
But man, was I bored.
12
48435
2758
でも! 私は退屈でした
00:51
Before motherhood, I had been a journalist
13
51217
2152
母親になる前
私はジャーナリストでした
00:53
who rushed off when the Concorde crashed.
14
53393
2567
コンコルド機が墜落した時には駆けつけ
00:55
I was one of the first
people into Belgrade
15
55984
2421
セルビアで革命が起きた時には
00:58
when there was a revolution in Serbia.
16
58429
2501
ベオグラードに一番のりした一人です
01:00
Now, I was exhausted.
17
60954
2822
その私が今 疲れ果てていました
01:04
This walking went on for weeks.
18
64186
2876
この歩き回る生活は
何週間も続きました
01:07
It was only until about three months in
that something shifted, though.
19
67086
5443
しかし3か月ほどして
何かが変わりました
01:12
As I pounded the pavement,
20
72553
2087
重い足取りで歩きながら
01:14
my mind started to wander, too.
21
74664
3163
私の心も あちこちへ
さまよい出していました
01:17
I began imagining what I would do
when I finally did sleep again.
22
77851
4250
睡眠らしい睡眠を取れるようになった暁には
何をしようかと想像し始めました
01:22
So the colic did fade,
23
82125
2008
息子の泣きも落ち着いてきて
01:24
and I finally got an iPhone
24
84157
2799
ようやく私はiPhoneを手に入れ
01:26
and I put all those hours
of wandering into action.
25
86980
2895
ずっと想像してきたことを
実行に移しました
01:29
I created my dream job
hosting a public radio show.
26
89899
3916
夢を自分の手で叶えたんです
公共のラジオ番組での司会です
01:33
So there was no more
rushing off to war zones,
27
93839
2160
もう戦場に駆けつけたりしなくても
01:36
but thanks to my new smartphone,
28
96023
1902
新しいスマホのおかげで
01:37
I could be a mother and a journalist.
29
97949
2271
母親とジャーナリストを
兼業できるんです
01:40
I could be on the playground
and on Twitter at the same time.
30
100244
4352
公園にいながらTwitterを
見られるんです 同時にですよ
01:45
Yeah, well, when I thought that,
31
105541
1751
と 思ったその時
01:47
when the technology came in and took over,
32
107316
2047
スマホが生活の中心を
占めるようになって
01:49
that is when I hit a wall.
33
109387
2150
私は壁にぶつかったんです
01:52
So, I want you to picture this:
34
112176
2210
想像してみてください
01:54
you host a podcast, and you have to prove
35
114410
2254
ポッドキャスト番組の司会になるには
01:56
that the investment
of precious public radio dollars in you
36
116688
3420
公共のラジオが貴重なお金を
投資するだけの価値が自分にあることを
02:00
is worth it.
37
120132
1176
証明する必要があります
02:01
My goal was to increase
my audience size tenfold.
38
121332
4245
私の目標は 視聴者数を
10倍に増やすことでした
02:05
So one day, I sat down to brainstorm,
39
125601
2464
ある日 座りこんで
ブレイン・ストーミングをしました
02:08
as you do,
40
128089
1276
皆さんもするでしょう
02:09
and I came up barren.
41
129389
1969
でも 私には何もアイデアが
浮かびませんでした
02:11
This was different
than writer's block, right?
42
131382
2171
これは作家の行き詰まりとは
違いますね?
02:13
It wasn't like there was something there
waiting to be unearthed.
43
133577
3075
発掘されるのを待っている
何かがあった訳ではありません
02:16
There was just nothing.
44
136676
1424
まさに空っぽだったんです
02:18
And so I started to think back:
45
138124
1478
それで振り返ってみました
02:19
When was the last time
I actually had a good idea?
46
139626
2767
私が最後に 良いアイデアを
思い付いたのはいつだったか?
02:22
Yeah, it was when I was pushing
that damn stroller.
47
142417
2750
そう あのベビーカーと
悪戦苦闘していた時でした
02:25
Now all the cracks in my day
were filled with phone time.
48
145872
3409
今や 私のあらゆる隙間時間は
目一杯スマホ・タイムでした
02:29
I checked the headlines
while I waited for my latte.
49
149305
3525
ラテを待っている間は
ニュースのヘッドラインをチェックし
02:32
I updated my calendar
while I was sitting on the couch.
50
152854
4072
カウチに腰を下ろしている間に
カレンダーを更新
02:36
Texting turned every spare moment
51
156950
2425
暇さえあれば
メッセージを打って
02:39
into a chance to show to my coworkers
and my dear husband
52
159399
3289
同僚や最愛の夫には
私がいかに返信の早い人間か
02:42
what a responsive person I was,
53
162712
2602
示したりとか
02:45
or at least it was a chance to find
another perfect couch
54
165338
2885
そうでなくても Pinterestの
マイページに集めている
02:48
for my page on Pinterest.
55
168247
1706
理想のカウチの画像を探したりとか
02:50
I realized that I was never bored.
56
170829
2815
退屈でなんか
全くありませんでした
02:53
And anyway, don't only
boring people get bored?
57
173668
2770
どのみち 退屈だなんて言うのは
つまらない人たちだけでは?
02:57
But then I started to wonder:
58
177028
1382
でもこんな疑問を感じ始めました
02:58
What actually happens to us
when we get bored?
59
178434
2262
退屈している時 実際
何が自分に起きているんだろう?
03:00
Or, more importantly: What happens to us
if we never get bored?
60
180720
4177
それよりも 退屈することが
なかったら どうなるのか?
03:04
And what could happen if we got rid of
this human emotion entirely?
61
184921
4951
そして この人間らしい感情を
完全に取り除いたらどうなるのか?
03:09
I started talking to neuroscientists
and cognitive psychologists,
62
189896
4251
私は神経科学者や認知心理学者と
話をするようになり
03:14
and what they told me was fascinating.
63
194171
2925
とても面白い話を聞きました
03:17
It turns out that when you get bored,
64
197120
1793
人が退屈している時
03:18
you ignite a network in your brain
called the "default mode."
65
198937
4084
脳内の「デフォルト・モード」と呼ばれる
ネットワークのスイッチが入るのです
03:23
So our body, it goes on autopilot
while we're folding the laundry
66
203045
4859
身体は 洗濯物をたたんでいる間や
歩いて会社に向かっている間は
03:27
or we're walking to work,
67
207928
1367
自動操縦状態なのですが
03:29
but actually that is when our brain
gets really busy.
68
209319
2961
実際はこの時
脳はとても忙しく活動しています
03:32
Here's boredom researcher Dr. Sandi Mann.
69
212304
2872
退屈について研究している
サンディ・マン博士はこう言っています
03:36
(Audio) Dr. Sandi Mann:
Once you start daydreaming
70
216081
2349
(音声)マン博士:
ぼんやり空想にふけって
03:38
and allow your mind to really wander,
71
218454
1816
心を自由にさまよわせてあげると
03:40
you start thinking a little bit
beyond the conscious,
72
220294
2559
意識を少し越えた思考が始まります
03:42
a little bit into the subconscious,
73
222877
1723
少し前意識に踏み込むのです
03:44
which allows sort of different
connections to take place.
74
224624
3172
そこではある種
異なった結合が起こります
03:47
It's really awesome, actually.
75
227820
1490
これは実にスゴイことです
03:49
Manoush Zomorodi: Totally awesome, right?
76
229334
2014
マヌーシュ:
なんともスゴイですね!
03:51
So this is my brain in an fMRI,
77
231864
2203
これが fMRI で見た私の脳ですが
03:54
and I learned that in the default mode
is when we connect disparate ideas,
78
234091
3953
デフォルト・モードの時 私たちは
バラバラのアイデアを結びつけ
03:58
we solve some of our most
nagging problems,
79
238068
2510
殊更に厄介な問題を解決できます
04:00
and we do something called
"autobiographical planning."
80
240602
3041
また「自伝的プランニング」と
呼ばれることも行います
04:03
This is when we look back at our lives,
81
243667
1895
これは自分の人生を振り返り
04:05
we take note of the big moments,
we create a personal narrative,
82
245586
3199
大事な瞬間を記録し
自分なりの物語を作り出して
04:08
and then we set goals
83
248809
1508
それから目標を設定し
04:10
and we figure out what steps
we need to take to reach them.
84
250341
3117
それに達するために必要な
ステップを見出すことです
04:13
But now we chill out on the couch
also while updating a Google Doc
85
253482
4449
でも今私たちは カウチでくつろぎながら
Googleドキュメントを更新したり
04:17
or replying to email.
86
257955
1920
電子メールに返信したりもします
04:19
We call it "getting shit done,"
87
259899
2528
やることを「片っ端から始末する」訳です
04:22
but here's what neuroscientist
Dr. Daniel Levitin says
88
262451
3038
でも神経科学者ダニエル・レヴィティンは
私たちが実際にしているのは
04:25
we're actually doing.
89
265513
1316
こういうことだと言います
04:27
(Audio) Dr. Daniel Levitin:
Every time you shift your attention
90
267510
3057
(音声)レヴィティン博士:
注意を他の事に移す度に
04:30
from one thing to another,
91
270591
1312
04:31
the brain has to engage
a neurochemical switch
92
271927
2728
脳は神経化学的スイッチを
使う必要があり
04:34
that uses up nutrients in the brain
to accomplish that.
93
274679
3231
その注意を移す作業で
脳の栄養を使い切ってしまうんです
04:37
So if you're attempting to multitask,
94
277934
2419
マルチタスクを試みている時
04:40
you know, doing four
or five things at once,
95
280377
2323
つまり一度に
4つ5つのことをしている時
04:42
you're not actually doing
four or five things at once,
96
282724
2541
実際には同時に4つも5つも
している訳ではありません
04:45
because the brain doesn't work that way.
97
285289
1925
脳はそんなふうには
働かないからです
04:47
Instead, you're rapidly shifting
from one thing to the next,
98
287238
2851
ある事から次の事へと
短時間で移行しているのであって
04:50
depleting neural resources as you go.
99
290113
2043
それに伴い神経の資源は
使い尽くされていきます
04:52
(Audio) MZ: So switch, switch, switch,
you're using glucose, glucose, glucose.
100
292180
3787
(音声)マヌーシュ:移行ばかりだと
グルコースをどんどん使ってしまうんですね
04:55
(Audio) DL: Exactly right, and we have
a limited supply of that stuff.
101
295991
3317
(音声)レヴィティン博士:大正解
そしてグルコースには限りがあります
04:59
MZ: A decade ago, we shifted
our attention at work
102
299332
2409
マヌーシュ:10年前は
仕事中に注意を他に移すのは
05:01
every three minutes.
103
301765
1260
3分毎でした
05:03
Now we do it every 45 seconds,
104
303049
2893
今は45秒毎です
05:05
and we do it all day long.
105
305966
1837
しかも一日中そうやっているんです
05:07
The average person checks email
74 times a day,
106
307827
3336
平均して 人は一日に
74回メールチェックをし
05:11
and switches tasks on their computer
107
311187
2287
コンピュータ上のタスクを
05:13
566 times a day.
108
313498
3896
一日に566回切り替えています
05:17
I discovered all this
talking to professor of informatics,
109
317418
3501
私がこういったことを知ったのは
情報学教授の
05:20
Dr. Gloria Mark.
110
320943
1724
グロリア・マーク博士との
話を通じてです
05:23
(Audio) Dr. Gloria Mark: So we find
that when people are stressed,
111
323127
3546
(音声)マーク博士:
私たちは 人間はストレス下にあると
05:26
they tend to shift
their attention more rapidly.
112
326697
3171
より短時間で注意を他に移すという
傾向を見出しました
05:29
We also found, strangely enough,
113
329892
2239
さらに これは奇妙な発見ですが
05:32
that the shorter the amount of sleep
that a person gets,
114
332155
5700
睡眠時間が短いほど
Facebookを多くチェックする
傾向があります
05:37
the more likely they are
to check Facebook.
115
337879
2096
05:39
So we're in this vicious, habitual cycle.
116
339999
4042
この生活習慣の悪循環に
私たちは陥っている訳ですね
05:44
MZ: But could this cycle be broken?
117
344065
2098
マヌーシュ:でもこのサイクルは
断ち切れないのでしょうか?
05:46
What would happen
if we broke this vicious cycle?
118
346187
3682
この悪循環を断ち切ったら
どうなるでしょうか?
05:50
Maybe my listeners could help me find out.
119
350487
3493
ラジオの視聴者が 答え探しを
手伝ってくれるかもしれません
05:55
What if we reclaimed
those cracks in our day?
120
355281
2650
もし日中の隙間時間を取り戻したら
どうなるでしょうか?
05:58
Could it help us
jump-start our creativity?
121
358416
3234
私たちの創造性を
一気に引き出してくれるでしょうか?
06:03
We called the project
"Bored and Brilliant."
122
363042
3426
私たちはこの企画をこう呼びました
「退屈すれば脳はひらめく」
06:08
And I expected, you know,
a couple hundred people to play along,
123
368084
3049
参加してくれるのは
2、3百人位だと予想していたところ
06:11
but thousands of people
started signing up.
124
371157
3077
何千にも及ぶ人たちが
登録を始めました
06:14
And they told me the reason
they were doing it
125
374258
2172
そして彼らが教えてくれた
登録の理由は
06:16
was because they were worried
that their relationship with their phone
126
376454
3414
スマホとの関係が
06:19
had grown kind of ...
"codependent," shall we say.
127
379892
4168
ある種の「共依存」と言うべき状態に
陥っているのではという心配でした
06:24
(Audio) Man: The relationship
between a baby and its teddy bear
128
384084
3671
(音声)男性:赤ん坊とテディベアや
06:27
or a baby and its binky
129
387779
1815
赤ん坊とおしゃぶり
06:29
or a baby that wants its mother's cradle
130
389618
3278
あるいは赤ん坊が
知らない人に抱っこされた後で
06:32
when it's done with being held
by a stranger --
131
392920
3022
母親の腕に
戻りたがるような関係―
06:35
(Laughs)
132
395966
1052
(笑)
06:37
that's the relationship
between me and my phone.
133
397042
2952
私とスマホの関係もそうです
06:40
(Audio) Woman: I think of my phone
like a power tool:
134
400018
2775
(音声)女性:私のスマホは
電動工具のようだと思います
06:42
extremely useful, but dangerous
if I'm not handling it properly.
135
402817
3909
すごく便利なんですけど
適切に扱わないと危険なの
06:46
(Audio) Woman 2:
If I don't pay close attention,
136
406750
2278
(音声)女性2:
よく注意していなかったら
06:49
I'll suddenly realize
that I've lost an hour of time
137
409052
2453
何も考えずに1時間も無駄にしたと
はっと気づく羽目になるでしょう
06:51
doing something totally mindless.
138
411529
1991
06:53
MZ: OK, but to really measure
any improvement,
139
413544
2303
マヌーシュ:OK
改善の度合いを実際に測定するには
06:55
we needed data, right?
140
415871
1421
データが必要ですよね?
06:57
Because that's what we do these days.
141
417316
2191
それが今どきのやり方ですからね
06:59
So we partnered with some apps
that would measure how much time
142
419531
3138
そこで 毎日どれくらいの時間を
スマホに費やしているか
07:02
we were spending every day on our phone.
143
422693
2092
測定してくれるアプリと
提携しました
07:04
If you're thinking it's ironic
144
424809
1477
皮肉だと思われるかもしれません
07:06
that I asked people
to download another app
145
426310
2049
新たなアプリを
スマホにダウンロードしてもらい
07:08
so that they would spend
less time on their phones:
146
428383
2523
そのアプリを使って
スマホに費やす時間を減らそうなんて
07:10
yeah, but you gotta meet people
where they are.
147
430930
2307
ええ でも現状に合わせて
始めるべきですしね
07:13
(Laughter)
148
433261
1496
(笑)
07:14
So before challenge week,
149
434787
1778
チャレンジ・ウィーク以前
07:16
we were averaging two hours
a day on our phones
150
436589
2868
私たちがスマホに触れるのは
平均して一日あたり2時間で
07:19
and 60 pickups,
151
439481
1708
手に取るのは60回
07:21
you know, like, a quick check,
did I get a new email?
152
441213
2727
チラッとチェックする訳です
新着メールはあるかな?とか
07:23
Here's what Tina, a student
at Bard College,
153
443964
2210
バード大学の学生 ティナには
07:26
discovered about herself.
154
446198
1512
自分に関する発見がありました
07:28
(Audio) Tina: So far, I've been spending
155
448552
1977
(音声)ティナ:今のところ私が
07:30
between 150 and 200 minutes
on my phone per day,
156
450553
3462
スマホに費やしている時間は
一日あたり150~200分です
07:34
and I've been picking up my phone
70 to 100 times per day.
157
454039
3567
そしてチェックするのは
一日あたり70~100回です
07:38
And it's really concerning,
158
458188
1676
本当に困るわ
07:39
because that's so much time
that I could have spent
159
459888
2434
だって これだけの時間があるなら
07:42
doing something more productive,
more creative, more towards myself,
160
462346
3852
もっと生産的で創造的なことに使ったり
自分のために使えたはずですし
07:46
because when I'm on my phone,
I'm not doing anything important.
161
466222
2958
スマホをいじっている時は
大事なことを何もしていませんから
07:49
MZ: Like Tina, people were starting
to observe their own behavior.
162
469204
3345
マヌーシュ:ティナのように
参加者は 自分の行動を観察し始め
07:52
They were getting ready
for challenge week.
163
472573
2574
チャレンジ・ウィークに向けての
準備が整ってきました
07:55
And that Monday,
164
475171
1774
そしてその週の月曜日
07:56
they started to wake up
to instructions in their inbox,
165
476969
2875
朝起きたら受信箱の中の指示を読む
という生活が始まりました
07:59
an experiment to try.
166
479868
1566
そこに書いてあることを試すのです
08:01
Day one:
167
481885
1551
1日目:
08:03
"Put it in your pocket."
168
483460
1585
「スマホをポケットに入れなさい」
08:05
Take that phone out of your hand.
169
485069
2292
スマホを手から離し
08:07
See if you can eliminate the reflex
to check it all day long,
170
487385
2975
一日中反射的にチェックしていたのを
止められるか見てみます
08:10
just for a day.
171
490384
1494
たった一日だけです
08:11
And if this sounds easy,
172
491902
1481
そしてこれが簡単だと思うのは
08:13
you haven't tried it.
173
493407
1249
試したことがない人でしょう
08:14
Here's listener Amanda Itzko.
174
494680
2060
視聴者のアマンダ・イツコは
こう言いました
08:16
(Audio) Amanda Itzko:
I am absolutely itching.
175
496764
3740
(音声)アマンダ:
すごく うずうずします
08:20
I feel a little bit crazy,
176
500528
2456
なんか変な感じです
08:23
because I have noticed
that I pick up my phone
177
503008
4684
だって気づいたんですけど
私はちょっとした時でもチェックしてるんです
08:27
when I'm just walking
from one room to another,
178
507716
3908
他の部屋に歩いて移動する時や
08:31
getting on the elevator,
179
511648
1266
エレベーターに乗った時にも
08:32
and even -- and this is the part
that I am really embarrassed
180
512938
3777
しかもこれは
本当に言いにくいんですが―
08:36
to actually say out loud --
181
516739
1987
08:38
in the car.
182
518750
1427
車の中でもです
08:40
MZ: Yikes.
183
520201
1173
マヌーシュ:あちゃー!
08:41
Yeah, well, but as Amanda learned,
184
521398
1669
ええ でもアマンダが学んだように
08:43
this itching feeling
is not actually her fault.
185
523091
3383
この うずうずする感情は
実は彼女のせいではありません
08:46
That is exactly the behavior
that the technology is built to trigger.
186
526498
4351
まさにこの行動を引き出すために
科学技術は作られているのです
08:50
(Laughter)
187
530873
2908
(笑)
08:55
I mean, right?
188
535557
2046
そうでしょう?
08:57
Here's former Google designer,
Tristan Harris.
189
537627
2892
元Googleデザイナーの
トリスタン・ハリスは言っています
09:01
(Audio) Tristan Harris: If I'm Facebook
or I'm Netflix or I'm Snapchat,
190
541129
3376
(音声)トリスタン:Facebookも
NetflixやSnapchatも
09:04
I have literally a thousand engineers
191
544529
1858
あなたの注意をもっと
引きつけることを
09:06
whose job is to get
more attention from you.
192
546411
2571
仕事とする技術者を
実に千人は抱えています
09:09
I'm very good at this,
193
549006
1539
人の注意を引くのに長けており
09:10
and I don't want you to ever stop.
194
550569
1716
逃さないために必死です
09:12
And you know, the CEO
of Netflix recently said,
195
552309
2222
NetflixのCEOが
最近言っていたんですが
09:14
"Our biggest competitors
are Facebook, YouTube and sleep."
196
554555
3222
「我々の最大の競争相手は
Facebook と Youtube そして睡眠」
09:17
I mean, so there's a million places
to spend your attention,
197
557801
3274
つまり 皆さんの注意を引きつける場は
山のようにあって
09:21
but there's a war going on to get it.
198
561099
1927
我先にと争っているのです
09:23
MZ: I mean, you know the feeling:
199
563050
1698
マヌーシュ:
身に覚えがあるでしょう
09:24
that amazing episode
of "Transparent" ends,
200
564772
2129
ドラマ『トランスペアレント』の
感動的な回を観終わり
09:26
and then the next one starts playing
201
566925
1752
次の回が流れ始めて
09:28
so you're like, eh, OK fine,
I'll just stay up and watch it.
202
568701
2900
よしこれも見よう とか
09:31
Or the LinkedIn progress bar
says you are this close
203
571625
3079
あるいは LinkedIn の
プログレス・バーが
09:34
to having the perfect profile,
204
574728
2156
完璧なプロフィールに
近づいていると知らせてくると
09:36
so you add a little more
personal information.
205
576908
3108
またちょっと個人情報を
足してしまいます
09:40
As one UX designer told me,
206
580040
1994
ユーザー・エクスペリエンスの
ある設計者によると
09:42
the only people who refer
to their customers as "users"
207
582058
3273
顧客のことを「ユーザー」と呼ぶのは
09:45
are drug dealers and technologists.
208
585355
2068
ドラッグの売人と技術者だけだそうです
09:47
(Laughter)
209
587447
1356
(笑)
09:48
(Applause)
210
588827
2944
(拍手)
09:55
And users, as we know,
are worth a lot of money.
211
595199
3424
そしてご存知のとおり
ユーザーは大金に値するのです
09:58
Here's former Facebook
product manager and author,
212
598647
3410
元Facebookのプロダクト・マネージャーで
著書もある―
10:02
Antonio García Martínez.
213
602081
2566
アントニオ・ガルシア・マルティネスは
こう言っています
10:05
(Audio) Antonio García Martínez:
The saying is, if any product is free
214
605367
3318
(音声)アントニオ:よく言われるように
商品が無料ということは
10:08
then you're the product;
your attention is the product.
215
608709
2601
皆さん自身が商品なんです
皆さんの注目が商品ということです
10:11
But what is your attention worth?
216
611334
1574
でも どれだけの価値でしょう?
10:12
That's why literally every time
you load a page,
217
612932
2253
Facebook等のアプリ上だけでなく
10:15
not just on Facebook or any app,
218
615209
1540
皆さんがページを開く度に
10:16
there's an auction being held instantly,
billions of times a day,
219
616773
3071
一日に何十億回ものオークションが
即座に行われる程の価値です
10:19
for exactly how much
that one ad impression cost.
220
619868
2314
1つの広告の表示にかかるコストが
これで決まるんです
10:22
MZ: By the way, the average person
will spend two years of their life
221
622206
3287
マヌーシュ:ちなみに 平均的な人は
人生のうち2年間を
10:25
on Facebook.
222
625517
1158
Facebookに費やします
10:27
So, back to challenge week.
223
627042
1542
チャレンジ・ウィークの
話に戻りましょう
10:28
Immediately, we saw
some creativity kick in.
224
628608
3412
すぐに創造性が
働き出すのが分かりました
10:32
Here's New Yorker Lisa Alpert.
225
632044
1746
ニューヨーカーの
リサ・アルパートによると
10:34
(Audio) Lisa Alpert: I was bored, I guess.
226
634593
2164
(音声)リサ:
退屈だったと思います
10:36
So I suddenly looked at the stairway
that went up to the top of the station,
227
636781
4605
それで駅の最上階まで続く階段に
突然目をとめて
10:41
and I thought, you know,
228
641410
1539
こんなことを思いました
10:42
I had just come down that stairway,
but I could go back up
229
642973
3261
今あの階段を下りてきたけど
また上がってみてもいいわね
10:46
and then come back down
and get a little cardio.
230
646258
2485
そしてまた下りてきたら
ちょっとした有酸素運動ね
10:48
So I did,
231
648767
1164
それでやってみました
10:49
and then I had a little more time,
so I did it again and I did it again,
232
649955
3841
もうちょっとだけ時間があったので
何度もやって
10:53
and I did it 10 times.
233
653820
1806
結局10回やりました
10:55
And I had a complete cardio workout.
234
655650
2371
ばっちり有酸素運動ができました
10:58
I got on that R train feeling
kind of exhausted,
235
658045
2427
地下鉄の電車にでもなったような
クタクタ感でしたけど
11:00
but, like, wow,
that had never occurred to me.
236
660496
2664
そんなこと
経験したことなかったんです
11:03
How is that possible?
237
663184
1395
一体何であんなことしたんだか
11:04
(Laughter)
238
664603
1104
(笑)
11:05
MZ: So creativity, I learned, means
different things to different people.
239
665731
3986
マヌーシュ:こうして創造性は
表れ方に個人差があることも分かりました
11:09
(Laughter)
240
669741
1000
(笑)
11:10
But everyone found
day three's challenge the hardest.
241
670765
3553
でも全員の意見が一致したのは
3日目の課題が最もハードだということでした
11:14
It was called "Delete that app."
242
674342
2216
「あのアプリを削除」というものです
11:16
Take that app -- you know the one;
243
676582
1877
あのアプリを削除するんです
分かるでしょ?
11:18
that one that always gets you,
it sucks you in --
244
678483
2776
いつもあなたを夢中にさせる―
11:21
take it off your phone,
245
681283
1163
そのアプリを削除します
11:22
even if just for the day.
246
682470
1388
その日だけでもいいから
11:23
I deleted the game Two Dots
and nearly cried.
247
683882
3262
私はゲーム『Two Dots』を削除しました
泣きそうになりました
11:27
(Laughter)
248
687168
1046
(笑)
11:28
Yeah, Two Dots players
know what I'm talking about.
249
688238
2419
そう やったことのある人なら
分かるでしょ
11:30
But my misery had good company.
250
690681
2516
でも私の悲劇には
格好の仲間がいました
11:36
(Audio) Man 2: This is Liam
in Los Angeles,
251
696194
2252
(音声)男性2:
ロサンゼルスのリアムです
11:38
and I deleted Twitter, Facebook,
Instagram, Tumblr, Snapchat and Vine
252
698470
4833
Twitter、Facebook、Instagram、
Tumblr、Snapchat、それからVineを
11:43
from my phone
253
703327
1155
スマホから削除しました
11:44
in one fell swoop.
254
704506
1601
一網打尽です
11:46
And it was kind of an embarrassingly
emotional experience at first.
255
706131
4641
はじめは何だか気恥ずかしいほど
感情的になりました
11:50
It felt weirdly lonely
to look at that lock screen
256
710796
3872
ロック画面に
新たな通知が来ないのを見ると
11:54
with no new notifications on it.
257
714692
2357
妙な寂しさを感じました
11:57
But I really liked deciding for myself
258
717073
3048
でも本当に気に入ったのは
12:00
when to think about or access
my social networks,
259
720145
3392
自分の対人ネットワークについて
いつ考えアクセスするかを
12:03
not giving my phone the power
to decide that for me.
260
723561
3366
スマホに委ねるのではなく
自分で決めることです
12:07
So thank you.
261
727559
1178
だから感謝しています
12:08
(Audio) Woman 3: Deleting the Twitter app
was very sad,
262
728761
2691
(音声)女性3:Twitterの削除は
悲しかったわ
12:11
and I feel I maybe, over the last year
when I've been on Twitter,
263
731476
3538
去年ずっとTwitterをしていて
12:15
have developed an addiction to it,
264
735038
1620
依存症気味に
なっていたのかも
12:16
and this "Bored and Brilliant" challenge
has really made me realize it.
265
736682
3388
「退屈すれば脳はひらめく」企画の
おかげで気づきました
12:20
After a brief period of really horrible
withdrawal feeling,
266
740094
3132
短期間 気持ちの上で
非常につらい離脱症状がありましたが
12:23
like lack-of-caffeine headache,
267
743250
1969
カフェインが切れた時の
頭痛みたいなもので
12:25
I now feel lovely.
268
745243
1576
今はとても素敵な気分です
12:26
I had a lovely dinner with my family,
269
746843
1811
家族と素敵な夕食の時間を過ごしました
12:28
and I hope to continue this structured use
of these powerful tools.
270
748678
4675
スマホみたいな強力なツールは 引き続き
ルールを決めて使いたいと思います
12:33
(Audio) Woman 4: I don't have
that guilty gut feeling
271
753377
2499
(音声)女性4:スマホで
時間を無駄にしていると
12:35
I have when I know
I'm wasting time on my phone.
272
755900
2295
実感するまで
心底からの罪悪感がありません
12:38
Maybe I'll have to start giving myself
challenges and reminders like this
273
758219
3502
たぶんこんなふうに挑戦し
思い出す必要があるでしょう
12:41
every morning.
274
761745
1152
毎朝ね
12:42
MZ: I mean, yes, this was progress.
275
762921
1693
マヌーシュ:
よし 進歩している と
12:44
I could not wait to see
what the numbers said
276
764638
2467
週の終わりに
数値にどう出ているか見るのが
12:47
at the end of that week.
277
767129
1664
待ちきれませんでした
12:49
But when the data came in,
278
769971
1903
でもデータを見てみると
12:51
it turned out that we had cut down,
279
771898
2273
私たちがカットできたのは
12:54
on average,
280
774195
1238
平均して
12:55
just six minutes --
281
775457
2266
たった6分間だと判明しました
12:57
from 120 minutes a day on our phones
282
777747
2810
スマホの使用時間が
一日120分だったところ
13:00
to 114.
283
780581
1837
114分になりました
13:03
Yeah. Whoop-de-do.
284
783474
1619
いやはや・・・
13:05
So I went back to the scientists
feeling kind of low,
285
785117
3710
こうして 落ち込んだ私が
科学者たちの元に戻ると
13:08
and they just laughed at me,
286
788851
1480
笑い飛ばされ
13:10
and they said, you know,
changing people's behavior
287
790355
2431
こう言われました
人の行動を変えるなんて
13:12
in such a short time period
288
792810
1533
こんな短期間では
13:14
was ridiculously ambitious,
289
794367
2227
馬鹿馬鹿しいほど野心的すぎると
13:16
and actually what you've achieved
is far beyond what we thought possible.
290
796618
5219
でも参加者が達成したことは
私たちの予想をはるかに超えていました
13:21
Because more important than the numbers,
were the people's stories.
291
801861
3836
なぜなら 時間の短縮よりも重要なのは
人々のストーリーだからです
13:25
They felt empowered.
292
805721
1642
彼らは力づけられました
13:27
Their phones had been transformed
293
807387
2639
彼らのスマホは
13:30
from taskmasters
294
810050
1729
タスクを司る存在ではなくなり
13:31
back into tools.
295
811803
1622
ただのツールに戻ったんです
13:34
And actually, I found what
the young people said most intriguing.
296
814528
3950
実際 一番面白いと思ったのは
若者の感想です
13:38
Some of them told me
297
818502
1155
何人かが言うには
13:39
that they didn't recognize
some of the emotions
298
819681
2262
チャレンジ・ウィークの間に
抱いた感情のいくつかは
13:41
that they felt during challenge week,
299
821967
1795
そうとは分からなかったそうです
13:43
because, if you think about it,
300
823786
1487
だって 考えてみてください
13:45
if you have never known life
without connectivity,
301
825297
2964
誰かとつながっていない人生を
全く知らなかったなら
13:48
you may never have experienced boredom.
302
828285
2429
退屈を経験したことも
なかったのかもしれないのです
13:51
And there could be consequences.
303
831291
2066
これは将来に影響するかもしれません
13:53
Researchers at USC have found --
they're studying teenagers
304
833381
3429
南カリフォルニア大学の研究者が
あることを見出しました
13:56
who are on social media
while they're talking to their friends
305
836834
2960
彼らの研究対象は
ソーシャルメディアにアクセスしながら
13:59
or they're doing homework,
306
839818
1286
友達との会話や宿題をする10代で
14:01
and two years down the road,
they are less creative and imaginative
307
841128
3815
2年たつと
彼らが創造力と想像力を使って
14:04
about their own personal futures
308
844967
1854
自分自身の将来についてや
14:06
and about solving societal problems,
like violence in their neighborhoods.
309
846845
4213
近隣での暴力等 社会問題の解決について
考える力は低下していました
14:11
And we really need this next generation
310
851511
2605
私たちは本当に
この次世代の人たちに
14:14
to be able to focus on some big problems:
311
854140
2226
大きな問題に
注目してもらう必要があります
14:16
climate change, economic disparity,
312
856390
2444
気候変動や経済の不均衡
14:18
massive cultural differences.
313
858858
2037
大規模な文化差といったものです
14:21
No wonder CEOs in an IBM survey
314
861482
2721
IBMの調査でCEOたちが
14:24
identified creativity as the number one
leadership competency.
315
864227
4613
創造性を リーダーシップ能力の
第1位に据えたのも当然です
14:30
OK, here's the good news, though:
316
870034
1668
OK でも良い知らせがあります
14:31
In the end, 20,000 people
did "Bored and Brilliant" that week.
317
871726
3771
最終的にその週 2万人が
「退屈すれば脳はひらめく」企画に取り組み
14:35
Ninety percent cut down on their minutes.
318
875521
2432
90%の人たちは
使用時間を減らしました
14:37
Seventy percent got more time to think.
319
877977
2870
70%の人たちは
考える時間が増えました
14:40
People told me that they slept better.
320
880871
2129
今までより良く眠れたそうです
14:43
They felt happier.
321
883024
1317
参加者の幸福感は増しました
14:44
My favorite note was from a guy
who said he felt like he was waking up
322
884365
3624
私のお気に入りの感想は
ある男性からのものです
14:48
from a mental hibernation.
323
888013
2179
こころが冬眠から醒めたみたいだと
14:51
Some personal data and some neuroscience
324
891961
2444
個人のデータや
神経科学的知見のおかげで
14:54
gave us permission
to be offline a little bit more,
325
894429
3141
もう少しオフラインに留まることが
許されるようになりました
14:57
and a little bit of boredom
gave us some clarity
326
897594
2943
そして少々の退屈は
私たちに明晰さを与え
15:00
and helped some of us set some goals.
327
900561
2319
一部の人にとっては
目標設定の手助けにもなりました
15:03
I mean, maybe constant connectivity
328
903976
2111
常に誰かと つながっていることは
数年のうちに
15:06
won't be cool in a couple of years.
329
906111
2646
そんなに素敵なことでは
なくなるかもしれません
15:09
But meanwhile, teaching people,
especially kids,
330
909893
3558
でもその間に 人々―
とくに子供に
15:13
how to use technology
to improve their lives
331
913475
3127
生活を良くしたり
自分を制御したりできるように
15:16
and to self-regulate
332
916626
1415
科学技術の使い方を教えることを
15:18
needs to be part of digital literacy.
333
918065
2575
デジタル・リテラシーに
組み入れることが必要です
15:22
So the next time you go
to check your phone,
334
922505
2307
ですから次にスマホを
チェックする時は
15:25
remember that if you don't decide
how you're going to use the technology,
335
925452
4072
思い出してください
科学技術をどう使うか 自分で決めないと
15:29
the platforms will decide for you.
336
929548
2318
プラットフォームが
代わりに決めてしまう ということを
15:32
And ask yourself:
337
932833
1581
自分に尋ねてください
15:34
What am I really looking for?
338
934438
1738
「自分は今 本当は
何をしようとしてる?」
15:36
Because if it's to check email,
that's fine -- do it and be done.
339
936200
3695
もしメールチェックなら
それでいい やっちゃいましょう
15:39
But if it's to distract yourself
from doing the hard work
340
939919
2668
でももし それによって
15:42
that comes with deeper thinking,
341
942611
2300
もっと熟慮すべき
困難な仕事から逃れているのなら
15:44
take a break,
342
944935
1408
休憩をとり
15:46
stare out the window
343
946367
1398
窓の外をじっと見て
15:48
and know that by doing nothing
344
948487
2845
何もしないことによって
15:51
you are actually being
your most productive and creative self.
345
951356
4702
実は最も生産的で創造的に
なれるのだと気づきましょう
15:56
It might feel weird
and uncomfortable at first,
346
956082
2723
はじめは奇妙に思え
落ち着かないかもしれません
15:58
but boredom truly can lead to brilliance.
347
958829
2886
でも退屈な時 脳は本当に
優れたアイデアを導くのです
16:02
Thank you.
348
962214
1152
ありがとうございました
16:03
(Applause)
349
963390
4787
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。