How Boredom Can Lead to Your Most Brilliant Ideas | Manoush Zomorodi | TED

727,300 views

2017-08-29 ・ TED


New videos

How Boredom Can Lead to Your Most Brilliant Ideas | Manoush Zomorodi | TED

727,300 views ・ 2017-08-29

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Mara Vercillo Revisore: Anna Cristiana Minoli
Mio figlio e l’Iphone sono nati a tre settimane di distanza
a Giugno del 2007.
Quindi mentre quei primi acquirenti erano in fila là fuori,
00:12
My son and the iPhone were born three weeks apart
0
12731
3816
in attesa di mettere le mani su quei fantastici nuovi apparecchi,
00:16
in June 2007.
1
16571
2020
io ero bloccata a casa con le mani occupate da qualcos’altro
00:19
So while those early adopters were lined up outside,
2
19393
3343
che mandava continue notifiche --
00:22
waiting to get their hands on this amazing new gadget,
3
22760
2925
(Risate)
00:25
I was stuck at home with my hands full of something else
4
25709
3944
un povero bambino con le coliche
che dormiva soltanto cullato nel passeggino
00:29
that was sending out constant notifications --
5
29677
2246
e nel più assoluto silenzio.
00:31
(Laughter)
6
31947
1833
00:33
a miserable, colicky baby
7
33804
2612
Percorrevo letteralmente tra i 16 e i 24 chilometri al giorno,
00:36
who would only sleep in a moving stroller with complete silence.
8
36440
4989
e ho perso i chili della gravidanza.
Quella parte è stata grandiosa.
Però, caspita, quanto mi annoiavo.
00:42
I literally was walking 10 to 15 miles a day,
9
42177
3010
Prima della maternità, ero una giornalista
che si è precipitata quando la Concordia si è schiantata.
00:45
and the baby weight came off.
10
45211
1575
00:46
That part was great.
11
46810
1601
Sono stata una delle prime persone a Belgrado
00:48
But man, was I bored.
12
48435
2758
quando scoppiò la rivoluzione in Serbia.
00:51
Before motherhood, I had been a journalist
13
51217
2152
Ora, ero esausta.
00:53
who rushed off when the Concorde crashed.
14
53393
2567
00:55
I was one of the first people into Belgrade
15
55984
2421
Tutto questo camminare è andato avanti per settimane.
00:58
when there was a revolution in Serbia.
16
58429
2501
È stato solo verso il terzo mese che qualcosa è cambiato.
01:00
Now, I was exhausted.
17
60954
2822
01:04
This walking went on for weeks.
18
64186
2876
Solcando il pavimento,
anche la mia mente ha iniziato a vagare.
01:07
It was only until about three months in that something shifted, though.
19
67086
5443
Cominciai a pensare a cosa avrei fatto quando finalmente avrei dormito di nuovo.
01:12
As I pounded the pavement,
20
72553
2087
Alla fine le coliche si sono attenuate,
01:14
my mind started to wander, too.
21
74664
3163
e finalmente ho preso un iPhone
01:17
I began imagining what I would do when I finally did sleep again.
22
77851
4250
e ho messo in pratica tutte quelle ore passate a vagare.
Ho creato il lavoro dei miei sogni tenendo un programma per la radio pubblica
01:22
So the colic did fade,
23
82125
2008
01:24
and I finally got an iPhone
24
84157
2799
così non c’era più da precipitarsi in zone di guerra,
01:26
and I put all those hours of wandering into action.
25
86980
2895
ma grazie al mio nuovo smartphone,
01:29
I created my dream job hosting a public radio show.
26
89899
3916
potevo essere madre e anche giornalista.
Potevo stare al parco giochi e su Twitter contemporaneamente.
01:33
So there was no more rushing off to war zones,
27
93839
2160
01:36
but thanks to my new smartphone,
28
96023
1902
Sì, be’, quando ho pensato a questo,
01:37
I could be a mother and a journalist.
29
97949
2271
quando la tecnologia è arrivata e ha preso il sopravvento,
01:40
I could be on the playground and on Twitter at the same time.
30
100244
4352
ho raggiunto il limite.
Voglio che immaginiate la situazione:
01:45
Yeah, well, when I thought that,
31
105541
1751
gestite un podcast, e dovete dimostrare
01:47
when the technology came in and took over,
32
107316
2047
che l’investimento di prezioso denaro della radio pubblica su di voi
01:49
that is when I hit a wall.
33
109387
2150
vale la pena.
01:52
So, I want you to picture this:
34
112176
2210
Il mio obiettivo era accrescere il mio pubblico di circa dieci volte.
01:54
you host a podcast, and you have to prove
35
114410
2254
01:56
that the investment of precious public radio dollars in you
36
116688
3420
Così un giorno mi metto a fare un brainstorming,
come voi,
02:00
is worth it.
37
120132
1176
02:01
My goal was to increase my audience size tenfold.
38
121332
4245
e ne sono uscita spoglia.
Non era come un blocco dello scrittore, ok?
Non era come se ci fosse qualcosa lì in attesa di essere dissotterrato.
02:05
So one day, I sat down to brainstorm,
39
125601
2464
02:08
as you do,
40
128089
1276
Non c’era proprio niente.
02:09
and I came up barren.
41
129389
1969
Così ho cominciato a ripensare:
02:11
This was different than writer's block, right?
42
131382
2171
quand’è l’ultima volta che mi è venuta una buona idea?
02:13
It wasn't like there was something there waiting to be unearthed.
43
133577
3075
Già, è stato mentre spingevo un dannato passeggino.
02:16
There was just nothing.
44
136676
1424
Ora tutti ritagli di tempo della giornata erano riempiti dallo smartphone.
02:18
And so I started to think back:
45
138124
1478
02:19
When was the last time I actually had a good idea?
46
139626
2767
Controllavo le notizie sui giornali mentre aspettavo il mio cappuccino,
02:22
Yeah, it was when I was pushing that damn stroller.
47
142417
2750
aggiornavo la mia agenda mentre stavo seduta sul divano.
02:25
Now all the cracks in my day were filled with phone time.
48
145872
3409
Messaggiare trasformava ogni mio momento libero
02:29
I checked the headlines while I waited for my latte.
49
149305
3525
in un’occasione per dimostrare ai colleghi e al mio caro marito
02:32
I updated my calendar while I was sitting on the couch.
50
152854
4072
quanto fossi efficiente,
02:36
Texting turned every spare moment
51
156950
2425
o quantomeno era un’occasione per trovare un’altro divano perfetto
02:39
into a chance to show to my coworkers and my dear husband
52
159399
3289
per la mia pagina su Pinterest.
02:42
what a responsive person I was,
53
162712
2602
Ho realizzato che non ero mai annoiata.
02:45
or at least it was a chance to find another perfect couch
54
165338
2885
E comunque, non si annoiano solo le persone noiose?
02:48
for my page on Pinterest.
55
168247
1706
Ma poi ho cominciato a chiedermi:
02:50
I realized that I was never bored.
56
170829
2815
Cosa ci succede in realtà quando ci annoiamo?
O, soprattutto: cosa ci succede se non ci annoiamo mai?
02:53
And anyway, don't only boring people get bored?
57
173668
2770
E cosa potrebbe succedere sbarazzandoci del tutto di questa emozione umana?
02:57
But then I started to wonder:
58
177028
1382
02:58
What actually happens to us when we get bored?
59
178434
2262
03:00
Or, more importantly: What happens to us if we never get bored?
60
180720
4177
Ho iniziato a parlare con neuroscienziati e psicologi cognitivi,
03:04
And what could happen if we got rid of this human emotion entirely?
61
184921
4951
quello che mi hanno detto è affascinante.
Sembra che quando ci si annoia,
03:09
I started talking to neuroscientists and cognitive psychologists,
62
189896
4251
si attiva una rete nel nostro cervello chiamata “modalità di default”.
03:14
and what they told me was fascinating.
63
194171
2925
Quindi il nostro corpo va in modalità pilota automatico piegando la biancheria
03:17
It turns out that when you get bored,
64
197120
1793
03:18
you ignite a network in your brain called the "default mode."
65
198937
4084
o mentre camminiamo per andare al lavoro,
ma è proprio qui che il nostro cervello è più occupato.
03:23
So our body, it goes on autopilot while we're folding the laundry
66
203045
4859
Questa è la Dottoressa Sandi Mann, che fa ricerche sulla noia.
(Audio) Dott.ssa Sandi Mann: quando inizi a sognare a occhi aperti
03:27
or we're walking to work,
67
207928
1367
03:29
but actually that is when our brain gets really busy.
68
209319
2961
e lasci vagare davvero la mente
03:32
Here's boredom researcher Dr. Sandi Mann.
69
212304
2872
inizi ad andare oltre il pensiero cosciente
un po’ nel subconscio,
03:36
(Audio) Dr. Sandi Mann: Once you start daydreaming
70
216081
2349
questo fa sì che possano aver luogo diversi tipi di connessione.
03:38
and allow your mind to really wander,
71
218454
1816
In effetti è proprio incredibile.
03:40
you start thinking a little bit beyond the conscious,
72
220294
2559
Manoush Zomorodi: Davvero incredibile, no?
03:42
a little bit into the subconscious,
73
222877
1723
Questo è come appare il mio cervello in una fMRI,
03:44
which allows sort of different connections to take place.
74
224624
3172
e ho imparato che è nella modalità default che colleghiamo diverse idee,
03:47
It's really awesome, actually.
75
227820
1490
03:49
Manoush Zomorodi: Totally awesome, right?
76
229334
2014
risolviamo alcuni dei nostri problemi più fastidiosi,
03:51
So this is my brain in an fMRI,
77
231864
2203
e facciamo una cosa chiamata “pianificazione autobiografica”.
03:54
and I learned that in the default mode is when we connect disparate ideas,
78
234091
3953
È quando ripensiamo alla nostra vita,
prendiamo nota dei grandi momenti, creiamo una narrazione personale,
03:58
we solve some of our most nagging problems,
79
238068
2510
04:00
and we do something called "autobiographical planning."
80
240602
3041
poi fissiamo degli obiettivi
e individuiamo i passi da fare per poterli raggiungere.
04:03
This is when we look back at our lives,
81
243667
1895
04:05
we take note of the big moments, we create a personal narrative,
82
245586
3199
Ma adesso ci stendiamo sul divano mentre aggiorniamo anche un Google Doc
04:08
and then we set goals
83
248809
1508
o rispondiamo alle mail.
04:10
and we figure out what steps we need to take to reach them.
84
250341
3117
Lo chiamiamo “sbrigare delle faccende”
04:13
But now we chill out on the couch also while updating a Google Doc
85
253482
4449
ma questo è quello che il neuroscienziato Dott. Daniel Levitin dice
04:17
or replying to email.
86
257955
1920
che succede in realtà.
04:19
We call it "getting shit done,"
87
259899
2528
(Audio) Dott. Daniel Levitin: Ogni volta che si sposta l’attenzione
04:22
but here's what neuroscientist Dr. Daniel Levitin says
88
262451
3038
da una cosa all’altra,
il cervello deve intraprendere un cambiamento neuro-chimico
04:25
we're actually doing.
89
265513
1316
che, per riuscirci, consuma i nutrienti presenti nel cervello.
04:27
(Audio) Dr. Daniel Levitin: Every time you shift your attention
90
267510
3057
Quindi se cercate di fare più cose insieme,
04:30
from one thing to another,
91
270591
1312
04:31
the brain has to engage a neurochemical switch
92
271927
2728
sapete, fare quattro o cinque cose contemporaneamente
04:34
that uses up nutrients in the brain to accomplish that.
93
274679
3231
non state facendo quattro o cinque cose alla volta,
04:37
So if you're attempting to multitask,
94
277934
2419
perché il cervello non funziona così.
Piuttosto, state passando rapidamente da una cosa all’altra,
04:40
you know, doing four or five things at once,
95
280377
2323
esaurendo così le risorse neurali.
04:42
you're not actually doing four or five things at once,
96
282724
2541
(Audio) MZ: Così, passaggio dopo passaggio state usando glucosio e ancora glucosio.
04:45
because the brain doesn't work that way.
97
285289
1925
04:47
Instead, you're rapidly shifting from one thing to the next,
98
287238
2851
(Audio) DL: Esatto, e abbiamo una scorta limitata di questa roba.
04:50
depleting neural resources as you go.
99
290113
2043
MZ: Dieci anni fa, al lavoro spostavamo l’attenzione
04:52
(Audio) MZ: So switch, switch, switch, you're using glucose, glucose, glucose.
100
292180
3787
ogni tre minuti.
Ora lo facciamo ogni 45 secondi,
04:55
(Audio) DL: Exactly right, and we have a limited supply of that stuff.
101
295991
3317
e durante tutta la giornata.
04:59
MZ: A decade ago, we shifted our attention at work
102
299332
2409
Una persona in media controlla le email 74 volte al giorno,
05:01
every three minutes.
103
301765
1260
e cambia funzioni sul suo computer
05:03
Now we do it every 45 seconds,
104
303049
2893
05:05
and we do it all day long.
105
305966
1837
566 volte al giorno.
05:07
The average person checks email 74 times a day,
106
307827
3336
Ho scoperto tutto ciò parlando con una professoressa di informatica,
05:11
and switches tasks on their computer
107
311187
2287
la Dott.ssa Gloria Mark.
05:13
566 times a day.
108
313498
3896
(Audio) Dott.ssa Gloria Mark: abbiamo scoperto
che quando si è stressati,
05:17
I discovered all this talking to professor of informatics,
109
317418
3501
si tende a spostare l’attenzione più rapidamente.
05:20
Dr. Gloria Mark.
110
320943
1724
Abbiamo anche scoperto, piuttosto stranamente,
05:23
(Audio) Dr. Gloria Mark: So we find that when people are stressed,
111
323127
3546
che meno tempo una persona riesce a dormire
05:26
they tend to shift their attention more rapidly.
112
326697
3171
05:29
We also found, strangely enough,
113
329892
2239
più è facile che stia su Facebook.
Dunque ci troviamo in un circolo vizioso e abituale.
05:32
that the shorter the amount of sleep that a person gets,
114
332155
5700
MZ: Ma è possibile spezzare questo circolo?
05:37
the more likely they are to check Facebook.
115
337879
2096
Cosa accadrebbe se spezzassimo questo circolo?
05:39
So we're in this vicious, habitual cycle.
116
339999
4042
Forse i miei ascoltatori possono aiutarmi a scoprirlo.
05:44
MZ: But could this cycle be broken?
117
344065
2098
05:46
What would happen if we broke this vicious cycle?
118
346187
3682
E se reclamassimo quegli spazi della nostra giornata?
05:50
Maybe my listeners could help me find out.
119
350487
3493
Questo potrebbe aiutarci a riattivare la nostra creatività?
Abbiamo chiamato il progetto “Annoiati e Brillanti.”
05:55
What if we reclaimed those cracks in our day?
120
355281
2650
05:58
Could it help us jump-start our creativity?
121
358416
3234
Io mi aspettavo che avrebbero partecipato circa duecento persone,
ma migliaia di persone hanno iniziato a iscriversi.
06:03
We called the project "Bored and Brilliant."
122
363042
3426
E mi hanno detto che il motivo per il quale lo facevano
06:08
And I expected, you know, a couple hundred people to play along,
123
368084
3049
era perché erano preoccupati del fatto che il rapporto con i loro telefoni
06:11
but thousands of people started signing up.
124
371157
3077
era diventato, diciamo, una sorta di “co-dipendenza”.
06:14
And they told me the reason they were doing it
125
374258
2172
(Audio) Uomo: Il rapporto tra un bimbo e il suo orsacchiotto
06:16
was because they were worried that their relationship with their phone
126
376454
3414
06:19
had grown kind of ... "codependent," shall we say.
127
379892
4168
o tra un bimbo e il suo ciuccio
o tra un bimbo che vuole essere cullato dalla mamma
06:24
(Audio) Man: The relationship between a baby and its teddy bear
128
384084
3671
mentre lo sta tenendo in braccio un estraneo --
06:27
or a baby and its binky
129
387779
1815
(Ride)
questo è il rapporto tra me e il mio telefono.
06:29
or a baby that wants its mother's cradle
130
389618
3278
(Audio) Donna: vedo il mio telefono come uno strumento potente
06:32
when it's done with being held by a stranger --
131
392920
3022
estremamente utile, ma pericoloso se non lo si maneggia in modo appropriato.
06:35
(Laughs)
132
395966
1052
06:37
that's the relationship between me and my phone.
133
397042
2952
(Audio) Donna 2: Se non faccio molta attenzione,
realizzo di colpo che ho perso un’ora di tempo
06:40
(Audio) Woman: I think of my phone like a power tool:
134
400018
2775
06:42
extremely useful, but dangerous if I'm not handling it properly.
135
402817
3909
a fare qualcosa di totalmente insensato.
MZ: OK, ma per misurare dei miglioramenti
06:46
(Audio) Woman 2: If I don't pay close attention,
136
406750
2278
abbiamo bisogno di dati, giusto?
06:49
I'll suddenly realize that I've lost an hour of time
137
409052
2453
Perché oggi è questo che facciamo.
Così è nata la collaborazione con delle app per calcolare quanto tempo
06:51
doing something totally mindless.
138
411529
1991
06:53
MZ: OK, but to really measure any improvement,
139
413544
2303
al giorno trascorrevamo al telefono.
06:55
we needed data, right?
140
415871
1421
Se trovate ironico il fatto
06:57
Because that's what we do these days.
141
417316
2191
che abbia chiesto alla gente di scaricare un’altra app
06:59
So we partnered with some apps that would measure how much time
142
419531
3138
per far si che passassero meno tempo al telefono:
07:02
we were spending every day on our phone.
143
422693
2092
già, ma ci si deve venire incontro.
07:04
If you're thinking it's ironic
144
424809
1477
(Risate)
07:06
that I asked people to download another app
145
426310
2049
Prima della settimana della sfida
07:08
so that they would spend less time on their phones:
146
428383
2523
avevamo calcolato in media due ore al giorno al telefono
07:10
yeah, but you gotta meet people where they are.
147
430930
2307
e 60 controlli,
cioè come una controllata veloce, mi è arrivata una nuova mail?
07:13
(Laughter)
148
433261
1496
07:14
So before challenge week,
149
434787
1778
Questo è ciò che Tina, studentessa al Bard College,
07:16
we were averaging two hours a day on our phones
150
436589
2868
ha scoperto su se stessa.
07:19
and 60 pickups,
151
439481
1708
(Audio) Tina: Finora, ho trascorso
07:21
you know, like, a quick check, did I get a new email?
152
441213
2727
tra i 150 e i 200 minuti al telefono al giorno,
07:23
Here's what Tina, a student at Bard College,
153
443964
2210
e ho preso il mio telefono tra le 70 e le 100 volte al giorno.
07:26
discovered about herself.
154
446198
1512
07:28
(Audio) Tina: So far, I've been spending
155
448552
1977
Ed è davvero preoccupante,
07:30
between 150 and 200 minutes on my phone per day,
156
450553
3462
perché è così tanto tempo che avrei potuto trascorrere
facendo qualcosa di più produttivo, più creativo, qualcosa per me stessa,
07:34
and I've been picking up my phone 70 to 100 times per day.
157
454039
3567
perché quando sto al telefono, non sto facendo niente di importante.
07:38
And it's really concerning,
158
458188
1676
07:39
because that's so much time that I could have spent
159
459888
2434
MZ: Come Tina, la gente stava iniziando ad osservare il proprio comportamento.
07:42
doing something more productive, more creative, more towards myself,
160
462346
3852
Si stavano preparando alla settimana della sfida.
07:46
because when I'm on my phone, I'm not doing anything important.
161
466222
2958
E quel lunedì,
si sono svegliati con delle istruzioni nella posta in arrivo,
07:49
MZ: Like Tina, people were starting to observe their own behavior.
162
469204
3345
un esperimento da fare.
07:52
They were getting ready for challenge week.
163
472573
2574
Primo giorno:
07:55
And that Monday,
164
475171
1774
“Mettilo in tasca”.
07:56
they started to wake up to instructions in their inbox,
165
476969
2875
Togli quel telefono dalle mani.
Vedi se riesci ad eliminare quell’impulso di controllarlo tutto il giorno,
07:59
an experiment to try.
166
479868
1566
08:01
Day one:
167
481885
1551
solo per un giorno.
08:03
"Put it in your pocket."
168
483460
1585
E se sembra facile,
è perché non ci avete provato.
08:05
Take that phone out of your hand.
169
485069
2292
Questa è un’ascoltatrice, Amanda Itzko.
08:07
See if you can eliminate the reflex to check it all day long,
170
487385
2975
(Audio) Amanda Itzko: Mi sento completamente impaziente,
08:10
just for a day.
171
490384
1494
08:11
And if this sounds easy,
172
491902
1481
e anche un po’ folle,
08:13
you haven't tried it.
173
493407
1249
08:14
Here's listener Amanda Itzko.
174
494680
2060
perché ho notato che controllo il telefono
08:16
(Audio) Amanda Itzko: I am absolutely itching.
175
496764
3740
anche mentre sto semplicemente andando da una stanza all’altra,
08:20
I feel a little bit crazy,
176
500528
2456
08:23
because I have noticed that I pick up my phone
177
503008
4684
entrando in ascensore,
e perfino -- e questa è la parte che mi imbarazza di più
08:27
when I'm just walking from one room to another,
178
507716
3908
dire ad alta voce --
in macchina.
08:31
getting on the elevator,
179
511648
1266
MZ: Caspita.
08:32
and even -- and this is the part that I am really embarrassed
180
512938
3777
Be’, sì, ma come ha imparato Amanda,
questo desiderio impellente, in effetti, non è colpa sua.
08:36
to actually say out loud --
181
516739
1987
08:38
in the car.
182
518750
1427
È proprio per indurre questo comportamento che è progettata la tecnologia.
08:40
MZ: Yikes.
183
520201
1173
08:41
Yeah, well, but as Amanda learned,
184
521398
1669
(Risate)
08:43
this itching feeling is not actually her fault.
185
523091
3383
08:46
That is exactly the behavior that the technology is built to trigger.
186
526498
4351
Voglio dire, giusto?
Qui abbiamo un ex designer di Google, Tristan Harris.
08:50
(Laughter)
187
530873
2908
(Audio) Tristan Harris: Se io sono Facebook, o Netflix o Snapchat,
08:55
I mean, right?
188
535557
2046
ho letteralmente un migliaio di ingegneri
08:57
Here's former Google designer, Tristan Harris.
189
537627
2892
il cui lavoro consiste nell’ attirare la vostra attenzione.
Sono molto bravo in questo,
09:01
(Audio) Tristan Harris: If I'm Facebook or I'm Netflix or I'm Snapchat,
190
541129
3376
e non voglio che voi smettiate.
E sapete, il CEO di Netflix di recente ha detto,
09:04
I have literally a thousand engineers
191
544529
1858
09:06
whose job is to get more attention from you.
192
546411
2571
“I nostri maggiori avversari sono Facebook, YouTube e il sonno.”
09:09
I'm very good at this,
193
549006
1539
Voglio dire, c’è un milione di posti dove dirigere la nostra attenzione
09:10
and I don't want you to ever stop.
194
550569
1716
09:12
And you know, the CEO of Netflix recently said,
195
552309
2222
ma c’è una guerra in corso per ottenerla.
09:14
"Our biggest competitors are Facebook, YouTube and sleep."
196
554555
3222
MZ: Cioè, conoscete la sensazione:
un incredibile episodio di “Transparent” finisce,
09:17
I mean, so there's a million places to spend your attention,
197
557801
3274
e inizia il successivo
e voi siete tipo “ok, va bene, rimango sveglio e lo guardo.”
09:21
but there's a war going on to get it.
198
561099
1927
O la barra dei progressi di Linkedin che vi dice che siete a un passo così
09:23
MZ: I mean, you know the feeling:
199
563050
1698
09:24
that amazing episode of "Transparent" ends,
200
564772
2129
09:26
and then the next one starts playing
201
566925
1752
dall’avere un profilo perfetto,
09:28
so you're like, eh, OK fine, I'll just stay up and watch it.
202
568701
2900
così aggiungete qualche altra informazione personale.
09:31
Or the LinkedIn progress bar says you are this close
203
571625
3079
Come mi disse un UX designer,
gli unici che si riferiscono ai propri clienti chiamandoli “utenti”
09:34
to having the perfect profile,
204
574728
2156
09:36
so you add a little more personal information.
205
576908
3108
sono gli spacciatori e i tecnologi.
(Risate)
09:40
As one UX designer told me,
206
580040
1994
(Applausi)
09:42
the only people who refer to their customers as "users"
207
582058
3273
09:45
are drug dealers and technologists.
208
585355
2068
E gli utenti, come sappiamo, valgono un sacco di soldi.
09:47
(Laughter)
209
587447
1356
09:48
(Applause)
210
588827
2944
Questo è un ex responsabile del prodotto e autore di Facebook,
Antonio García Martínez.
09:55
And users, as we know, are worth a lot of money.
211
595199
3424
(Audio) Martínez: Il detto è che se il prodotto è gratis,
09:58
Here's former Facebook product manager and author,
212
598647
3410
allora il prodotto sei tu; è vero, è la tua attenzione il prodotto.
Ma quanto vale la tua attenzione?
10:02
Antonio García Martínez.
213
602081
2566
È per questo che ogni volta che caricate una pagina,
10:05
(Audio) Antonio García Martínez: The saying is, if any product is free
214
605367
3318
non solo su Facebook o altre app,
viene tenuta subito un’asta, miliardi di volte al giorno,
10:08
then you're the product; your attention is the product.
215
608709
2601
per l’esatto costo di quel singolo inserto pubblicitario.
10:11
But what is your attention worth?
216
611334
1574
10:12
That's why literally every time you load a page,
217
612932
2253
MZ: A proposito, una persona in media trascorrerà due anni della sua vita
10:15
not just on Facebook or any app,
218
615209
1540
10:16
there's an auction being held instantly, billions of times a day,
219
616773
3071
su Facebook.
Ok, torniamo alla settimana della sfida.
10:19
for exactly how much that one ad impression cost.
220
619868
2314
Abbiamo visto subito spuntare la creatività.
10:22
MZ: By the way, the average person will spend two years of their life
221
622206
3287
Questa è la newyorkese Lisa Alpert.
10:25
on Facebook.
222
625517
1158
(Audio) Lisa Alpert: Ero annoiata, direi.
10:27
So, back to challenge week.
223
627042
1542
10:28
Immediately, we saw some creativity kick in.
224
628608
3412
Così ho guardato all’improvviso le scale che salivano in cima alla stazione,
10:32
Here's New Yorker Lisa Alpert.
225
632044
1746
e ho pensato, be’ sai,
10:34
(Audio) Lisa Alpert: I was bored, I guess.
226
634593
2164
sono appena scesa per le scale, ma potrei tornare di sopra
10:36
So I suddenly looked at the stairway that went up to the top of the station,
227
636781
4605
e poi scendere di nuovo e fare un po’ di cardio.
E così ho fatto,
10:41
and I thought, you know,
228
641410
1539
e poi di nuovo qualche altra volta, e l’ho fatto ancora e ancora,
10:42
I had just come down that stairway, but I could go back up
229
642973
3261
e l’ho fatto per 10 volte.
10:46
and then come back down and get a little cardio.
230
646258
2485
Avevo fatto una sessione di cardio completa.
10:48
So I did,
231
648767
1164
10:49
and then I had a little more time, so I did it again and I did it again,
232
649955
3841
Una volta salita sul treno, mi sentivo un po’ esausta,
ma, wow, non mi era mai passato per la testa.
10:53
and I did it 10 times.
233
653820
1806
Com’è possibile?
10:55
And I had a complete cardio workout.
234
655650
2371
(Risate)
La creatività, ho scoperto, è una cosa diversa per ognuno.
10:58
I got on that R train feeling kind of exhausted,
235
658045
2427
11:00
but, like, wow, that had never occurred to me.
236
660496
2664
(Risate)
Ma per tutti la sfida più difficile è stata quella del terzo giorno.
11:03
How is that possible?
237
663184
1395
11:04
(Laughter)
238
664603
1104
11:05
MZ: So creativity, I learned, means different things to different people.
239
665731
3986
Si chiamava “Elimina l’app.”
Prendi l’app -- tu sai quale;
11:09
(Laughter)
240
669741
1000
11:10
But everyone found day three's challenge the hardest.
241
670765
3553
quella che ti prende sempre, ti risucchia-
toglila dal tuo telefono,
11:14
It was called "Delete that app."
242
674342
2216
anche solo per un giorno
Io ho cancellato il gioco Two Dots e ho quasi pianto.
11:16
Take that app -- you know the one;
243
676582
1877
11:18
that one that always gets you, it sucks you in --
244
678483
2776
(Risate)
Già, i giocatori di Two Dots sanno di cosa parlo.
11:21
take it off your phone,
245
681283
1163
11:22
even if just for the day.
246
682470
1388
Ma la mia tristezza era in buona compagnia.
11:23
I deleted the game Two Dots and nearly cried.
247
683882
3262
11:27
(Laughter)
248
687168
1046
(Audio) Uomo 2: Qui parla Liam da Los Angeles,
11:28
Yeah, Two Dots players know what I'm talking about.
249
688238
2419
11:30
But my misery had good company.
250
690681
2516
e io ho cancellato Twitter, Facebook, Instagram, Tumblr, Snapchat e Vine
dal mio telefono
11:36
(Audio) Man 2: This is Liam in Los Angeles,
251
696194
2252
in un colpo solo.
Ed è stata un po’ un’esperienza imbarazzantemente emotiva all’inizio.
11:38
and I deleted Twitter, Facebook, Instagram, Tumblr, Snapchat and Vine
252
698470
4833
Ho sentito una strana desolazione guardando il blocco schermo
11:43
from my phone
253
703327
1155
11:44
in one fell swoop.
254
704506
1601
11:46
And it was kind of an embarrassingly emotional experience at first.
255
706131
4641
senza nessuna nuova notifica.
Ma mi è piaciuto molto decidere da me
11:50
It felt weirdly lonely to look at that lock screen
256
710796
3872
quando fare l’accesso o pensare ai miei social network,
11:54
with no new notifications on it.
257
714692
2357
non dando al mio telefono il potere di decidere per me.
11:57
But I really liked deciding for myself
258
717073
3048
Quindi, grazie.
12:00
when to think about or access my social networks,
259
720145
3392
(Audio) Donna 3: Cancellare l’app di Twitter è stato triste,
12:03
not giving my phone the power to decide that for me.
260
723561
3366
e penso che forse negli ultimi anni, stando su Twitter,
e ne sono diventata dipendente
12:07
So thank you.
261
727559
1178
12:08
(Audio) Woman 3: Deleting the Twitter app was very sad,
262
728761
2691
e la sfida di “Annoiati e brillanti” me lo ha fatto capire.
12:11
and I feel I maybe, over the last year when I've been on Twitter,
263
731476
3538
Dopo un breve periodo di astinenza, una sensazione orribile,
tipo mal di testa da mancanza di caffeina,
12:15
have developed an addiction to it,
264
735038
1620
12:16
and this "Bored and Brilliant" challenge has really made me realize it.
265
736682
3388
ora mi sento una meraviglia.
Ho fatto una splendida cena con la mia famiglia,
12:20
After a brief period of really horrible withdrawal feeling,
266
740094
3132
e spero di continuare ad usare oculatamente questi mezzi potenti.
12:23
like lack-of-caffeine headache,
267
743250
1969
(Audio) Donna 4: Non provo quel senso di colpa
12:25
I now feel lovely.
268
745243
1576
12:26
I had a lovely dinner with my family,
269
746843
1811
che ho quando so che sto sprecando tempo al telefono.
12:28
and I hope to continue this structured use of these powerful tools.
270
748678
4675
Forse devo iniziare a pormi sfide e promemoria come questi
ogni mattina.
12:33
(Audio) Woman 4: I don't have that guilty gut feeling
271
753377
2499
MZ: Voglio dire, sì, questo era progresso.
12:35
I have when I know I'm wasting time on my phone.
272
755900
2295
Non vedevo l’ora di sapere cosa avrebbero dimostrato i dati
12:38
Maybe I'll have to start giving myself challenges and reminders like this
273
758219
3502
alla fine della settimana.
12:41
every morning.
274
761745
1152
Ma quando i dati arrivarono,
12:42
MZ: I mean, yes, this was progress.
275
762921
1693
risultò che avevamo ridotto,
12:44
I could not wait to see what the numbers said
276
764638
2467
in media,
12:47
at the end of that week.
277
767129
1664
solo sei minuti --
12:49
But when the data came in,
278
769971
1903
da 120 minuti al giorno trascorsi al telefono
12:51
it turned out that we had cut down,
279
771898
2273
a 114.
12:54
on average,
280
774195
1238
12:55
just six minutes --
281
775457
2266
Già. Evviva.
Allora sono tornata dagli scienziati un po’ scoraggiata,
12:57
from 120 minutes a day on our phones
282
777747
2810
13:00
to 114.
283
780581
1837
e loro mi hanno riso in faccia,
dicendo, sai, cambiare il comportamento delle persone
13:03
Yeah. Whoop-de-do.
284
783474
1619
in un periodo così breve
13:05
So I went back to the scientists feeling kind of low,
285
785117
3710
era davvero troppo ambizioso,
13:08
and they just laughed at me,
286
788851
1480
e in realtà quello che hai ottenuto è più di quanto pensavamo fosse possibile.
13:10
and they said, you know, changing people's behavior
287
790355
2431
13:12
in such a short time period
288
792810
1533
Perché più importanti dei numeri erano le storie delle persone.
13:14
was ridiculously ambitious,
289
794367
2227
13:16
and actually what you've achieved is far beyond what we thought possible.
290
796618
5219
Si sono sentiti emancipati.
I loro telefoni sono stati trasformati
13:21
Because more important than the numbers, were the people's stories.
291
801861
3836
da tiranni
nuovamente a strumenti.
13:25
They felt empowered.
292
805721
1642
A dire la verità, mi ha incuriosito molto quello che hanno detto i giovani.
13:27
Their phones had been transformed
293
807387
2639
Alcuni di loro mi hanno detto
13:30
from taskmasters
294
810050
1729
13:31
back into tools.
295
811803
1622
di non aver riconosciuto alcune delle emozioni
provate durante la settimana della sfida
13:34
And actually, I found what the young people said most intriguing.
296
814528
3950
perché, se ci pensate,
se voi non aveste conosciuto la vita senza la connettività
13:38
Some of them told me
297
818502
1155
13:39
that they didn't recognize some of the emotions
298
819681
2262
probabilmente non avreste mai conosciuto la noia.
13:41
that they felt during challenge week,
299
821967
1795
E questo implica delle conseguenze.
13:43
because, if you think about it,
300
823786
1487
I ricercatori della USC hanno scoperto -- stanno analizzando gli adolescenti
13:45
if you have never known life without connectivity,
301
825297
2964
13:48
you may never have experienced boredom.
302
828285
2429
che stanno sui social media mentre parlano con i loro amici
13:51
And there could be consequences.
303
831291
2066
o mentre fanno i compiti,
e nell’arco di due anni, sono meno creativi e fantasiosi
13:53
Researchers at USC have found -- they're studying teenagers
304
833381
3429
13:56
who are on social media while they're talking to their friends
305
836834
2960
riguardo al proprio futuro
e sulla risoluzione di problemi sociali, come la violenza nei loro quartieri.
13:59
or they're doing homework,
306
839818
1286
14:01
and two years down the road, they are less creative and imaginative
307
841128
3815
E noi abbiamo davvero bisogno della nuova generazione
14:04
about their own personal futures
308
844967
1854
per poterci concentrare su alcuni grossi problemi:
14:06
and about solving societal problems, like violence in their neighborhoods.
309
846845
4213
il cambiamento climatico, la disparità economica,
le significative differenze culturali.
14:11
And we really need this next generation
310
851511
2605
Non c’è da sorprendersi se i CEO in un sondaggio di IBM
14:14
to be able to focus on some big problems:
311
854140
2226
hanno identificato la creatività come la prima capacità di leadership.
14:16
climate change, economic disparity,
312
856390
2444
14:18
massive cultural differences.
313
858858
2037
14:21
No wonder CEOs in an IBM survey
314
861482
2721
Ok, c’è una buona notizia però:
alla fine, 20.000 persone hanno fatto “Annoiati e Brillanti” quella settimana.
14:24
identified creativity as the number one leadership competency.
315
864227
4613
Il 90 per cento ha ridotto i minuti trascorsi al telefono.
Il 70 per cento ha avuto più tempo per pensare.
14:30
OK, here's the good news, though:
316
870034
1668
14:31
In the end, 20,000 people did "Bored and Brilliant" that week.
317
871726
3771
Le persone mi hanno detto di aver dormito meglio.
Si sentivano più felici.
14:35
Ninety percent cut down on their minutes.
318
875521
2432
Il mio messaggio preferito è stato quello di un ragazzo che diceva di sentirsi
14:37
Seventy percent got more time to think.
319
877977
2870
come risvegliato da un letargo mentale.
14:40
People told me that they slept better.
320
880871
2129
14:43
They felt happier.
321
883024
1317
Alcuni dati personali e un po’ di neuroscienza
14:44
My favorite note was from a guy who said he felt like he was waking up
322
884365
3624
ci hanno concesso di stare offline un po’ più a lungo,
14:48
from a mental hibernation.
323
888013
2179
e un po’ di noia ci ha concesso un po’ di lucidità
14:51
Some personal data and some neuroscience
324
891961
2444
e anche aiutato alcuni di noi a prefissarci degli obiettivi.
14:54
gave us permission to be offline a little bit more,
325
894429
3141
Forse stare perennemente connessi
14:57
and a little bit of boredom gave us some clarity
326
897594
2943
nel giro di un paio d’anni non sarà più di moda.
15:00
and helped some of us set some goals.
327
900561
2319
Ma nel frattempo, insegnare alla gente, specialmente ai bambini,
15:03
I mean, maybe constant connectivity
328
903976
2111
ad usare la tecnologia per migliorare la loro vita
15:06
won't be cool in a couple of years.
329
906111
2646
e ad autoregolamentarsi
15:09
But meanwhile, teaching people, especially kids,
330
909893
3558
deve diventare parte dell’alfabetizzazione digitale.
15:13
how to use technology to improve their lives
331
913475
3127
Quindi la prossima volta che controllerete il vostro telefono,
15:16
and to self-regulate
332
916626
1415
ricordate che se non decidete voi come usare la tecnologia,
15:18
needs to be part of digital literacy.
333
918065
2575
saranno le piattaforme a decidere per voi.
15:22
So the next time you go to check your phone,
334
922505
2307
E chiedetevi:
15:25
remember that if you don't decide how you're going to use the technology,
335
925452
4072
Cosa sto cercando davvero?
Perché se lo fate per controllare le mail, va bene -- fatelo e basta.
15:29
the platforms will decide for you.
336
929548
2318
Ma se è per distrarvi dal fare il duro lavoro
15:32
And ask yourself:
337
932833
1581
15:34
What am I really looking for?
338
934438
1738
legato a un pensiero più profondo,
15:36
Because if it's to check email, that's fine -- do it and be done.
339
936200
3695
fate una pausa,
fissate la finestra
15:39
But if it's to distract yourself from doing the hard work
340
939919
2668
e sappiate che pur non facendo niente
15:42
that comes with deeper thinking,
341
942611
2300
in quel momento siete la versione più produttiva e creativa di voi stessi.
15:44
take a break,
342
944935
1408
15:46
stare out the window
343
946367
1398
Potreste sentirvi strani e a disagio, all’inizio,
15:48
and know that by doing nothing
344
948487
2845
ma la noia può davvero portarvi ad avere idee brillanti.
15:51
you are actually being your most productive and creative self.
345
951356
4702
Grazie.
(Applausi)
15:56
It might feel weird and uncomfortable at first,
346
956082
2723
15:58
but boredom truly can lead to brilliance.
347
958829
2886
16:02
Thank you.
348
962214
1152
16:03
(Applause)
349
963390
4787
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7