How Boredom Can Lead to Your Most Brilliant Ideas | Manoush Zomorodi | TED

722,519 views ・ 2017-08-29

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: zahraa al-khafagy
00:12
My son and the iPhone were born three weeks apart
0
12731
3816
Mon fils et l'iPhone sont nés à trois semaines d'écart
00:16
in June 2007.
1
16571
2020
en juin 2007.
00:19
So while those early adopters were lined up outside,
2
19393
3343
Pendant que ces premiers adoptants faisaient la queue dehors,
00:22
waiting to get their hands on this amazing new gadget,
3
22760
2925
attendant pour mettre la main sur ce super nouveau gadget,
00:25
I was stuck at home with my hands full of something else
4
25709
3944
j'étais coincée à la maison, les mains occupées à une autre chose
00:29
that was sending out constant notifications --
5
29677
2246
qui envoyaient constamment des notifications --
00:31
(Laughter)
6
31947
1833
(Rires)
00:33
a miserable, colicky baby
7
33804
2612
un bébé malheureux ayant des coliques
00:36
who would only sleep in a moving stroller with complete silence.
8
36440
4989
et qui ne dormait que dans une poussette en mouvement et le silence complet.
00:42
I literally was walking 10 to 15 miles a day,
9
42177
3010
Je marchais entre 15 et 25 kilomètres par jour
00:45
and the baby weight came off.
10
45211
1575
et j'ai reperdu mes kilos.
00:46
That part was great.
11
46810
1601
Ça, c'était génial.
00:48
But man, was I bored.
12
48435
2758
Mais qu'est-ce que je m'ennuyais !
00:51
Before motherhood, I had been a journalist
13
51217
2152
Avant la maternité, j'avais été une journaliste
00:53
who rushed off when the Concorde crashed.
14
53393
2567
qui avait accouru lors de l'accident du Concorde.
00:55
I was one of the first people into Belgrade
15
55984
2421
J'étais parmi les premiers à Belgrade
00:58
when there was a revolution in Serbia.
16
58429
2501
quand il y a eu la révolution en Serbie.
01:00
Now, I was exhausted.
17
60954
2822
Maintenant, j'étais épuisée.
01:04
This walking went on for weeks.
18
64186
2876
Cette marche a duré des semaines.
01:07
It was only until about three months in that something shifted, though.
19
67086
5443
Ce n'est qu'au bout d'environ trois mois que quelque chose a changé.
01:12
As I pounded the pavement,
20
72553
2087
En arborant le bitume,
01:14
my mind started to wander, too.
21
74664
3163
mon esprit a commencé à vagabonder, lui aussi.
01:17
I began imagining what I would do when I finally did sleep again.
22
77851
4250
J'ai commencé à imaginer
ce que j'allais faire quand je dormirai à nouveau.
01:22
So the colic did fade,
23
82125
2008
Les coliques sont passées,
01:24
and I finally got an iPhone
24
84157
2799
j'ai fini par avoir un iPhone
01:26
and I put all those hours of wandering into action.
25
86980
2895
et j'ai mis à profit toutes ces heures de vagabondage.
01:29
I created my dream job hosting a public radio show.
26
89899
3916
J'ai créé le boulot de mes rêves :
animatrice d'une émission de radio publique.
01:33
So there was no more rushing off to war zones,
27
93839
2160
Plus de précipitation vers les zones en guerre,
01:36
but thanks to my new smartphone,
28
96023
1902
mais grâce à mon nouveau smartphone,
01:37
I could be a mother and a journalist.
29
97949
2271
je pouvais être une mère et une journaliste.
01:40
I could be on the playground and on Twitter at the same time.
30
100244
4352
Je pouvais être sur le terrain de jeux et sur Twitter en même temps.
01:45
Yeah, well, when I thought that,
31
105541
1751
Enfin, quand j'ai pensé cela,
01:47
when the technology came in and took over,
32
107316
2047
quand la technologie a pris le contrôle,
01:49
that is when I hit a wall.
33
109387
2150
je me suis heurtée à un mur.
01:52
So, I want you to picture this:
34
112176
2210
Imaginez ceci :
01:54
you host a podcast, and you have to prove
35
114410
2254
vous animez un podcast et vous devez prouver
01:56
that the investment of precious public radio dollars in you
36
116688
3420
que l'investissement des précieux dollars de la radio publique en vous
02:00
is worth it.
37
120132
1176
vaut le coup.
02:01
My goal was to increase my audience size tenfold.
38
121332
4245
Mon objectif était de multiplier par dix mon audience.
02:05
So one day, I sat down to brainstorm,
39
125601
2464
Un jour, je me suis assise pour réfléchir,
02:08
as you do,
40
128089
1276
c'est ce que l'on fait,
02:09
and I came up barren.
41
129389
1969
et je n'ai eu aucune idée.
02:11
This was different than writer's block, right?
42
131382
2171
Ce n'était pas le syndrome de la feuille blanche.
02:13
It wasn't like there was something there waiting to be unearthed.
43
133577
3075
Ce n'est pas comme si quelque chose attendait d'être découvert.
02:16
There was just nothing.
44
136676
1424
Il n'y avait rien.
02:18
And so I started to think back:
45
138124
1478
J'ai commencé à réfléchir :
02:19
When was the last time I actually had a good idea?
46
139626
2767
quand avais-je eu une bonne idée pour la dernière fois ?
02:22
Yeah, it was when I was pushing that damn stroller.
47
142417
2750
Ouais, quand je poussais cette maudite poussette.
02:25
Now all the cracks in my day were filled with phone time.
48
145872
3409
Le téléphone remplissait les petits instants de ma journée.
02:29
I checked the headlines while I waited for my latte.
49
149305
3525
En attendant mon café, je vérifiais les infos.
02:32
I updated my calendar while I was sitting on the couch.
50
152854
4072
Assise sur le canapé, je mettais à jour mon agenda.
02:36
Texting turned every spare moment
51
156950
2425
Les SMS ont transformé tous les instants libres
02:39
into a chance to show to my coworkers and my dear husband
52
159399
3289
en une chance de montrer à mes collègues et à mon cher mari
02:42
what a responsive person I was,
53
162712
2602
combien j'étais réactive
02:45
or at least it was a chance to find another perfect couch
54
165338
2885
ou tout du moins était-ce une chance de trouver un autre coach
02:48
for my page on Pinterest.
55
168247
1706
pour ma page Pinterest.
02:50
I realized that I was never bored.
56
170829
2815
J'ai réalisé que je ne m'ennuyais jamais.
02:53
And anyway, don't only boring people get bored?
57
173668
2770
N'y a-t-il pas que les gens ennuyeux qui s'ennuient ?
02:57
But then I started to wonder:
58
177028
1382
Puis je me suis demandé :
02:58
What actually happens to us when we get bored?
59
178434
2262
que se passe-t-il quand nous nous ennuyons ?
03:00
Or, more importantly: What happens to us if we never get bored?
60
180720
4177
Plus important encore : que se passe-t-il si nous ne nous ennuyons jamais ?
03:04
And what could happen if we got rid of this human emotion entirely?
61
184921
4951
Que se passerait-il si nous éliminions entièrement cette émotion humaine ?
03:09
I started talking to neuroscientists and cognitive psychologists,
62
189896
4251
J'ai parlé à des neuroscientifiques et des psychologues cognitifs
03:14
and what they told me was fascinating.
63
194171
2925
et ce qu'ils m'ont dit était fascinant.
03:17
It turns out that when you get bored,
64
197120
1793
Il s'avère que quand vous vous ennuyez,
03:18
you ignite a network in your brain called the "default mode."
65
198937
4084
vous déclenchez un réseau de votre cerveau appelé « le mode par défaut ».
03:23
So our body, it goes on autopilot while we're folding the laundry
66
203045
4859
Votre corps passe en pilote automatique pendant que vous pliez le linge
03:27
or we're walking to work,
67
207928
1367
ou que vous allez au travail,
03:29
but actually that is when our brain gets really busy.
68
209319
2961
mais c'est là que votre cerveau est très occupé.
03:32
Here's boredom researcher Dr. Sandi Mann.
69
212304
2872
Voici la chercheuse sur l'ennui, le docteur Sandi Mann.
03:36
(Audio) Dr. Sandi Mann: Once you start daydreaming
70
216081
2349
(Audio) Dr. Sandi Mann : Quand vous rêvez éveillé
03:38
and allow your mind to really wander,
71
218454
1816
et permettez à votre esprit d'errer,
03:40
you start thinking a little bit beyond the conscious,
72
220294
2559
vous pensez au-delà du conscient,
03:42
a little bit into the subconscious,
73
222877
1723
un peu dans le subconscient,
03:44
which allows sort of different connections to take place.
74
224624
3172
ce qui permet à d'autres connexions d'avoir lieu.
03:47
It's really awesome, actually.
75
227820
1490
C'est vraiment génial.
03:49
Manoush Zomorodi: Totally awesome, right?
76
229334
2014
Manoush Zomorodi : Génial, n'est-ce pas ?
03:51
So this is my brain in an fMRI,
77
231864
2203
Voici mon cerveau lors d'un IRMf.
03:54
and I learned that in the default mode is when we connect disparate ideas,
78
234091
3953
J'ai appris que le mode par défaut c'est quand nous lions des idées disparates,
03:58
we solve some of our most nagging problems,
79
238068
2510
nous résolvons la plupart de nos problèmes tenaces
04:00
and we do something called "autobiographical planning."
80
240602
3041
et nous nous livrons à la « planification autobiographique ».
04:03
This is when we look back at our lives,
81
243667
1895
C'est lorsque nous considérons notre vie,
04:05
we take note of the big moments, we create a personal narrative,
82
245586
3199
notons les moments importants, créons un récit personnel,
04:08
and then we set goals
83
248809
1508
établissons des objectifs
04:10
and we figure out what steps we need to take to reach them.
84
250341
3117
et décidons quelles étapes suivre pour pouvoir les atteindre.
04:13
But now we chill out on the couch also while updating a Google Doc
85
253482
4449
Mais nous nous détendons sur le canapé en mettant à jour un Google Doc
04:17
or replying to email.
86
257955
1920
ou en répondant à un mail.
04:19
We call it "getting shit done,"
87
259899
2528
Nous parlons de productivité,
04:22
but here's what neuroscientist Dr. Daniel Levitin says
88
262451
3038
mais voici ce que le neuroscientifique Dr. Daniel Levitin dit
04:25
we're actually doing.
89
265513
1316
que nous faisons réellement.
04:27
(Audio) Dr. Daniel Levitin: Every time you shift your attention
90
267510
3057
(Audio) Dr. Daniel Levitin : Chaque fois que votre attention
04:30
from one thing to another,
91
270591
1312
passe d'une chose à une autre,
04:31
the brain has to engage a neurochemical switch
92
271927
2728
le cerveau doit activer un interrupteur neurochimique,
04:34
that uses up nutrients in the brain to accomplish that.
93
274679
3231
ce qui utilise des nutriments dans le cerveau.
04:37
So if you're attempting to multitask,
94
277934
2419
Si vous essayez d'être multitâche,
04:40
you know, doing four or five things at once,
95
280377
2323
de faire quatre ou cinq choses à la fois,
04:42
you're not actually doing four or five things at once,
96
282724
2541
vous ne faites pas vraiment plusieurs choses à la fois
04:45
because the brain doesn't work that way.
97
285289
1925
car le cerveau ne fonctionne pas ainsi.
04:47
Instead, you're rapidly shifting from one thing to the next,
98
287238
2851
Vous passez plutôt rapidement d'une chose à une autre,
04:50
depleting neural resources as you go.
99
290113
2043
épuisant au passage vos ressources neuronales.
04:52
(Audio) MZ: So switch, switch, switch, you're using glucose, glucose, glucose.
100
292180
3787
(Audio) MZ : Changer de tâche fait utiliser beaucoup de glucose.
04:55
(Audio) DL: Exactly right, and we have a limited supply of that stuff.
101
295991
3317
(Audio) DL : Exactement. Et nous en avons en quantité limitée.
04:59
MZ: A decade ago, we shifted our attention at work
102
299332
2409
MZ : Il y a dix ans, nous détournions notre attention
05:01
every three minutes.
103
301765
1260
toutes les trois minutes.
05:03
Now we do it every 45 seconds,
104
303049
2893
Maintenant, on le fait toutes les 45 secondes
05:05
and we do it all day long.
105
305966
1837
et tout au long de la journée.
05:07
The average person checks email 74 times a day,
106
307827
3336
En moyenne, nous vérifions nos mails 74 fois par jour
05:11
and switches tasks on their computer
107
311187
2287
et nous changeons de tâche sur notre ordinateur
05:13
566 times a day.
108
313498
3896
566 fois par jour.
05:17
I discovered all this talking to professor of informatics,
109
317418
3501
J'ai découvert tout ceci en parlant au professeur d'informatique,
05:20
Dr. Gloria Mark.
110
320943
1724
Dr Gloria Marl.
05:23
(Audio) Dr. Gloria Mark: So we find that when people are stressed,
111
323127
3546
(Audio) Dr Gloria Mark : Nous découvrons que quand les gens sont stressés,
05:26
they tend to shift their attention more rapidly.
112
326697
3171
ils détournent leur attention plus rapidement.
05:29
We also found, strangely enough,
113
329892
2239
Étrangement, nous avons aussi découvert
05:32
that the shorter the amount of sleep that a person gets,
114
332155
5700
que moins quelqu'un dort,
05:37
the more likely they are to check Facebook.
115
337879
2096
plus il a de chances de vérifier Facebook.
05:39
So we're in this vicious, habitual cycle.
116
339999
4042
Nous sommes dans ce cercle vicieux de l'habitude.
05:44
MZ: But could this cycle be broken?
117
344065
2098
MZ : Ce cercle peut-il être interrompu ?
05:46
What would happen if we broke this vicious cycle?
118
346187
3682
Que se passerait-il si nous brisions ce cycle vicieux ?
05:50
Maybe my listeners could help me find out.
119
350487
3493
Peut-être que ceux qui m'écoutent pourraient m'aider à le découvrir.
05:55
What if we reclaimed those cracks in our day?
120
355281
2650
Et si nous reconquérions ces instants de notre journée ?
05:58
Could it help us jump-start our creativity?
121
358416
3234
Cela pourrait-il aider à relancer notre créativité ?
06:03
We called the project "Bored and Brilliant."
122
363042
3426
Nous avons appelé le projet « Ennui et génie ».
06:08
And I expected, you know, a couple hundred people to play along,
123
368084
3049
Je m'attendais à ce qu'une centaine de personnes y participent,
06:11
but thousands of people started signing up.
124
371157
3077
mais des milliers de personnes se sont inscrites.
06:14
And they told me the reason they were doing it
125
374258
2172
Elles m'ont dit le faire
06:16
was because they were worried that their relationship with their phone
126
376454
3414
car elles avaient peur que leur relation avec leur téléphone
06:19
had grown kind of ... "codependent," shall we say.
127
379892
4168
soit en train de devenir... « codépendante », dirons-nous.
06:24
(Audio) Man: The relationship between a baby and its teddy bear
128
384084
3671
(Audio) Homme : La relation entre un bébé et son ours en peluche
06:27
or a baby and its binky
129
387779
1815
ou un bébé et sa suce
06:29
or a baby that wants its mother's cradle
130
389618
3278
ou un bébé qui veut les bras de sa mère
06:32
when it's done with being held by a stranger --
131
392920
3022
quand il en a marre d'être porté par un inconnu --
06:35
(Laughs)
132
395966
1052
(Rires)
06:37
that's the relationship between me and my phone.
133
397042
2952
voilà la relation que j'ai avec mon téléphone.
06:40
(Audio) Woman: I think of my phone like a power tool:
134
400018
2775
(Audio) Femme : Mon téléphone est un outil électrique :
06:42
extremely useful, but dangerous if I'm not handling it properly.
135
402817
3909
extrêmement utile mais dangereux si je ne l'utilise pas correctement.
06:46
(Audio) Woman 2: If I don't pay close attention,
136
406750
2278
(Audio) Femme n°2 : Si je ne fais pas attention,
06:49
I'll suddenly realize that I've lost an hour of time
137
409052
2453
je vais soudain réaliser que j'ai perdu une heure
06:51
doing something totally mindless.
138
411529
1991
à faire quelque chose de stupide.
06:53
MZ: OK, but to really measure any improvement,
139
413544
2303
MZ : Mais pour mesurer une amélioration,
06:55
we needed data, right?
140
415871
1421
il nous fallait des données.
06:57
Because that's what we do these days.
141
417316
2191
C'est ce qu'on fait de nos jours.
06:59
So we partnered with some apps that would measure how much time
142
419531
3138
Nous avons établi un partenariat avec des applis mesurant le temps
07:02
we were spending every day on our phone.
143
422693
2092
passé chaque jour sur notre téléphone.
07:04
If you're thinking it's ironic
144
424809
1477
Si vous trouvez cela ironique
07:06
that I asked people to download another app
145
426310
2049
d'avoir fait télécharger une appli à ces gens
07:08
so that they would spend less time on their phones:
146
428383
2523
pour qu'ils passent moins de temps sur leur téléphone,
07:10
yeah, but you gotta meet people where they are.
147
430930
2307
oui, mais il faut ce qu'il faut.
07:13
(Laughter)
148
433261
1496
(Rires)
07:14
So before challenge week,
149
434787
1778
Avant de lancer un défi,
07:16
we were averaging two hours a day on our phones
150
436589
2868
nous étions environ deux heures par jour sur notre téléphone
07:19
and 60 pickups,
151
439481
1708
et le regardions 60 fois,
07:21
you know, like, a quick check, did I get a new email?
152
441213
2727
de petites vérifications pour voir si nous avions un mail.
07:23
Here's what Tina, a student at Bard College,
153
443964
2210
Voici ce que Tina, une étudiante à Bard College,
07:26
discovered about herself.
154
446198
1512
a découvert sur elle-même.
07:28
(Audio) Tina: So far, I've been spending
155
448552
1977
(Audio) Tina : Jusqu'ici, j'ai passé
07:30
between 150 and 200 minutes on my phone per day,
156
450553
3462
entre 150 et 200 minutes par jour sur mon téléphone
07:34
and I've been picking up my phone 70 to 100 times per day.
157
454039
3567
et je l'ai regardé entre 70 et 100 fois par jour.
07:38
And it's really concerning,
158
458188
1676
C'est vraiment inquiétant
07:39
because that's so much time that I could have spent
159
459888
2434
car j'aurais pu passer tout ce temps
07:42
doing something more productive, more creative, more towards myself,
160
462346
3852
à faire quelque chose de plus productif, plus créatif, meilleur pour moi
07:46
because when I'm on my phone, I'm not doing anything important.
161
466222
2958
car quand je suis sur mon téléphone, je ne fais rien d'important.
07:49
MZ: Like Tina, people were starting to observe their own behavior.
162
469204
3345
MZ : Comme Tina, les gens ont commencé à constater leur comportement.
07:52
They were getting ready for challenge week.
163
472573
2574
Ils étaient prêts pour le défi.
07:55
And that Monday,
164
475171
1774
Ce lundi-là,
07:56
they started to wake up to instructions in their inbox,
165
476969
2875
au réveil, ils avaient des instructions dans leur boite mail,
07:59
an experiment to try.
166
479868
1566
une expérience à essayer.
08:01
Day one:
167
481885
1551
Premier jour :
08:03
"Put it in your pocket."
168
483460
1585
« Mettez-le dans votre poche. »
08:05
Take that phone out of your hand.
169
485069
2292
Ne gardez pas ce téléphone dans votre main.
08:07
See if you can eliminate the reflex to check it all day long,
170
487385
2975
Voyez si vous pouvez arrêter de le vérifier constamment,
08:10
just for a day.
171
490384
1494
juste pendant une journée.
08:11
And if this sounds easy,
172
491902
1481
Si cela semble facile, c'est que vous n'avez pas essayé.
08:13
you haven't tried it.
173
493407
1249
08:14
Here's listener Amanda Itzko.
174
494680
2060
Voici l'auditrice Amanda Itzko.
08:16
(Audio) Amanda Itzko: I am absolutely itching.
175
496764
3740
(Audio) Amanda Itzko : Cela me démange.
08:20
I feel a little bit crazy,
176
500528
2456
Je me sens un peu folle
08:23
because I have noticed that I pick up my phone
177
503008
4684
car j'ai remarqué que je regardais mon téléphone
08:27
when I'm just walking from one room to another,
178
507716
3908
quand je passais d'une pièce à une autre,
08:31
getting on the elevator,
179
511648
1266
quand je prenais l'ascenseur
08:32
and even -- and this is the part that I am really embarrassed
180
512938
3777
et même, j'ai honte de le dire à voix haute,
08:36
to actually say out loud --
181
516739
1987
08:38
in the car.
182
518750
1427
dans la voiture.
08:40
MZ: Yikes.
183
520201
1173
MZ : Oups.
08:41
Yeah, well, but as Amanda learned,
184
521398
1669
Comme Amanda l'a appris,
08:43
this itching feeling is not actually her fault.
185
523091
3383
cette démangeaison n'est pas de sa faute.
08:46
That is exactly the behavior that the technology is built to trigger.
186
526498
4351
C'est exactement le comportement que la technologie est sensée déclencher.
08:50
(Laughter)
187
530873
2908
(Rires)
08:55
I mean, right?
188
535557
2046
N'est-ce pas ?
08:57
Here's former Google designer, Tristan Harris.
189
537627
2892
Voici l'ancien designer pour Google, Tristan Harris.
09:01
(Audio) Tristan Harris: If I'm Facebook or I'm Netflix or I'm Snapchat,
190
541129
3376
(Audio) Tristan Harris : Si je suis sur Facebook, Netflix ou Snapchat,
09:04
I have literally a thousand engineers
191
544529
1858
j'ai des milliers d'ingénieurs
09:06
whose job is to get more attention from you.
192
546411
2571
dont le travail est d'attirer votre attention.
09:09
I'm very good at this,
193
549006
1539
Je suis très bon à cela
09:10
and I don't want you to ever stop.
194
550569
1716
et je ne veux pas que vous arrêtiez.
09:12
And you know, the CEO of Netflix recently said,
195
552309
2222
Le PDG de Netflix a dit récemment :
09:14
"Our biggest competitors are Facebook, YouTube and sleep."
196
554555
3222
« Nos compétiteurs sont Facebook, YouTube et le sommeil. »
09:17
I mean, so there's a million places to spend your attention,
197
557801
3274
Il y a un million de choses sur lesquelles concentrer votre attention,
09:21
but there's a war going on to get it.
198
561099
1927
mais c'est la guerre pour l'obtenir.
09:23
MZ: I mean, you know the feeling:
199
563050
1698
MZ : Vous connaissez ce sentiment :
09:24
that amazing episode of "Transparent" ends,
200
564772
2129
ce super épisode de « Transparent » finit
09:26
and then the next one starts playing
201
566925
1752
et le suivant commence
09:28
so you're like, eh, OK fine, I'll just stay up and watch it.
202
568701
2900
alors vous vous dites : « Je vais rester debout et le regarder. »
09:31
Or the LinkedIn progress bar says you are this close
203
571625
3079
Ou la barre de progression de LinkedIn vous dit très proche
09:34
to having the perfect profile,
204
574728
2156
d'un profil parfait,
09:36
so you add a little more personal information.
205
576908
3108
alors vous ajoutez un peu d'informations personnelles.
09:40
As one UX designer told me,
206
580040
1994
Comme me l'a dit un designer,
09:42
the only people who refer to their customers as "users"
207
582058
3273
les seules personnes qui appellent leurs clients des « consommateurs »
09:45
are drug dealers and technologists.
208
585355
2068
sont les trafiquants de drogue et les technologues.
09:47
(Laughter)
209
587447
1356
(Rires)
09:48
(Applause)
210
588827
2944
(Applaudissements)
09:55
And users, as we know, are worth a lot of money.
211
595199
3424
Nous le savons, les utilisateurs valent beaucoup d'argent.
09:58
Here's former Facebook product manager and author,
212
598647
3410
Voici l'ancien chef de produit chez Google et l'auteur
10:02
Antonio García Martínez.
213
602081
2566
Antonio García Martínez.
10:05
(Audio) Antonio García Martínez: The saying is, if any product is free
214
605367
3318
(Audio) Antonio García Martínez : On dit que si un produit est gratuit,
10:08
then you're the product; your attention is the product.
215
608709
2601
vous êtes le produit, votre attention est le produit.
10:11
But what is your attention worth?
216
611334
1574
Mais que vaut votre attention ?
10:12
That's why literally every time you load a page,
217
612932
2253
C'est pour cela que quand vous chargez une page,
10:15
not just on Facebook or any app,
218
615209
1540
pas juste sur Facebook,
10:16
there's an auction being held instantly, billions of times a day,
219
616773
3071
une mise aux enchères a lieu des milliards de fois par jour
10:19
for exactly how much that one ad impression cost.
220
619868
2314
pour déterminer le prix d'une publicité.
10:22
MZ: By the way, the average person will spend two years of their life
221
622206
3287
MZ : Au fait, en moyenne, chacun passe deux ans de sa vie
10:25
on Facebook.
222
625517
1158
sur Facebook.
10:27
So, back to challenge week.
223
627042
1542
Revenons au défi.
10:28
Immediately, we saw some creativity kick in.
224
628608
3412
Immédiatement, nous avons vu une augmentation de la créativité.
10:32
Here's New Yorker Lisa Alpert.
225
632044
1746
Voici Lisa Alpert, qui habite à New York.
10:34
(Audio) Lisa Alpert: I was bored, I guess.
226
634593
2164
(Audio) Lisa Alpert : Je devais m'ennuyer.
10:36
So I suddenly looked at the stairway that went up to the top of the station,
227
636781
4605
Alors j'ai regardé les escaliers qui menaient sur la rue
10:41
and I thought, you know,
228
641410
1539
et je me suis dit
10:42
I had just come down that stairway, but I could go back up
229
642973
3261
que je venais de les descendre, je pouvais les remonter
10:46
and then come back down and get a little cardio.
230
646258
2485
puis les redescendre et faire un peu de cardio.
10:48
So I did,
231
648767
1164
Alors je l'ai fait.
10:49
and then I had a little more time, so I did it again and I did it again,
232
649955
3841
Puis j'avais un peu plus de temps, alors j'ai recommencé encore et encore,
10:53
and I did it 10 times.
233
653820
1806
je l'ai fait 10 fois.
10:55
And I had a complete cardio workout.
234
655650
2371
J'avais fait un entraînement cardio complet.
10:58
I got on that R train feeling kind of exhausted,
235
658045
2427
J'étais épuisée quand j'ai pris le métro,
11:00
but, like, wow, that had never occurred to me.
236
660496
2664
mais je n'avais jamais eu cette idée.
11:03
How is that possible?
237
663184
1395
Comment est-ce possible ?
11:04
(Laughter)
238
664603
1104
(Rires)
11:05
MZ: So creativity, I learned, means different things to different people.
239
665731
3986
MZ : J'ai appris que la créativité a un sens différent selon les gens.
11:09
(Laughter)
240
669741
1000
(Rires)
11:10
But everyone found day three's challenge the hardest.
241
670765
3553
Mais tout le monde a trouvé que le 3ème jour était le plus difficile.
11:14
It was called "Delete that app."
242
674342
2216
Il s'appelait : « Supprimez cette appli ».
11:16
Take that app -- you know the one;
243
676582
1877
Prenez cette appli -- vous savez laquelle,
11:18
that one that always gets you, it sucks you in --
244
678483
2776
celle qui vous tient, qui vous attire --
11:21
take it off your phone,
245
681283
1163
ôtez-la de votre téléphone,
11:22
even if just for the day.
246
682470
1388
même pour un seul jour.
11:23
I deleted the game Two Dots and nearly cried.
247
683882
3262
J'ai supprimé le jeu Two Dots et j'ai failli pleurer.
11:27
(Laughter)
248
687168
1046
(Rires)
11:28
Yeah, Two Dots players know what I'm talking about.
249
688238
2419
Les joueurs de Two Dots savent de quoi je parle.
11:30
But my misery had good company.
250
690681
2516
Mais je n'étais pas seule à me sentir si mal.
11:36
(Audio) Man 2: This is Liam in Los Angeles,
251
696194
2252
(Audio) Homme n°2 : C'est Liam de Los Angeles
11:38
and I deleted Twitter, Facebook, Instagram, Tumblr, Snapchat and Vine
252
698470
4833
et j'ai supprimé Twitter, Facebook, Instagram, Tumblr, Snapchat et Vine
11:43
from my phone
253
703327
1155
de mon téléphone d'un seul coup.
11:44
in one fell swoop.
254
704506
1601
11:46
And it was kind of an embarrassingly emotional experience at first.
255
706131
4641
Ce fut une expérience gênante au début.
11:50
It felt weirdly lonely to look at that lock screen
256
710796
3872
Je me sentais un peu seul en regardant mon écran
11:54
with no new notifications on it.
257
714692
2357
et en n'y voyant pas de notifications.
11:57
But I really liked deciding for myself
258
717073
3048
Mais j'ai vraiment aimé décider
12:00
when to think about or access my social networks,
259
720145
3392
quand penser ou accéder à mes réseaux sociaux,
12:03
not giving my phone the power to decide that for me.
260
723561
3366
ne pas donner à mon téléphone le pouvoir de le décider pour moi.
12:07
So thank you.
261
727559
1178
Alors merci.
12:08
(Audio) Woman 3: Deleting the Twitter app was very sad,
262
728761
2691
(Audio) Femme n°3 : Supprimer Twitter fut très triste,
12:11
and I feel I maybe, over the last year when I've been on Twitter,
263
731476
3538
j'ai l'impression qu'au cours de l'année que j'ai passée sur Twitter,
12:15
have developed an addiction to it,
264
735038
1620
j'avais développé une addiction
12:16
and this "Bored and Brilliant" challenge has really made me realize it.
265
736682
3388
et ce défi « Ennui et génie » m'a permis de m'en rendre compte.
12:20
After a brief period of really horrible withdrawal feeling,
266
740094
3132
Après une brève période de sevrage qui fut terrible,
12:23
like lack-of-caffeine headache,
267
743250
1969
tel un mal de crâne lié au manque de café,
12:25
I now feel lovely.
268
745243
1576
je me sens très bien.
12:26
I had a lovely dinner with my family,
269
746843
1811
J'ai eu un bon dîner avec ma famille
12:28
and I hope to continue this structured use of these powerful tools.
270
748678
4675
et j'espère continuer cet usage structuré de ces outils puissants.
12:33
(Audio) Woman 4: I don't have that guilty gut feeling
271
753377
2499
(Audio) Femme n°4 : Je ne me sens pas coupable
12:35
I have when I know I'm wasting time on my phone.
272
755900
2295
comme quand je perds mon temps sur mon téléphone.
12:38
Maybe I'll have to start giving myself challenges and reminders like this
273
758219
3502
Peut-être que je vais me donner de tels défis et rappels
12:41
every morning.
274
761745
1152
tous les matins.
12:42
MZ: I mean, yes, this was progress.
275
762921
1693
MZ : Il y avait du progrès.
12:44
I could not wait to see what the numbers said
276
764638
2467
J'avais hâte de voir les chiffres
12:47
at the end of that week.
277
767129
1664
à la fin de la semaine.
12:49
But when the data came in,
278
769971
1903
Mais quand nous avons reçu les données,
12:51
it turned out that we had cut down,
279
771898
2273
il s'avèra que nous avions diminué notre utilisation, en moyenne,
12:54
on average,
280
774195
1238
12:55
just six minutes --
281
775457
2266
de six minutes,
12:57
from 120 minutes a day on our phones
282
777747
2810
passant de 120 minutes par jour sur notre téléphone
13:00
to 114.
283
780581
1837
à 114 minutes.
13:03
Yeah. Whoop-de-do.
284
783474
1619
Youhou.
13:05
So I went back to the scientists feeling kind of low,
285
785117
3710
Je suis retournée voir les scientifiques en me sentant abattue
13:08
and they just laughed at me,
286
788851
1480
et ils se sont moqués de moi,
13:10
and they said, you know, changing people's behavior
287
790355
2431
ils ont dit que changer le comportement des gens
13:12
in such a short time period
288
792810
1533
en si peu de temps
13:14
was ridiculously ambitious,
289
794367
2227
était très ambitieux
13:16
and actually what you've achieved is far beyond what we thought possible.
290
796618
5219
et que ce que j'avais réussi dépassait ce qu'ils pensaient possible.
13:21
Because more important than the numbers, were the people's stories.
291
801861
3836
Car au-delà des chiffres, il y avait les histoires des gens.
13:25
They felt empowered.
292
805721
1642
Ils se sentaient autonomisés.
13:27
Their phones had been transformed
293
807387
2639
Leur téléphone était passé
13:30
from taskmasters
294
810050
1729
du maître des tâches
13:31
back into tools.
295
811803
1622
à un outil.
13:34
And actually, I found what the young people said most intriguing.
296
814528
3950
J'ai trouvé que ce que les jeunes disaient était le plus intriguant.
13:38
Some of them told me
297
818502
1155
Certains m'ont dit
13:39
that they didn't recognize some of the emotions
298
819681
2262
qu'ils ne reconnaissaient pas certaines émotions
13:41
that they felt during challenge week,
299
821967
1795
qu'ils ont ressenties durant le défi
13:43
because, if you think about it,
300
823786
1487
car, si vous y réfléchissez,
13:45
if you have never known life without connectivity,
301
825297
2964
si vous n'avez jamais connu une vie sans connectivité,
13:48
you may never have experienced boredom.
302
828285
2429
vous n'avez peut-être jamais connu l'ennui.
13:51
And there could be consequences.
303
831291
2066
Cela pourrait avoir des conséquences.
13:53
Researchers at USC have found -- they're studying teenagers
304
833381
3429
Des chercheurs de l'USC -- ils étudient des adolescents
13:56
who are on social media while they're talking to their friends
305
836834
2960
qui sont sur les réseaux sociaux tout en parlant à leurs amis
13:59
or they're doing homework,
306
839818
1286
ou en faisant leurs devoirs
14:01
and two years down the road, they are less creative and imaginative
307
841128
3815
et au bout de deux ans, ils sont moins créatifs et imaginatifs
14:04
about their own personal futures
308
844967
1854
quant à leur propre avenir
14:06
and about solving societal problems, like violence in their neighborhoods.
309
846845
4213
et quand il s'agit de résoudre des problèmes de société,
comme la violence dans leur quartier.
14:11
And we really need this next generation
310
851511
2605
Il faut que la génération à venir
14:14
to be able to focus on some big problems:
311
854140
2226
puisse se concentrer sur de gros problèmes :
14:16
climate change, economic disparity,
312
856390
2444
réchauffement climatique, disparité économique,
14:18
massive cultural differences.
313
858858
2037
différences culturelles importantes.
14:21
No wonder CEOs in an IBM survey
314
861482
2721
Il n'est pas étonnant que, dans une étude d'IBM,
14:24
identified creativity as the number one leadership competency.
315
864227
4613
les PDG identifient la créativité comme la compétence clé d'un dirigeant.
14:30
OK, here's the good news, though:
316
870034
1668
Il y a une bonne nouvelle :
14:31
In the end, 20,000 people did "Bored and Brilliant" that week.
317
871726
3771
au final, 20 000 personnes ont participé à « Ennui et génie ».
14:35
Ninety percent cut down on their minutes.
318
875521
2432
90% ont réduit le temps passé sur leur téléphone.
14:37
Seventy percent got more time to think.
319
877977
2870
70% ont plus de temps pour réfléchir.
14:40
People told me that they slept better.
320
880871
2129
Les gens m'ont dit avoir mieux dormi.
14:43
They felt happier.
321
883024
1317
Ils se sentaient plus heureux.
14:44
My favorite note was from a guy who said he felt like he was waking up
322
884365
3624
Ma note préférée est un gars qui a dit avoir l'impression de se réveiller
14:48
from a mental hibernation.
323
888013
2179
d'une hibernation mentale.
14:51
Some personal data and some neuroscience
324
891961
2444
Quelques données personnelles et de la neuroscience
14:54
gave us permission to be offline a little bit more,
325
894429
3141
nous ont permis de passer un peu plus de temps hors ligne
14:57
and a little bit of boredom gave us some clarity
326
897594
2943
et un peu d'ennui nous a offert de la clarté
15:00
and helped some of us set some goals.
327
900561
2319
et nous a permis d'établir des objectifs.
15:03
I mean, maybe constant connectivity
328
903976
2111
Peut-être qu'une connectivité permanente
15:06
won't be cool in a couple of years.
329
906111
2646
ne sera pas cool dans quelques années.
15:09
But meanwhile, teaching people, especially kids,
330
909893
3558
Mais en attendant, apprendre aux gens, en particuliers aux enfants,
15:13
how to use technology to improve their lives
331
913475
3127
comment utiliser la technologie pour améliorer leur vie
15:16
and to self-regulate
332
916626
1415
et comme s'auto-réguler
15:18
needs to be part of digital literacy.
333
918065
2575
doit faire partie de la culture numérique.
15:22
So the next time you go to check your phone,
334
922505
2307
Quand vous vérifierez votre téléphone,
15:25
remember that if you don't decide how you're going to use the technology,
335
925452
4072
souvenez-vous que si vous ne décidez pas comment vous utilisez la technologie,
15:29
the platforms will decide for you.
336
929548
2318
les plateformes décident pour vous.
15:32
And ask yourself:
337
932833
1581
Demandez-vous :
15:34
What am I really looking for?
338
934438
1738
qu'est-ce que je cherche ?
15:36
Because if it's to check email, that's fine -- do it and be done.
339
936200
3695
Car si c'est pour vérifier vos mails, faites-le et terminez-en.
15:39
But if it's to distract yourself from doing the hard work
340
939919
2668
Mais si c'est pour vous distraire du dur travail
15:42
that comes with deeper thinking,
341
942611
2300
qui nécessite plus de réflexion,
15:44
take a break,
342
944935
1408
faites une pause,
15:46
stare out the window
343
946367
1398
regardez par la fenêtre
15:48
and know that by doing nothing
344
948487
2845
et sachez qu'en ne faisant rien,
15:51
you are actually being your most productive and creative self.
345
951356
4702
vous êtes le plus productif et le plus créatif possible.
15:56
It might feel weird and uncomfortable at first,
346
956082
2723
Cela peut sembler bizarre et être inconfortable au début,
15:58
but boredom truly can lead to brilliance.
347
958829
2886
mais l'ennui peut vraiment mener au génie.
16:02
Thank you.
348
962214
1152
Merci.
16:03
(Applause)
349
963390
4787
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7