How Boredom Can Lead to Your Most Brilliant Ideas | Manoush Zomorodi | TED

722,519 views ・ 2017-08-29

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Marja de Reuver Nagekeken door: Axel Saffran
Mijn zoon werd drie weken na de iPhone geboren
00:12
My son and the iPhone were born three weeks apart
0
12731
3816
00:16
in June 2007.
1
16571
2020
in juni 2007.
00:19
So while those early adopters were lined up outside,
2
19393
3343
Terwijl trendsetters buiten in de rij stonden te wachten
00:22
waiting to get their hands on this amazing new gadget,
3
22760
2925
tot ze eindelijk deze geweldige gadget in handen kregen,
00:25
I was stuck at home with my hands full of something else
4
25709
3944
had ik thuis mijn handen vol aan iets anders
dat zich voortdurend meldde --
00:29
that was sending out constant notifications --
5
29677
2246
00:31
(Laughter)
6
31947
1833
(Gelach)
00:33
a miserable, colicky baby
7
33804
2612
een ongelukkige baby met koliek
00:36
who would only sleep in a moving stroller with complete silence.
8
36440
4989
die alleen sliep in een rijdende buggy als het volledig stil was.
00:42
I literally was walking 10 to 15 miles a day,
9
42177
3010
Ik liep letterlijk 15 tot 25 kilometer per dag
00:45
and the baby weight came off.
10
45211
1575
en de kilo's vlogen eraf.
00:46
That part was great.
11
46810
1601
Dat was wèl geweldig.
00:48
But man, was I bored.
12
48435
2758
Maar, ik verveelde me zó verschrikkelijk!
00:51
Before motherhood, I had been a journalist
13
51217
2152
Voordat ik moeder werd,
haastte ik me als journalist naar de neergestorte Concorde.
00:53
who rushed off when the Concorde crashed.
14
53393
2567
00:55
I was one of the first people into Belgrade
15
55984
2421
Ik was bijna als eerste ter plaatse in Belgrado
00:58
when there was a revolution in Serbia.
16
58429
2501
tijdens de revolutie in Servië.
01:00
Now, I was exhausted.
17
60954
2822
Maar nu was ik uitgeput.
01:04
This walking went on for weeks.
18
64186
2876
Dat lopen ging weken zo door.
Maar na ongeveer drie maanden kwam er een omslag.
01:07
It was only until about three months in that something shifted, though.
19
67086
5443
01:12
As I pounded the pavement,
20
72553
2087
Terwijl ik de straten afstruinde,
01:14
my mind started to wander, too.
21
74664
3163
begonnen mijn gedachten ook aan de wandel te gaan.
01:17
I began imagining what I would do when I finally did sleep again.
22
77851
4250
Ik begon te bedenken wat ik zou doen als ik eindelijk weer eens kon slapen.
Afijn, de koliek klaarde op
01:22
So the colic did fade,
23
82125
2008
01:24
and I finally got an iPhone
24
84157
2799
en ik had eindelijk een iPhone,
01:26
and I put all those hours of wandering into action.
25
86980
2895
en na al die uren wandelen kwam ik in actie.
01:29
I created my dream job hosting a public radio show.
26
89899
3916
Ik creëerde mijn droombaan als presentator van een radioprogramma.
01:33
So there was no more rushing off to war zones,
27
93839
2160
Dus niet meer hals over kop naar oorlogsgebied,
maar dankzij mijn nieuwe smartphone,
01:36
but thanks to my new smartphone,
28
96023
1902
01:37
I could be a mother and a journalist.
29
97949
2271
kon ik moeder én journalist zijn.
01:40
I could be on the playground and on Twitter at the same time.
30
100244
4352
Ik kon in de speeltuin zijn en twitteren tegelijk.
01:45
Yeah, well, when I thought that,
31
105541
1751
Nou ja, toen ik dat dacht,
01:47
when the technology came in and took over,
32
107316
2047
toen de technologie het overnam,
01:49
that is when I hit a wall.
33
109387
2150
toen botste ik tegen een muur op.
01:52
So, I want you to picture this:
34
112176
2210
Stel je even voor:
je presenteert een podcast en je moet bewijzen
01:54
you host a podcast, and you have to prove
35
114410
2254
01:56
that the investment of precious public radio dollars in you
36
116688
3420
dat de investering in jou van waardevolle radiodollars
het waard is.
02:00
is worth it.
37
120132
1176
Mijn doel was om mijn publiek tien keer zo groot te maken.
02:01
My goal was to increase my audience size tenfold.
38
121332
4245
02:05
So one day, I sat down to brainstorm,
39
125601
2464
Dus op een dag zat ik te brainstormen,
02:08
as you do,
40
128089
1276
zoals dat gaat,
02:09
and I came up barren.
41
129389
1969
en ik kwam op niks uit.
Dit was anders dan writer's block.
02:11
This was different than writer's block, right?
42
131382
2171
Niet dat er iets onder het oppervlak school.
02:13
It wasn't like there was something there waiting to be unearthed.
43
133577
3075
Er was gewoon niks.
02:16
There was just nothing.
44
136676
1424
02:18
And so I started to think back:
45
138124
1478
Toen ging ik terugdenken:
02:19
When was the last time I actually had a good idea?
46
139626
2767
wanneer had ik voor het laatst eigenlijk een goed idee?
02:22
Yeah, it was when I was pushing that damn stroller.
47
142417
2750
Ja, dat was toen ik achter die verdomde wandelwagen liep.
02:25
Now all the cracks in my day were filled with phone time.
48
145872
3409
Nu zat ik elk vrij moment op mijn telefoon.
02:29
I checked the headlines while I waited for my latte.
49
149305
3525
Ik las koppen terwijl ik wachtte op mijn koffie verkeerd.
02:32
I updated my calendar while I was sitting on the couch.
50
152854
4072
Ik werkte mijn agenda bij als ik op de bank zat.
02:36
Texting turned every spare moment
51
156950
2425
Berichtjes sturen maakte van elk vrij moment
een kans om mijn collega's en mijn lieve man te laten zien
02:39
into a chance to show to my coworkers and my dear husband
52
159399
3289
02:42
what a responsive person I was,
53
162712
2602
hoe attent ik wel was,
02:45
or at least it was a chance to find another perfect couch
54
165338
2885
of toch minstens een kans om nog een perfecte bank te vinden
02:48
for my page on Pinterest.
55
168247
1706
voor mijn Pinterest-pagina.
02:50
I realized that I was never bored.
56
170829
2815
Ik realiseerde me dat ik me nooit verveelde.
02:53
And anyway, don't only boring people get bored?
57
173668
2770
Trouwens, het zijn toch alleen saaie mensen die zich vervelen?
Maar toen vroeg ik me af:
02:57
But then I started to wonder:
58
177028
1382
02:58
What actually happens to us when we get bored?
59
178434
2262
wat gebeurt er eigenlijk als we ons vervelen?
03:00
Or, more importantly: What happens to us if we never get bored?
60
180720
4177
Of, eigenlijk vooral: wat gebeurt er als we ons nooit vervelen?
03:04
And what could happen if we got rid of this human emotion entirely?
61
184921
4951
Wat zou er gebeuren als we die emotie helemaal zouden uitbannen?
03:09
I started talking to neuroscientists and cognitive psychologists,
62
189896
4251
Ik ging praten met neurowetenschappers en cognitief psychologen
en wat zij vertelden, was fascinerend.
03:14
and what they told me was fascinating.
63
194171
2925
03:17
It turns out that when you get bored,
64
197120
1793
Wanneer je je verveelt
03:18
you ignite a network in your brain called the "default mode."
65
198937
4084
vormt zich in je brein een netwerk dat we de 'standaardmodus' noemen.
Ons lichaam gaat op de automatische piloot
03:23
So our body, it goes on autopilot while we're folding the laundry
66
203045
4859
als we de was opvouwen of naar het werk lopen,
03:27
or we're walking to work,
67
207928
1367
maar ons brein is juist dan druk bezig.
03:29
but actually that is when our brain gets really busy.
68
209319
2961
03:32
Here's boredom researcher Dr. Sandi Mann.
69
212304
2872
Hier is vervelingonderzoeker dr. Sandi Mann.
(Audio) Dr. Sandi Mann: Als je dagdroomt
03:36
(Audio) Dr. Sandi Mann: Once you start daydreaming
70
216081
2349
en je gedachten laat afdwalen,
03:38
and allow your mind to really wander,
71
218454
1816
denk je een beetje voorbij je bewuste,
03:40
you start thinking a little bit beyond the conscious,
72
220294
2559
03:42
a little bit into the subconscious,
73
222877
1723
een beetje in je onderbewuste,
03:44
which allows sort of different connections to take place.
74
224624
3172
waardoor andere verbindingen de kans krijgen.
03:47
It's really awesome, actually.
75
227820
1490
Dat is eigenlijk fantastisch.
Manoush Zomorodi: Dat is zeker fantastisch, toch?
03:49
Manoush Zomorodi: Totally awesome, right?
76
229334
2014
03:51
So this is my brain in an fMRI,
77
231864
2203
Dit is mijn brein in een fMRI.
03:54
and I learned that in the default mode is when we connect disparate ideas,
78
234091
3953
Ik ontdekte dat we in de standaardmodus aparte ideeën met elkaar verbinden,
we lossen onze meest knagende problemen op
03:58
we solve some of our most nagging problems,
79
238068
2510
04:00
and we do something called "autobiographical planning."
80
240602
3041
en we doen iets dat 'autobiografische planning' wordt genoemd.
04:03
This is when we look back at our lives,
81
243667
1895
We kijken dan terug op ons leven,
04:05
we take note of the big moments, we create a personal narrative,
82
245586
3199
we zien de belangrijke momenten, creëren een persoonlijk verhaal
04:08
and then we set goals
83
248809
1508
en dan stellen we doelen
en bedenken welke stappen we moeten zetten om ze te halen.
04:10
and we figure out what steps we need to take to reach them.
84
250341
3117
04:13
But now we chill out on the couch also while updating a Google Doc
85
253482
4449
Maar als we nu op de bank hangen, updaten we meteen even een Google document
04:17
or replying to email.
86
257955
1920
of beantwoorden een email.
04:19
We call it "getting shit done,"
87
259899
2528
Dat noemen we 'klusjes wegwerken',
04:22
but here's what neuroscientist Dr. Daniel Levitin says
88
262451
3038
maar volgens neurowetenschapper dr. Daniel Levitin
doen we eigenlijk dit.
04:25
we're actually doing.
89
265513
1316
04:27
(Audio) Dr. Daniel Levitin: Every time you shift your attention
90
267510
3057
(Audio) dr. Daniel Levitin: Telkens als je je aandacht
van het ene naar het andere verplaatst,
04:30
from one thing to another,
91
270591
1312
04:31
the brain has to engage a neurochemical switch
92
271927
2728
moeten je hersenen een neurochemische knop activeren
04:34
that uses up nutrients in the brain to accomplish that.
93
274679
3231
die daarvoor voedingsstoffen verbruikt.
04:37
So if you're attempting to multitask,
94
277934
2419
Dus als je probeert te multitasken,
04:40
you know, doing four or five things at once,
95
280377
2323
je weet wel, vier of vijf dingen tegelijk doen,
04:42
you're not actually doing four or five things at once,
96
282724
2541
dan doe je helemaal niet meerdere dingen tegelijk,
04:45
because the brain doesn't work that way.
97
285289
1925
want zo werken je hersenen niet.
In plaats daarvan schakel je heel snel van het een naar het ander
04:47
Instead, you're rapidly shifting from one thing to the next,
98
287238
2851
terwijl je ondertussen neurale bronnen uitput.
04:50
depleting neural resources as you go.
99
290113
2043
04:52
(Audio) MZ: So switch, switch, switch, you're using glucose, glucose, glucose.
100
292180
3787
MZ: Dus schakel, schakel, je verbruikt glucose, glucose.
04:55
(Audio) DL: Exactly right, and we have a limited supply of that stuff.
101
295991
3317
(Audio) DL: Precies en we hebben maar een beperkte voorraad van dat spul.
MZ: Tien jaar terug verlegden we op het werk onze aandacht
04:59
MZ: A decade ago, we shifted our attention at work
102
299332
2409
05:01
every three minutes.
103
301765
1260
elke drie minuten.
05:03
Now we do it every 45 seconds,
104
303049
2893
Nu doen we dat elke 45 seconden
05:05
and we do it all day long.
105
305966
1837
en dat de hele dag door.
05:07
The average person checks email 74 times a day,
106
307827
3336
De gemiddelde persoon checkt zijn email 74 keer per dag
en schakelen tussen taken op de computer
05:11
and switches tasks on their computer
107
311187
2287
05:13
566 times a day.
108
313498
3896
doet hij 566 keer per dag.
05:17
I discovered all this talking to professor of informatics,
109
317418
3501
Dat ontdekte ik allemaal in een gesprek met informaticaprofessor
05:20
Dr. Gloria Mark.
110
320943
1724
dr. Gloria Mark.
(Audio) dr. Gloria Mark: Het blijkt dat als mensen gestrest zijn,
05:23
(Audio) Dr. Gloria Mark: So we find that when people are stressed,
111
323127
3546
05:26
they tend to shift their attention more rapidly.
112
326697
3171
ze sneller hun aandacht verplaatsen.
05:29
We also found, strangely enough,
113
329892
2239
Gek genoeg ontdekten we ook
05:32
that the shorter the amount of sleep that a person gets,
114
332155
5700
dat hoe korter iemand slaapt,
05:37
the more likely they are to check Facebook.
115
337879
2096
hoe meer hij geneigd is om Facebook te checken.
05:39
So we're in this vicious, habitual cycle.
116
339999
4042
Dus we zitten in een vicieuze gewoontecirkel.
05:44
MZ: But could this cycle be broken?
117
344065
2098
MZ: Maar kunnen we die cirkel doorbreken?
05:46
What would happen if we broke this vicious cycle?
118
346187
3682
Wat zou er gebeuren als we die vicieuze cirkel zouden doorbreken?
05:50
Maybe my listeners could help me find out.
119
350487
3493
Misschien kunnen mijn luisteraars me helpen om daarachter te komen.
05:55
What if we reclaimed those cracks in our day?
120
355281
2650
Als we alle vrije momenten op de dag nou eens terug pakten?
05:58
Could it help us jump-start our creativity?
121
358416
3234
Kan dat helpen onze creativiteit weer op te starten?
We noemden het project 'Verveeld en virtuoos'.
06:03
We called the project "Bored and Brilliant."
122
363042
3426
Ik verwachtte dat een paar honderd mensen mee zouden doen,
06:08
And I expected, you know, a couple hundred people to play along,
123
368084
3049
maar duizenden mensen begonnen zich in te schrijven.
06:11
but thousands of people started signing up.
124
371157
3077
06:14
And they told me the reason they were doing it
125
374258
2172
Ze vertelden me dat ze dat deden
omdat ze bang waren dat de relatie met hun telefoon,
06:16
was because they were worried that their relationship with their phone
126
376454
3414
een soort verslaving was geworden, zou je kunnen zeggen.
06:19
had grown kind of ... "codependent," shall we say.
127
379892
4168
06:24
(Audio) Man: The relationship between a baby and its teddy bear
128
384084
3671
(Audio) Man: De relatie tussen een baby en zijn teddybeer
06:27
or a baby and its binky
129
387779
1815
of een baby en zijn speen
06:29
or a baby that wants its mother's cradle
130
389618
3278
of een baby die naar de armen van zijn moeder verlangt
06:32
when it's done with being held by a stranger --
131
392920
3022
na te zijn vastgehouden door een vreemdeling --
06:35
(Laughs)
132
395966
1052
(Lacht)
06:37
that's the relationship between me and my phone.
133
397042
2952
dat is de relatie die ik heb met mijn telefoon.
(Audio) Vrouw: Mijn telefoon is als elektrisch gereedschap:
06:40
(Audio) Woman: I think of my phone like a power tool:
134
400018
2775
06:42
extremely useful, but dangerous if I'm not handling it properly.
135
402817
3909
superhandig, maar gevaarlijk bij verkeerd gebruik.
06:46
(Audio) Woman 2: If I don't pay close attention,
136
406750
2278
(Audio) Vrouw 2: Als ik niet oplet,
besef ik ineens dat ik een uur lang
06:49
I'll suddenly realize that I've lost an hour of time
137
409052
2453
iets volkomen zinloos gedaan heb.
06:51
doing something totally mindless.
138
411529
1991
06:53
MZ: OK, but to really measure any improvement,
139
413544
2303
MZ: Oké, maar om verbetering echt te meten
06:55
we needed data, right?
140
415871
1421
hadden we data nodig.
06:57
Because that's what we do these days.
141
417316
2191
Want zo doen we dat tegenwoordig.
06:59
So we partnered with some apps that would measure how much time
142
419531
3138
Dus gingen we samenwerken met apps die zouden meten hoeveel tijd
07:02
we were spending every day on our phone.
143
422693
2092
we dagelijks spenderen aan onze telefoon.
07:04
If you're thinking it's ironic
144
424809
1477
Misschien vind je het ironisch
07:06
that I asked people to download another app
145
426310
2049
dat ik mensen nog een app liet downloaden
07:08
so that they would spend less time on their phones:
146
428383
2523
opdat ze minder tijd aan hun telefoon zouden besteden:
07:10
yeah, but you gotta meet people where they are.
147
430930
2307
oké, maar je moet mensen een beetje tegemoet komen.
07:13
(Laughter)
148
433261
1496
(Gelach)
07:14
So before challenge week,
149
434787
1778
Vóór de week van de uitdaging
07:16
we were averaging two hours a day on our phones
150
436589
2868
zaten we gemiddeld twee uur per dag op onze telefoon
07:19
and 60 pickups,
151
439481
1708
en checkten die 60 keer,
zoals even snel checken of je nog e-mails hebt.
07:21
you know, like, a quick check, did I get a new email?
152
441213
2727
07:23
Here's what Tina, a student at Bard College,
153
443964
2210
Dit is wat student Tina ontdekte over zichzelf.
07:26
discovered about herself.
154
446198
1512
07:28
(Audio) Tina: So far, I've been spending
155
448552
1977
(Audio) Tina: Tot nu toe
besteedde ik dagelijks 150 tot 200 minuten aan mijn telefoon
07:30
between 150 and 200 minutes on my phone per day,
156
450553
3462
en had ik mijn telefoon 70 tot 100 keer in mijn handen.
07:34
and I've been picking up my phone 70 to 100 times per day.
157
454039
3567
Dat is heel zorgelijk
07:38
And it's really concerning,
158
458188
1676
07:39
because that's so much time that I could have spent
159
459888
2434
want die tijd had ik kunnen besteden
aan iets dat productiever, creatiever en meer naar mezelf gericht is,
07:42
doing something more productive, more creative, more towards myself,
160
462346
3852
07:46
because when I'm on my phone, I'm not doing anything important.
161
466222
2958
want op mijn telefoon doe ik niks belangrijks.
MZ: Net zoals Tina, gingen mensen hun eigen gedrag observeren.
07:49
MZ: Like Tina, people were starting to observe their own behavior.
162
469204
3345
07:52
They were getting ready for challenge week.
163
472573
2574
Ze bereidden zich voor op de week van de uitdaging.
07:55
And that Monday,
164
475171
1774
En die maandag
07:56
they started to wake up to instructions in their inbox,
165
476969
2875
werden ze wakker met instructies in hun mailbox,
07:59
an experiment to try.
166
479868
1566
een experiment om te proberen.
08:01
Day one:
167
481885
1551
Dag een:
08:03
"Put it in your pocket."
168
483460
1585
'Stop hem in je zak.'
Doe die telefoon weg.
08:05
Take that phone out of your hand.
169
485069
2292
08:07
See if you can eliminate the reflex to check it all day long,
170
487385
2975
Kijk of je de reflex kan uitbannen om hem continu te checken,
08:10
just for a day.
171
490384
1494
voor een dagje.
08:11
And if this sounds easy,
172
491902
1481
Als dat makkelijk klinkt,
08:13
you haven't tried it.
173
493407
1249
heb je het nog niet geprobeerd.
08:14
Here's listener Amanda Itzko.
174
494680
2060
Hier is luisteraar Amanda Itzko.
08:16
(Audio) Amanda Itzko: I am absolutely itching.
175
496764
3740
(Audio) Amanda Itzko: Ik kan me haast niet beheersen.
08:20
I feel a little bit crazy,
176
500528
2456
Ik lijk wel gek,
want ik heb gemerkt dat ik mijn telefoon al pak
08:23
because I have noticed that I pick up my phone
177
503008
4684
08:27
when I'm just walking from one room to another,
178
507716
3908
als ik van de ene naar de andere kamer loop,
08:31
getting on the elevator,
179
511648
1266
in de lift sta
08:32
and even -- and this is the part that I am really embarrassed
180
512938
3777
en zelfs
-- en ik schaam me echt om het hardop te zeggen --
08:36
to actually say out loud --
181
516739
1987
08:38
in the car.
182
518750
1427
in de auto.
MZ: Jakkes!
08:40
MZ: Yikes.
183
520201
1173
Maar Amanda kwam er ook achter
08:41
Yeah, well, but as Amanda learned,
184
521398
1669
dat al die onrust niet echt haar schuld is.
08:43
this itching feeling is not actually her fault.
185
523091
3383
De technologie is zo ontworpen om precies dat gedrag uit te lokken.
08:46
That is exactly the behavior that the technology is built to trigger.
186
526498
4351
08:50
(Laughter)
187
530873
2908
(Gelach)
08:55
I mean, right?
188
535557
2046
Ik bedoel maar...
08:57
Here's former Google designer, Tristan Harris.
189
537627
2892
Hier is voormalig Google-ontwerper Tristan Harris.
(Audio) Tristan Harris: Stel, ik ben Facebook, Netflix, Snapchat.
09:01
(Audio) Tristan Harris: If I'm Facebook or I'm Netflix or I'm Snapchat,
190
541129
3376
Dan heb ik letterlijk duizend technici
09:04
I have literally a thousand engineers
191
544529
1858
die alleen maar bezig zijn om jouw aandacht te vangen.
09:06
whose job is to get more attention from you.
192
546411
2571
Ik ben hier erg goed in
09:09
I'm very good at this,
193
549006
1539
09:10
and I don't want you to ever stop.
194
550569
1716
en ik wil dat je nooit stopt.
09:12
And you know, the CEO of Netflix recently said,
195
552309
2222
De CEO van Netflix zei onlangs:
09:14
"Our biggest competitors are Facebook, YouTube and sleep."
196
554555
3222
"Onze grootste rivalen zijn Facebook, Youtube en slaap."
09:17
I mean, so there's a million places to spend your attention,
197
557801
3274
Er zijn dus miljoenen dingen om je aandacht aan te geven,
09:21
but there's a war going on to get it.
198
561099
1927
maar er wordt hard om gestreden.
09:23
MZ: I mean, you know the feeling:
199
563050
1698
MZ: Je kent dat gevoel wel:
09:24
that amazing episode of "Transparent" ends,
200
564772
2129
na een geweldige aflevering van 'Transparent'
09:26
and then the next one starts playing
201
566925
1752
begint de volgende
09:28
so you're like, eh, OK fine, I'll just stay up and watch it.
202
568701
2900
en dan denk je: oké, ik blijf nog wel even op.
Of de voortgangsbalk op LinkedIn
09:31
Or the LinkedIn progress bar says you are this close
203
571625
3079
geeft aan dat je bijna een perfect profiel hebt aangemaakt,
09:34
to having the perfect profile,
204
574728
2156
09:36
so you add a little more personal information.
205
576908
3108
dus voeg je nog wat meer persoonlijke informatie toe.
Een ontwerper zei het zo:
09:40
As one UX designer told me,
206
580040
1994
"De enigen die hun klanten 'gebruikers' noemen,
09:42
the only people who refer to their customers as "users"
207
582058
3273
09:45
are drug dealers and technologists.
208
585355
2068
zijn drugsdealers en techneuten."
09:47
(Laughter)
209
587447
1356
(Gelach)
09:48
(Applause)
210
588827
2944
(Applause)
En zoals we weten, zijn gebruikers een hoop geld waard.
09:55
And users, as we know, are worth a lot of money.
211
595199
3424
09:58
Here's former Facebook product manager and author,
212
598647
3410
Hier is voormalig productmanager bij Facebook en auteur
Antonio García Martínez.
10:02
Antonio García Martínez.
213
602081
2566
(Audio) Antonio García Martínez:
Men zegt dat als een product gratis is, dan is jouw aandacht het product.
10:05
(Audio) Antonio García Martínez: The saying is, if any product is free
214
605367
3318
10:08
then you're the product; your attention is the product.
215
608709
2601
Maar wat is jouw aandacht waard?
10:11
But what is your attention worth?
216
611334
1574
Dus elke keer als je een pagina laadt,
10:12
That's why literally every time you load a page,
217
612932
2253
niet alleen Facebook of zo,
10:15
not just on Facebook or any app,
218
615209
1540
dan begint er onmiddellijk een veiling, miljarden keren per dag,
10:16
there's an auction being held instantly, billions of times a day,
219
616773
3071
voor de precieze kosten van dat ene advertentiebeeldje.
10:19
for exactly how much that one ad impression cost.
220
619868
2314
MZ: Trouwens, de gemiddelde persoon besteedt twee jaar van zijn leven
10:22
MZ: By the way, the average person will spend two years of their life
221
622206
3287
10:25
on Facebook.
222
625517
1158
aan Facebook.
Terug naar de week van de uitdaging.
10:27
So, back to challenge week.
223
627042
1542
10:28
Immediately, we saw some creativity kick in.
224
628608
3412
We zagen meteen creativiteit ontstaan.
Hier is New Yorker Lisa Alpert.
10:32
Here's New Yorker Lisa Alpert.
225
632044
1746
10:34
(Audio) Lisa Alpert: I was bored, I guess.
226
634593
2164
(Audio) Lisa Alpert: Ik verveelde me, denk ik.
10:36
So I suddenly looked at the stairway that went up to the top of the station,
227
636781
4605
Op het station keek ik ineens naar de trap
en ik dacht, weet je,
10:41
and I thought, you know,
228
641410
1539
10:42
I had just come down that stairway, but I could go back up
229
642973
3261
ik ben net naar beneden gekomen maar ik kan ook weer naar boven
en dan weer naar beneden en zo een beetje fitnessen.
10:46
and then come back down and get a little cardio.
230
646258
2485
10:48
So I did,
231
648767
1164
Dus dat deed ik,
10:49
and then I had a little more time, so I did it again and I did it again,
232
649955
3841
en toen had ik wat meer tijd, dus deed ik het nog eens en nog eens
10:53
and I did it 10 times.
233
653820
1806
en toen deed ik het 10 keer.
10:55
And I had a complete cardio workout.
234
655650
2371
Ik deed een volledige work-out.
In de metro voelde ik me enigszins uitgeput,
10:58
I got on that R train feeling kind of exhausted,
235
658045
2427
11:00
but, like, wow, that had never occurred to me.
236
660496
2664
maar, nou ja, wauw, dat was nooit in me opgekomen.
11:03
How is that possible?
237
663184
1395
Hoe kan dat?
11:04
(Laughter)
238
664603
1104
(Gelach)
11:05
MZ: So creativity, I learned, means different things to different people.
239
665731
3986
MZ: Ik ontdekte dat creativiteit niet voor iedereen hetzelfde betekent.
11:09
(Laughter)
240
669741
1000
(Gelach)
11:10
But everyone found day three's challenge the hardest.
241
670765
3553
Maar iedereen vond de uitdaging van dag drie het moeilijkst.
11:14
It was called "Delete that app."
242
674342
2216
Die noemden we 'wis de app'.
11:16
Take that app -- you know the one;
243
676582
1877
Neem die app - je weet wel welke:
11:18
that one that always gets you, it sucks you in --
244
678483
2776
die ene die jou niet loslaat en je altijd weer opslokt -
11:21
take it off your phone,
245
681283
1163
haal het van je telefoon,
11:22
even if just for the day.
246
682470
1388
al is het maar voor een dag.
11:23
I deleted the game Two Dots and nearly cried.
247
683882
3262
Ik wiste het spelletje Two Dots en ik moest bijna huilen.
11:27
(Laughter)
248
687168
1046
(Gelach)
11:28
Yeah, Two Dots players know what I'm talking about.
249
688238
2419
Two Dots-spelers weten wel waar ik het over heb.
11:30
But my misery had good company.
250
690681
2516
Maar mijn ellende was in goed gezelschap.
(Audio) Man 2: Ik ben Liam uit Los Angeles
11:36
(Audio) Man 2: This is Liam in Los Angeles,
251
696194
2252
en ik wiste Twitter, Facebook, Instagram, Tumblr, Snapchat en Vine
11:38
and I deleted Twitter, Facebook, Instagram, Tumblr, Snapchat and Vine
252
698470
4833
11:43
from my phone
253
703327
1155
in één klap van mijn telefoon.
11:44
in one fell swoop.
254
704506
1601
Het was in eerste instantie een enigszins gênant emotionele ervaring.
11:46
And it was kind of an embarrassingly emotional experience at first.
255
706131
4641
11:50
It felt weirdly lonely to look at that lock screen
256
710796
3872
Het voelde raar eenzaam om naar het beginscherm te kijken
11:54
with no new notifications on it.
257
714692
2357
en geen meldingen te zien.
11:57
But I really liked deciding for myself
258
717073
3048
Maar ik vond het heerlijk om zelf te bepalen
12:00
when to think about or access my social networks,
259
720145
3392
wanneer ik mijn sociale netwerken bezocht of eraan dacht
12:03
not giving my phone the power to decide that for me.
260
723561
3366
en dat niet door mijn telefoon te laten bepalen.
12:07
So thank you.
261
727559
1178
Dus dankjewel.
12:08
(Audio) Woman 3: Deleting the Twitter app was very sad,
262
728761
2691
(Audio) Vrouw 3: Twitter wissen was heel verdrietig
en ik denk dat ik misschien het afgelopen jaar dat ik op Twitter zat,
12:11
and I feel I maybe, over the last year when I've been on Twitter,
263
731476
3538
er een verslaving aan heb ontwikkeld.
12:15
have developed an addiction to it,
264
735038
1620
12:16
and this "Bored and Brilliant" challenge has really made me realize it.
265
736682
3388
Door 'Verveeld en virtuoos' ben ik dat pas echt gaan beseffen.
Na een korte periode van verschrikkelijke afkickverschijnselen
12:20
After a brief period of really horrible withdrawal feeling,
266
740094
3132
12:23
like lack-of-caffeine headache,
267
743250
1969
zoals hoofdpijn na het afkicken van cafeïne,
12:25
I now feel lovely.
268
745243
1576
voel ik me nu heerlijk.
12:26
I had a lovely dinner with my family,
269
746843
1811
Ik heb heerlijk gegeten met mijn gezin
12:28
and I hope to continue this structured use of these powerful tools.
270
748678
4675
en ik wil dit gestructureerde gebruik blijven volhouden.
12:33
(Audio) Woman 4: I don't have that guilty gut feeling
271
753377
2499
(Audio) Vrouw 4: Ik heb niet meer dat schuldige gevoel
12:35
I have when I know I'm wasting time on my phone.
272
755900
2295
door tijdverspilling op mijn telefoon.
Misschien moet ik mezelf elke dag dit soort uitdagingen geven.
12:38
Maybe I'll have to start giving myself challenges and reminders like this
273
758219
3502
12:41
every morning.
274
761745
1152
MZ: Ik bedoel maar, dit was absoluut vooruitgang.
12:42
MZ: I mean, yes, this was progress.
275
762921
1693
12:44
I could not wait to see what the numbers said
276
764638
2467
Ik kon niet wachten op de resultaten aan het eind van de week.
12:47
at the end of that week.
277
767129
1664
12:49
But when the data came in,
278
769971
1903
Maar toen de data binnenkwamen
12:51
it turned out that we had cut down,
279
771898
2273
bleek dat de vermindering, gemiddeld,
12:54
on average,
280
774195
1238
12:55
just six minutes --
281
775457
2266
slechts zes minuten bedroeg -
12:57
from 120 minutes a day on our phones
282
777747
2810
van de 120 minuten per dag op de telefoon
13:00
to 114.
283
780581
1837
tot 114.
13:03
Yeah. Whoop-de-do.
284
783474
1619
Ja, halleluja.
13:05
So I went back to the scientists feeling kind of low,
285
785117
3710
Dus ik ging terug naar de onderzoekers, een beetje teneergeslagen,
13:08
and they just laughed at me,
286
788851
1480
en ze lachten me gewoon uit
13:10
and they said, you know, changing people's behavior
287
790355
2431
en zeiden: "Menselijk gedrag in zo'n korte tijd veranderen
13:12
in such a short time period
288
792810
1533
13:14
was ridiculously ambitious,
289
794367
2227
is belachelijk ambitieus.
13:16
and actually what you've achieved is far beyond what we thought possible.
290
796618
5219
Wat jij hebt bereikt, is eigenlijk veel meer dan we voor mogelijk hielden."
13:21
Because more important than the numbers, were the people's stories.
291
801861
3836
Want veel belangrijker dan de getallen waren de verhalen van mensen.
13:25
They felt empowered.
292
805721
1642
Ze voelden zich sterker.
13:27
Their phones had been transformed
293
807387
2639
Hun telefoons waren getransformeerd
van taakdictators
13:30
from taskmasters
294
810050
1729
13:31
back into tools.
295
811803
1622
terug naar instrumenten.
13:34
And actually, I found what the young people said most intriguing.
296
814528
3950
Eigenlijk vond ik het meest intrigerend wat de jonge mensen zeiden.
13:38
Some of them told me
297
818502
1155
Een aantal vertelde dat ze sommige emoties niet herkenden
13:39
that they didn't recognize some of the emotions
298
819681
2262
13:41
that they felt during challenge week,
299
821967
1795
die ze voelden tijdens de week van de uitdaging.
13:43
because, if you think about it,
300
823786
1487
En als je erover nadenkt,
13:45
if you have never known life without connectivity,
301
825297
2964
als je nooit hebt geleefd zonder verbinding met een netwerk,
13:48
you may never have experienced boredom.
302
828285
2429
heb je misschien nooit verveling ervaren.
13:51
And there could be consequences.
303
831291
2066
En dat kan gevolgen hebben.
13:53
Researchers at USC have found -- they're studying teenagers
304
833381
3429
Onderzoek van de universiteit van Zuid-Californië heeft aangetoond
13:56
who are on social media while they're talking to their friends
305
836834
2960
dat jongeren die internetten terwijl ze met vrienden praten
13:59
or they're doing homework,
306
839818
1286
of huiswerk maken,
14:01
and two years down the road, they are less creative and imaginative
307
841128
3815
na twee jaar minder creatief en fantasievol zijn
14:04
about their own personal futures
308
844967
1854
over hun eigen toekomst
14:06
and about solving societal problems, like violence in their neighborhoods.
309
846845
4213
en over het oplossen van maatschappelijke problemen zoals geweld in hun buurt.
14:11
And we really need this next generation
310
851511
2605
We hebben deze generatie nodig
om te kunnen focussen op een aantal grote problemen:
14:14
to be able to focus on some big problems:
311
854140
2226
14:16
climate change, economic disparity,
312
856390
2444
klimaatverandering, economische ongelijkheid,
14:18
massive cultural differences.
313
858858
2037
enorme culturele verschillen.
14:21
No wonder CEOs in an IBM survey
314
861482
2721
Geen wonder dat CEO's in een IBM-onderzoek
creativiteit de belangrijkste leiderschapscompetentie vonden.
14:24
identified creativity as the number one leadership competency.
315
864227
4613
14:30
OK, here's the good news, though:
316
870034
1668
Maar er is ook goed nieuws:
14:31
In the end, 20,000 people did "Bored and Brilliant" that week.
317
871726
3771
Uiteindelijk deden 20.000 mensen mee met 'Verveeld en virtuoos' die week.
14:35
Ninety percent cut down on their minutes.
318
875521
2432
Bij 90 procent was het aantal minuten verminderd.
14:37
Seventy percent got more time to think.
319
877977
2870
70 procent had nu meer tijd om na te denken.
14:40
People told me that they slept better.
320
880871
2129
Mensen vertelden me dat ze beter sliepen.
Ze waren gelukkiger.
14:43
They felt happier.
321
883024
1317
14:44
My favorite note was from a guy who said he felt like he was waking up
322
884365
3624
Mijn favoriet was een jongen die zei dat het leek alsof hij ontwaakte
uit een mentale winterslaap.
14:48
from a mental hibernation.
323
888013
2179
14:51
Some personal data and some neuroscience
324
891961
2444
Wat persoonlijke gegevens en een beetje neurowetenschap
14:54
gave us permission to be offline a little bit more,
325
894429
3141
gaf ons toestemming om wat vaker offline te zijn
14:57
and a little bit of boredom gave us some clarity
326
897594
2943
een beetje meer verveling gaf ons meer helderheid
15:00
and helped some of us set some goals.
327
900561
2319
en hielp sommigen om hun doel te bepalen.
15:03
I mean, maybe constant connectivity
328
903976
2111
Misschien is voortdurende bereikbaarheid
15:06
won't be cool in a couple of years.
329
906111
2646
over een paar jaar niet meer cool.
15:09
But meanwhile, teaching people, especially kids,
330
909893
3558
Ondertussen moeten mensen -- vooral kinderen --
15:13
how to use technology to improve their lives
331
913475
3127
leren hoe technologieën hun leven kunnen verbeteren
15:16
and to self-regulate
332
916626
1415
en hoe zichzelf te reguleren.
15:18
needs to be part of digital literacy.
333
918065
2575
Dat moet onderdeel zijn van digitaal onderwijs.
15:22
So the next time you go to check your phone,
334
922505
2307
Dus de volgende keer dat je je telefoon checkt,
15:25
remember that if you don't decide how you're going to use the technology,
335
925452
4072
bedenk dan, dat als je niet zelf bepaalt hoe je de techniek gaat gebruiken,
15:29
the platforms will decide for you.
336
929548
2318
de internetplatforms dat voor jou zullen doen.
15:32
And ask yourself:
337
932833
1581
Vraag jezelf eens af:
15:34
What am I really looking for?
338
934438
1738
waar zoek ik eigenlijk naar?
15:36
Because if it's to check email, that's fine -- do it and be done.
339
936200
3695
Kijk je of er nieuwe e-mails zijn, prima, dan doe je dat en klaar.
15:39
But if it's to distract yourself from doing the hard work
340
939919
2668
Maar als het dient ter afleiding van het moeilijke werk,
15:42
that comes with deeper thinking,
341
942611
2300
zoals diep nadenken,
15:44
take a break,
342
944935
1408
neem dan even een pauze,
15:46
stare out the window
343
946367
1398
staar uit het raam
15:48
and know that by doing nothing
344
948487
2845
en besef dat door niks te doen
15:51
you are actually being your most productive and creative self.
345
951356
4702
je eigenlijk op je productiefst en creatiefst bent.
Het voelt eerst misschien een beetje gek en ongemakkelijk,
15:56
It might feel weird and uncomfortable at first,
346
956082
2723
15:58
but boredom truly can lead to brilliance.
347
958829
2886
maar verveling kan daadwerkelijk leiden tot virtuositeit.
Dankjewel.
16:02
Thank you.
348
962214
1152
16:03
(Applause)
349
963390
4787
(Applause)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7