How Boredom Can Lead to Your Most Brilliant Ideas | Manoush Zomorodi | TED

722,519 views ・ 2017-08-29

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Morvarid Zandichi Reviewer: Leila Ataei
00:12
My son and the iPhone were born three weeks apart
0
12731
3816
پسر من و گوشی‌های آیفون به فاصله سه هفته
00:16
in June 2007.
1
16571
2020
در ژوئن ۲۰۰۷ متولد شده‌اند.
00:19
So while those early adopters were lined up outside,
2
19393
3343
بنابراین وقتی مشتریان مشتاق اولیه پشت درها صف بسته بودن،
00:22
waiting to get their hands on this amazing new gadget,
3
22760
2925
و منتظر صاحب شدن هرچه زودتر این وسیله‌ الکترونیکی شگفت‌انگیز،
00:25
I was stuck at home with my hands full of something else
4
25709
3944
من در خونه درحالیکه دستم به چیز دیگه‌ای بند بود گرفتار بودم
00:29
that was sending out constant notifications --
5
29677
2246
چیزی که مدام پیام‌ می‌فرستاد--
00:31
(Laughter)
6
31947
1833
(خنده حضار)
00:33
a miserable, colicky baby
7
33804
2612
یک نوزاد بینوای مبتلا به دل‌پیچه،
00:36
who would only sleep in a moving stroller with complete silence.
8
36440
4989
که فقط در سکوت مطلق کالسکه‌ در حال حرکت خوابش می‌برد.
00:42
I literally was walking 10 to 15 miles a day,
9
42177
3010
من واقعا روزی ۱۵ تا ۲۵ کیلومتر پیاده‌روی می‌کردم،
00:45
and the baby weight came off.
10
45211
1575
و اینجوری اضافه وزن زایمان رو هم از دست دادم.
00:46
That part was great.
11
46810
1601
این قسمتش عالی بود.
00:48
But man, was I bored.
12
48435
2758
ولی وای که چقدر حوصله‌ام سر رفته بود.
00:51
Before motherhood, I had been a journalist
13
51217
2152
قبل از مادر شدن، من روزنامه‌نگاری بودم
00:53
who rushed off when the Concorde crashed.
14
53393
2567
که بعد از سقوط هواپیمای کونکورد سریعا به محل حادثه رفتم.
00:55
I was one of the first people into Belgrade
15
55984
2421
من یکی از اولین نفرات در بلگراد
00:58
when there was a revolution in Serbia.
16
58429
2501
پس از وقوع انقلاب در صربستان بودم.
01:00
Now, I was exhausted.
17
60954
2822
ولی حالا خسته و هلاک بودم.
01:04
This walking went on for weeks.
18
64186
2876
این روند پیاده‌روی‌ها هفته‌ها طول کشید.
01:07
It was only until about three months in that something shifted, though.
19
67086
5443
ولی حدود سه ماه بعد یه چیزی تغییر کرد.
01:12
As I pounded the pavement,
20
72553
2087
همین‌طور که داشتم قدم می‌زدم،
01:14
my mind started to wander, too.
21
74664
3163
ذهنم هم شروع کرد به پرسه زدن.
01:17
I began imagining what I would do when I finally did sleep again.
22
77851
4250
تصور می‌کردم وقتی باز بتونم راحت بخوابم چه کارهایی خواهم کرد.
01:22
So the colic did fade,
23
82125
2008
دل‌پیچه‌ها کم‌کم واقعا رفع شدن،
01:24
and I finally got an iPhone
24
84157
2799
و من بالاخره تونستم یک آیفون بخرم
01:26
and I put all those hours of wandering into action.
25
86980
2895
و تمام اون ساعت‌ها پرسه‌های فکری رو به عمل دربیارم.
01:29
I created my dream job hosting a public radio show.
26
89899
3916
کار رویایی خودم که اجرای یک برنامه‌ی رادیویی سراسری بود رو خلق کردم.
01:33
So there was no more rushing off to war zones,
27
93839
2160
بنابراین دیگه اعزام سریع به مناطق جنگی در کار نبود،
01:36
but thanks to my new smartphone,
28
96023
1902
ولی به لطف گوشی هوشمند جدیدم،
01:37
I could be a mother and a journalist.
29
97949
2271
می‌تونستم هم یک مادر باشم هم یک روزنامه‌نگار.
01:40
I could be on the playground and on Twitter at the same time.
30
100244
4352
می‌تونستم همزمان در زمین بازی بچه‌ها و در توییتر باشم.
01:45
Yeah, well, when I thought that,
31
105541
1751
آره، خب وقتی این فکر رو کردم،
01:47
when the technology came in and took over,
32
107316
2047
وقتی تکنولوژی اومد و فراگیر شد،
01:49
that is when I hit a wall.
33
109387
2150
این‌جا بود که من کم آوردم.
01:52
So, I want you to picture this:
34
112176
2210
خب می‌خوام این تصویر رو مجسم کنین:
01:54
you host a podcast, and you have to prove
35
114410
2254
شما مجری یک پادکست هستین، و باید ثابت کنین
01:56
that the investment of precious public radio dollars in you
36
116688
3420
سرمایه‌گذاری نقدینگی ارزشمند یک رادیوی سراسری روی شما
02:00
is worth it.
37
120132
1176
ارزشش رو داره.
02:01
My goal was to increase my audience size tenfold.
38
121332
4245
هدف من این بود که تعداد مخاطبینم رو ده برابر کنم.
02:05
So one day, I sat down to brainstorm,
39
125601
2464
بنابراین یک روز نشستم به فکر و مشکل‌گشایی کردن،
02:08
as you do,
40
128089
1276
این کاریه که باید کرد،
02:09
and I came up barren.
41
129389
1969
و دست خالی موندم.
02:11
This was different than writer's block, right?
42
131382
2171
این موضوع با معضل فلج قلم تفاوت داره، خب؟
02:13
It wasn't like there was something there waiting to be unearthed.
43
133577
3075
جوری نبود که انگار چیزی وجود داره و منتظر کشف شدنه
02:16
There was just nothing.
44
136676
1424
مطلقا هیچ چیز وجود نداشت.
02:18
And so I started to think back:
45
138124
1478
بنابراین به عقب برگشتم:
02:19
When was the last time I actually had a good idea?
46
139626
2767
آخرین باری که واقعا یه ایده‌ی خوب داشتم کی بوده؟
02:22
Yeah, it was when I was pushing that damn stroller.
47
142417
2750
آره، موقعی بود که اون کالسکه‌ی لعنتی رو هل می‌دادم.
02:25
Now all the cracks in my day were filled with phone time.
48
145872
3409
حالا تمام روزنه‌های روزم با تلفن پر می‌شدن.
02:29
I checked the headlines while I waited for my latte.
49
149305
3525
وقتی منتظر گرفتن لاته‌ام هستم سرخط خبرها رو چک می‌کنم.
02:32
I updated my calendar while I was sitting on the couch.
50
152854
4072
همین‌طور که روی کاناپه نشسته‌م تقویمم رو به روز می‌کنم.
02:36
Texting turned every spare moment
51
156950
2425
ارسال پیامک باعث شده هر لحظه‌ی آزادم
02:39
into a chance to show to my coworkers and my dear husband
52
159399
3289
تبدیل به فرصتی بشه که به همکارانم و به شوهر عزیزم نشون بدم
02:42
what a responsive person I was,
53
162712
2602
تا چه حد آدم پاسخگویی هستم،
02:45
or at least it was a chance to find another perfect couch
54
165338
2885
و یا حداقل فرصتی بود برای اینکه عکس یک کاناپه‌ی عالی دیگه
02:48
for my page on Pinterest.
55
168247
1706
برای صفحه‌م در پینترست پیدا کنم.
02:50
I realized that I was never bored.
56
170829
2815
فهمیدم دیگه هیچ‌وقت حوصله‌م سر نمی‌ره.
02:53
And anyway, don't only boring people get bored?
57
173668
2770
و به هرحال، مگه فقط آدم‌های کسل‌کننده حوصله‌شون سر نمی‌ره؟
02:57
But then I started to wonder:
58
177028
1382
بعد شروع کردم به فکر کردن:
02:58
What actually happens to us when we get bored?
59
178434
2262
وقتی حوصله‌ سر می‌ره واقعا چه اتفاقی می‌افته؟
03:00
Or, more importantly: What happens to us if we never get bored?
60
180720
4177
یا از آن مهمتر: اگه هیچ‌وقت حوصله‌مون سرنره، چی میشه؟
03:04
And what could happen if we got rid of this human emotion entirely?
61
184921
4951
و چی می‌شه اگر به طور کل از این احساس بشری خلاص بشیم؟
03:09
I started talking to neuroscientists and cognitive psychologists,
62
189896
4251
شروع کردم به صحبت کردن با عصب‌پژوهان و روان‌شناسان شناختی،
03:14
and what they told me was fascinating.
63
194171
2925
و اونچه اون‌ها به من گفتن شگفت‌انگیز بود.
03:17
It turns out that when you get bored,
64
197120
1793
معلوم شد که وقتی حوصله‌ شما سر می‌ره،
03:18
you ignite a network in your brain called the "default mode."
65
198937
4084
یک شبکه‌ در مغز شما فعال می‌شه به نام "حالت پیش‌فرض."
03:23
So our body, it goes on autopilot while we're folding the laundry
66
203045
4859
بنابراین بدن ما، موقع تا کردن لباسها یا پیاده به سرکار رفتن بحالت
03:27
or we're walking to work,
67
207928
1367
هدایتگرِ خودکار درمیاد.
03:29
but actually that is when our brain gets really busy.
68
209319
2961
اما در واقع این زمانیه که مغز ما حسابی مشغول به کار می‌شه.
03:32
Here's boredom researcher Dr. Sandi Mann.
69
212304
2872
این دکتر سندیمن، پژوهشگر حوزه بی‌حوصلگیه.
03:36
(Audio) Dr. Sandi Mann: Once you start daydreaming
70
216081
2349
(صدا) دکتر سندیمن: وقتی شروع به خیال‌بافی می‌کنید
03:38
and allow your mind to really wander,
71
218454
1816
و به ذهنتون واقعا اجازه پرسه‌زنی می‌دید
03:40
you start thinking a little bit beyond the conscious,
72
220294
2559
شروع می‌کنید به اندکی ورای آگاهی فکر کردن،
03:42
a little bit into the subconscious,
73
222877
1723
و کمی وارد ناخودآگاه میشن،
03:44
which allows sort of different connections to take place.
74
224624
3172
که مجال اتفاق افتادن ارتباطاتی تا حدی متفاوت رو میده.
03:47
It's really awesome, actually.
75
227820
1490
در واقع، این محشره.
03:49
Manoush Zomorodi: Totally awesome, right?
76
229334
2014
خیلی محشره، مگه نه؟
03:51
So this is my brain in an fMRI,
77
231864
2203
خب این یک fMRI از مغز منه،
03:54
and I learned that in the default mode is when we connect disparate ideas,
78
234091
3953
و فهمیدم که حالت پیشفرض زمانی هست که ایده‌های متفاوت رو به هم وصل می‌کنیم،
03:58
we solve some of our most nagging problems,
79
238068
2510
ما قسمت زیادی از مشکلات آزاردهنده‌مون رو حل می‌کنیم،
04:00
and we do something called "autobiographical planning."
80
240602
3041
و یک کاری انجام می‌دیم که بهش می‌گن "برنامه‌ریزی سرگذشت‌وار".
04:03
This is when we look back at our lives,
81
243667
1895
اون زمان که به گذشته‌خود نگاه می‌کنیم،
04:05
we take note of the big moments, we create a personal narrative,
82
245586
3199
به لحظات بزرگ توجه می‌کنیم، یک روایت شخصی خلق می‌کنیم،
04:08
and then we set goals
83
248809
1508
و بعد هدف تعیین می‌کنیم
04:10
and we figure out what steps we need to take to reach them.
84
250341
3117
و می‌فهمیم برای رسیدن به این اهداف باید چه قدم‌هایی برداریم.
04:13
But now we chill out on the couch also while updating a Google Doc
85
253482
4449
ولی حالا که روی کاناپه ولو شدیم و همزمان داریم Google Doc آپدیت می‌کنیم
04:17
or replying to email.
86
257955
1920
یا به یک ایمیل جواب می‌دیم.
04:19
We call it "getting shit done,"
87
259899
2528
اسم‌ش رو می‌گذاریم "کار بی‌خودی کردن,"
04:22
but here's what neuroscientist Dr. Daniel Levitin says
88
262451
3038
ولی این کاریه که دکتر دنیل لویتین عصب‌‌پژوه می‌گه
04:25
we're actually doing.
89
265513
1316
در حقیقت انجام‌ می‌دهیم.
04:27
(Audio) Dr. Daniel Levitin: Every time you shift your attention
90
267510
3057
(صدا) دکتر دنیل لویتین: هربار که شما توجه‌تون رو از موضوعی
04:30
from one thing to another,
91
270591
1312
به موضوع دیگه معطوف کنید،
04:31
the brain has to engage a neurochemical switch
92
271927
2728
مغز باید یک جا‌به‌جایی عصبی-شیمیایی انجام بده
04:34
that uses up nutrients in the brain to accomplish that.
93
274679
3231
که برای این کار از مواد غذایی موجود در مغز استفاده می‌کنه.
04:37
So if you're attempting to multitask,
94
277934
2419
پس اگر چندکار رو با هم اجرا می‌کنید،
04:40
you know, doing four or five things at once,
95
280377
2323
یعنی، انجام همزمان چهار یا پنج کار،
04:42
you're not actually doing four or five things at once,
96
282724
2541
در واقع چهار یا پنج کار رو همزمان انجام نمی‌دین،
04:45
because the brain doesn't work that way.
97
285289
1925
برای اینکه عملکرد مغز به این شکل نیست.
04:47
Instead, you're rapidly shifting from one thing to the next,
98
287238
2851
در عوض، دارید به سرعت از یک چیز به چیز دیگه جا‌به‌جا میشین،
04:50
depleting neural resources as you go.
99
290113
2043
و با اینکار منابع عصبی رو تحلیل می‌برین.
04:52
(Audio) MZ: So switch, switch, switch, you're using glucose, glucose, glucose.
100
292180
3787
(صدا) م.ز: بنابراین تغییر، تغییر، تغییر و مصرف گلوکز، گلوکز، گلوکز.
04:55
(Audio) DL: Exactly right, and we have a limited supply of that stuff.
101
295991
3317
(صدا) دکتر: دقیقا درسته، و منابع ما از این مواد محدودن.
04:59
MZ: A decade ago, we shifted our attention at work
102
299332
2409
یک دهه قبل، ما توجه‌مون رو در کار هر ۳ دقیقه
05:01
every three minutes.
103
301765
1260
یک بار تغییر می‌دادیم.
05:03
Now we do it every 45 seconds,
104
303049
2893
حالا هر ۴۵ ثانیه یک بار اینکارو می‌کنیم،
05:05
and we do it all day long.
105
305966
1837
و تمام طول روز اینکارو انجام می‌دیم.
05:07
The average person checks email 74 times a day,
106
307827
3336
هر فرد به طور میانگین روزی ۷۴ بار ایمیل‌ش رو چک می‌کنه،
05:11
and switches tasks on their computer
107
311187
2287
و بین کارهایی که با کامیپوترش انجام می‌ده،
05:13
566 times a day.
108
313498
3896
۵۶۶ بار در روز جابه‌جایی انجام می‌ده.
05:17
I discovered all this talking to professor of informatics,
109
317418
3501
من تمام این‌ها رو در صحبت با استاد انفورماتیک، دکتر گلوریا مارک
05:20
Dr. Gloria Mark.
110
320943
1724
متوجه شدم.
05:23
(Audio) Dr. Gloria Mark: So we find that when people are stressed,
111
323127
3546
(صدا) دکتر گلوریا مارک: بنابراین فهمیدیم که وقتی افراد استرس دارن،
05:26
they tend to shift their attention more rapidly.
112
326697
3171
حواسشون با سرعت بیشتری پرت می‌شه.
05:29
We also found, strangely enough,
113
329892
2239
و همچنین عجیبه که متوجه شدیم،
05:32
that the shorter the amount of sleep that a person gets,
114
332155
5700
هرچقدر میزان خواب فرد کمتر باشه،
05:37
the more likely they are to check Facebook.
115
337879
2096
احتمال اینکه فیسبوک‌شون رو چک کنن بیشتره.
05:39
So we're in this vicious, habitual cycle.
116
339999
4042
بنابراین در این چرخه‌ بی‌رحم عادتها هستیم.
05:44
MZ: But could this cycle be broken?
117
344065
2098
ولی می‌شه این چرخه رو شکست؟
05:46
What would happen if we broke this vicious cycle?
118
346187
3682
چه اتفاقی می‌افته اگر ما این چرخه‌ی بی‌رحم رو بشکنیم؟
05:50
Maybe my listeners could help me find out.
119
350487
3493
شاید شنونده‌های من بتونن به من کمک کنن.
05:55
What if we reclaimed those cracks in our day?
120
355281
2650
چی می‌شه اگر اون روزنه‌های روزانه‌ رو پس بگیریم؟
05:58
Could it help us jump-start our creativity?
121
358416
3234
ممکنه کمکی باشه برای اینکه خلاقیت‌مون رو راه بندازیم؟
06:03
We called the project "Bored and Brilliant."
122
363042
3426
ما اسم پروژه رو گذاشتیم "بی‌حوصله و درخشان."
06:08
And I expected, you know, a couple hundred people to play along,
123
368084
3049
و می‌دونین، من انتظار داشتم مثلا دویست نفر اعلام آمادگی کنن،
06:11
but thousands of people started signing up.
124
371157
3077
ولی هزاران نفر شروع کردن به ثبت نام کردن.
06:14
And they told me the reason they were doing it
125
374258
2172
و به من گفتن دلیل‌شون برای این کار
06:16
was because they were worried that their relationship with their phone
126
376454
3414
اینه که نگران هستن که رابطه‌شون با گوشی تلفن همراه‌شون
06:19
had grown kind of ... "codependent," shall we say.
127
379892
4168
به نوعی تبدیل شده به ... بذارین بگیم "وابسته‌ی متقابل"
06:24
(Audio) Man: The relationship between a baby and its teddy bear
128
384084
3671
(صدا) مرد: رابطه بین یک نوزاد و عروسک خرسش
06:27
or a baby and its binky
129
387779
1815
یا یک نوزاد و پستونکش
06:29
or a baby that wants its mother's cradle
130
389618
3278
یا نوزادی که دلش گهواره‌ مادرش رو می‌خواد
06:32
when it's done with being held by a stranger --
131
392920
3022
وقتی از بغل یک غریبه بیرون اومده --
06:35
(Laughs)
132
395966
1052
(می‌خندد)
06:37
that's the relationship between me and my phone.
133
397042
2952
این رابطه‌ی من با گوشیمه.
06:40
(Audio) Woman: I think of my phone like a power tool:
134
400018
2775
(صدا) زن: من به گوشیم به چشم یک ابزار قدرت نگاه می‌کنم:
06:42
extremely useful, but dangerous if I'm not handling it properly.
135
402817
3909
بی‌نهایت مفید، ولی خطرناک اگه نتونم درست مدیریتش کنم.
06:46
(Audio) Woman 2: If I don't pay close attention,
136
406750
2278
(صدا) زن ۲: اگر حواسم رو جمع نکنم،
06:49
I'll suddenly realize that I've lost an hour of time
137
409052
2453
ناگهان متوجه می‌شم یک ساعت زمانم رو از دست دادم
06:51
doing something totally mindless.
138
411529
1991
برای انجام یک کار کاملا بی‌‌فکر.
06:53
MZ: OK, but to really measure any improvement,
139
413544
2303
قبول، ولی برای سنجش واقعی هر نوع پیشرفتی،
06:55
we needed data, right?
140
415871
1421
به اطلاعات نیاز داشتیم، نه؟
06:57
Because that's what we do these days.
141
417316
2191
چون این کاریه که این روزها انجام میدیم.
06:59
So we partnered with some apps that would measure how much time
142
419531
3138
بنابراین با بعضی اپلیکیشن‌ها که میزان وقت گذروندن ما با گوشیهامون
07:02
we were spending every day on our phone.
143
422693
2092
در روز رو اندازه می‌گرفتن شروع به کار کردیم.
07:04
If you're thinking it's ironic
144
424809
1477
اگر فکر می‌کنین مسخره‌ست که من
07:06
that I asked people to download another app
145
426310
2049
از افراد میخوام اپ دیگری روی گوشی نصب کنن
07:08
so that they would spend less time on their phones:
146
428383
2523
برای اینکه زمان کمتری رو با گوشی‌هاشون بگذرونن:
07:10
yeah, but you gotta meet people where they are.
147
430930
2307
حق دارید، ولی باید آدم‌ها رو جایی که هستند دید.
07:13
(Laughter)
148
433261
1496
(خنده حضار)
07:14
So before challenge week,
149
434787
1778
بنابراین قبل از شروع هفته‌ چالش،
07:16
we were averaging two hours a day on our phones
150
436589
2868
میانگین ما دو ساعت در روز رو برای وقت گذاشتن روی گوشی بود
07:19
and 60 pickups,
151
439481
1708
و ۶۰ بار برداشتنش،
07:21
you know, like, a quick check, did I get a new email?
152
441213
2727
می‌دونین، در حد یک چک کردن کوتاه که ایمیل جدید دارم یا نه؟
07:23
Here's what Tina, a student at Bard College,
153
443964
2210
این اون چیزیه که تینا، دانشجوی دانشگاه بارد
07:26
discovered about herself.
154
446198
1512
در مورد خودش فهمید.
07:28
(Audio) Tina: So far, I've been spending
155
448552
1977
(صدا) تینا: تا الان، روزانه
07:30
between 150 and 200 minutes on my phone per day,
156
450553
3462
۱۵۰ تا ۲۰۰ دقیقه رو صرف موبایل می‌کنم،
07:34
and I've been picking up my phone 70 to 100 times per day.
157
454039
3567
و در روز بین ۷۰ تا ۱۰۰ بار گوشیم رو برمی‌داشتم و چک می‌کردم.
07:38
And it's really concerning,
158
458188
1676
و این واقعا نگران‌کننده است،
07:39
because that's so much time that I could have spent
159
459888
2434
چون این زمان خیلی زیادیه که می‌تونستم صرف
07:42
doing something more productive, more creative, more towards myself,
160
462346
3852
یه کار مفیدتر، خلاقانه‌تر، بیشتر به نفع خودم بکنم.
07:46
because when I'm on my phone, I'm not doing anything important.
161
466222
2958
چون وقتی گوشیم دستمه کار خیلی مهمی انجام نمیدم.
07:49
MZ: Like Tina, people were starting to observe their own behavior.
162
469204
3345
مثل تینا، افراد دیگه‌ای هم شروع به مطالعه‌ی رفتارشون کردن.
07:52
They were getting ready for challenge week.
163
472573
2574
اونها داشتن برای هفته‌ی چالش آماده می‌شدن.
07:55
And that Monday,
164
475171
1774
و اون دوشنبه،
07:56
they started to wake up to instructions in their inbox,
165
476969
2875
با دستورالعمل‌هایی که در صندوق نامه‌هاشون بود بیدار شدن
07:59
an experiment to try.
166
479868
1566
آزمایشی برای امتحان کردن:
08:01
Day one:
167
481885
1551
روز اول:
08:03
"Put it in your pocket."
168
483460
1585
"گوشی‌ را در جیب خود بگذارید."
08:05
Take that phone out of your hand.
169
485069
2292
اون گوشی رو زمین بگذارید.
08:07
See if you can eliminate the reflex to check it all day long,
170
487385
2975
ببینید آیا میشه این عمل دائم چک کردنش در طول روز رو حذف کرد؟
08:10
just for a day.
171
490384
1494
فقط برای یک روز.
08:11
And if this sounds easy,
172
491902
1481
و اگر فکر می‌کنید آسونه
08:13
you haven't tried it.
173
493407
1249
پس تا حالا امتحانش نکردین.
08:14
Here's listener Amanda Itzko.
174
494680
2060
این یکی از شنونده‌هاست به نام آماندا ایتزکو
08:16
(Audio) Amanda Itzko: I am absolutely itching.
175
496764
3740
(صدا) آماندا ایتزکو: من کاملا کلافه‌م.
08:20
I feel a little bit crazy,
176
500528
2456
یه کم احساس دیوونگی می‌کنم،
08:23
because I have noticed that I pick up my phone
177
503008
4684
چون فهمیدم که من گوشیم رو برمی‌دارم
08:27
when I'm just walking from one room to another,
178
507716
3908
وقتی فقط دارم از اتاقی می‌رم تو اتاق دیگه،
08:31
getting on the elevator,
179
511648
1266
یا سوار آسانسور میشم،
08:32
and even -- and this is the part that I am really embarrassed
180
512938
3777
و حتی وقتی -- این قسمتیه که واقعا خجالت می‌کشم که
08:36
to actually say out loud --
181
516739
1987
بخوام با صدای بلند بگم --
08:38
in the car.
182
518750
1427
وقتی توی ماشین هستم.
08:40
MZ: Yikes.
183
520201
1173
میم ز: اه اه.
08:41
Yeah, well, but as Amanda learned,
184
521398
1669
آره، خب آماندا متوجه شد که
08:43
this itching feeling is not actually her fault.
185
523091
3383
این احساس کلافه‌کننده در واقع تقصیر او نیست.
08:46
That is exactly the behavior that the technology is built to trigger.
186
526498
4351
این دقیقا اون رفتاریه که قراره تکنولوژی باعثش بشه.
08:50
(Laughter)
187
530873
2908
(خنده حضار)
08:55
I mean, right?
188
535557
2046
یعنی ..، مگه نه؟
08:57
Here's former Google designer, Tristan Harris.
189
537627
2892
این تریستان هریس، از طراحان سابق گوگل است.
09:01
(Audio) Tristan Harris: If I'm Facebook or I'm Netflix or I'm Snapchat,
190
541129
3376
(صدا) تریستان هریس: اگر من فیسبوک باشم، یا نت‌فلیکس یا اسنپ‌چت،
09:04
I have literally a thousand engineers
191
544529
1858
به معنای واقعی کلمه هزاران مهندس دارم
09:06
whose job is to get more attention from you.
192
546411
2571
که کارشون جلب توجه بیشتر شماست.
09:09
I'm very good at this,
193
549006
1539
در این کار عالی هستم،
09:10
and I don't want you to ever stop.
194
550569
1716
و هرگز نمیخوام که از این کار دست بردارین.
09:12
And you know, the CEO of Netflix recently said,
195
552309
2222
و می‌دونین، مدیرعامل نت‌فلیکس اخیرا گفته
09:14
"Our biggest competitors are Facebook, YouTube and sleep."
196
554555
3222
"بزرگ‌ترین رقبای ما فیسبوک، یوتیوب و خواب هستن."
09:17
I mean, so there's a million places to spend your attention,
197
557801
3274
می‌خوام بگم، میلیون‌ها مکان برای جلب توجه شما وجود دارن،
09:21
but there's a war going on to get it.
198
561099
1927
و برای این منظور جنگ در جریانه.
09:23
MZ: I mean, you know the feeling:
199
563050
1698
میم ز: میخوام بگم، این حس آشناست:
09:24
that amazing episode of "Transparent" ends,
200
564772
2129
تا یک قسمت فوق‌العاده از سریال "Transparent"
09:26
and then the next one starts playing
201
566925
1752
تموم نشده بلافاصله قسمت بعدی شروع میشه
09:28
so you're like, eh, OK fine, I'll just stay up and watch it.
202
568701
2900
و شما میگین، خب باشه، بیدار می‌مونم و این یکی رو هم می‌بینم.
09:31
Or the LinkedIn progress bar says you are this close
203
571625
3079
و یا نوار پیشرفت پروفایل LinkedIn می‌گه که شما به داشتن
09:34
to having the perfect profile,
204
574728
2156
پروفایل کامل خیلی نزدیک هستین،
09:36
so you add a little more personal information.
205
576908
3108
بنابراین شما یک مقدار دیگه اطلاعات شخصی وارد می‌کنین.
09:40
As one UX designer told me,
206
580040
1994
یک طراح UX یک بار به من گفت،
09:42
the only people who refer to their customers as "users"
207
582058
3273
تنها افرادی که به مشتریانشون می‌گن "مصرف کننده"
09:45
are drug dealers and technologists.
208
585355
2068
فروشندگان مواد مخدر و تکنولوژیست‌ها هستن.
09:47
(Laughter)
209
587447
1356
(خنده حضار)
09:48
(Applause)
210
588827
2944
(تشویق)
09:55
And users, as we know, are worth a lot of money.
211
595199
3424
و مصرف‌کنندگان، همونطور که می‌دونیم ارزش مالی زیادی دارن.
09:58
Here's former Facebook product manager and author,
212
598647
3410
این مدیر محصول سابق فیسبوک و نویسنده،
10:02
Antonio García Martínez.
213
602081
2566
آنتونیو گارسیا مارتینزه:
10:05
(Audio) Antonio García Martínez: The saying is, if any product is free
214
605367
3318
(صدا) آنتونیو گارسیا مارتینز: یک مثلی هست که میگه، اگر محصولی مجانیه
10:08
then you're the product; your attention is the product.
215
608709
2601
اون محصول خود تو هستی، محصول، توجه توئه.
10:11
But what is your attention worth?
216
611334
1574
ولی ارزش توجه تو چقدره؟
10:12
That's why literally every time you load a page,
217
612932
2253
به همین دلیله واقعا هربار که صفحه‌ای رو باز می‌کنین،
10:15
not just on Facebook or any app,
218
615209
1540
نه فقط فیسبوک یا هر اپلیکیشنی،
10:16
there's an auction being held instantly, billions of times a day,
219
616773
3071
میلیاردها بار در روز، در اون لحظه مناقصه‌ای در حال برگزاریه،
10:19
for exactly how much that one ad impression cost.
220
619868
2314
برای اینکه اون یک تاثیر تبلیغاتی چقدر می‌ارزه.
10:22
MZ: By the way, the average person will spend two years of their life
221
622206
3287
ضمنا، هر فرد به طور میانگین دو سال از عمرش رو
10:25
on Facebook.
222
625517
1158
در فیسبوک می‌گذرونه.
10:27
So, back to challenge week.
223
627042
1542
خب، برگردیم به هفته‌ چالش.
10:28
Immediately, we saw some creativity kick in.
224
628608
3412
ما بلافاصله شاهد بروز خلاقیت‌هایی بودیم.
10:32
Here's New Yorker Lisa Alpert.
225
632044
1746
این لیزا آلپرت از نیویورکه.
10:34
(Audio) Lisa Alpert: I was bored, I guess.
226
634593
2164
(صدا) لیزا آلپرت:فکر می‌کنم حوصله‌م سر رفته بود.
10:36
So I suddenly looked at the stairway that went up to the top of the station,
227
636781
4605
پس ناگهان چشمم افتاد به راه پله‌ای که می‌رفت به سمت بالای ایستگاه،
10:41
and I thought, you know,
228
641410
1539
و فکر کردم، می‌دونی،
10:42
I had just come down that stairway, but I could go back up
229
642973
3261
من همین الان از این راه‌پله اومدم پایین، ولی می‌تونم برگردم بالا
10:46
and then come back down and get a little cardio.
230
646258
2485
و دوباره بیام پایین و یه کم فعالیت ورزشی کرده باشم.
10:48
So I did,
231
648767
1164
پس همین کار رو کردم،
10:49
and then I had a little more time, so I did it again and I did it again,
232
649955
3841
و بعد یه مقدار بیشتر زمان داشتم، پس این کار رو تکرار کردم،
10:53
and I did it 10 times.
233
653820
1806
و ده بار اینکار رو انجام دادم.
10:55
And I had a complete cardio workout.
234
655650
2371
و انگار یک تمرین ورزشی کامل انجام دادم.
10:58
I got on that R train feeling kind of exhausted,
235
658045
2427
وقتی سوار قطار مترو شدم، یه جورایی خسته بودم،
11:00
but, like, wow, that had never occurred to me.
236
660496
2664
ولی، وای، هیچ‌وقت چنین چیزی به ذهنم نرسیده بود.
11:03
How is that possible?
237
663184
1395
چطور ممکنه؟
11:04
(Laughter)
238
664603
1104
(خنده حضار)
11:05
MZ: So creativity, I learned, means different things to different people.
239
665731
3986
پس من فهمیدم که خلاقیت برای افراد مختلف، معانی مختلفی داره.
11:09
(Laughter)
240
669741
1000
(خنده حضار)
11:10
But everyone found day three's challenge the hardest.
241
670765
3553
ولی برای همه سومین روز چالش سخت‌ترین روز بود.
11:14
It was called "Delete that app."
242
674342
2216
اسمش بود "اپلیکیشن رو پاک کن."
11:16
Take that app -- you know the one;
243
676582
1877
اپلیکیشن رو انتخاب کنید- می‌دونین کدوم رو میگم؛
11:18
that one that always gets you, it sucks you in --
244
678483
2776
همون که همیشه دست و پاتون رو می‌گیره، می‌کشه داخل خودش --
11:21
take it off your phone,
245
681283
1163
از گوشیتون حذف کنین،
11:22
even if just for the day.
246
682470
1388
حتی شده برای یک روز.
11:23
I deleted the game Two Dots and nearly cried.
247
683882
3262
من بازی دو نقطه (Two Dots) رو پاک کردم و تقریبا گریه‌‌ام گرفت.
11:27
(Laughter)
248
687168
1046
(خنده حضار)
11:28
Yeah, Two Dots players know what I'm talking about.
249
688238
2419
آره، کسانی که دو نقطه بازی می‌کنن می‌فهمن چی میگم.
11:30
But my misery had good company.
250
690681
2516
ولی من در این رنج و بدبختی تنها نبودم.
11:36
(Audio) Man 2: This is Liam in Los Angeles,
251
696194
2252
(صدا) مرد ۲: من لیام هستم، از لس‌آنجلس،
11:38
and I deleted Twitter, Facebook, Instagram, Tumblr, Snapchat and Vine
252
698470
4833
و من توییتر، فیسبوک، اینستاگرام تامبلر، اسنپ‌چت و واین رو
11:43
from my phone
253
703327
1155
از روی گوشیم پاک کردم.
11:44
in one fell swoop.
254
704506
1601
همه رو یک جا.
11:46
And it was kind of an embarrassingly emotional experience at first.
255
706131
4641
و اول‌ش مثل یک تجربه‌ دردناک و یه جورایی خجالت‌آور بود.
11:50
It felt weirdly lonely to look at that lock screen
256
710796
3872
وقتی به صفحه‌ قفل شده‌ گوشی‌ نگاه می‌کردم به طرز عجیبی حس تنهایی می‌کردم
11:54
with no new notifications on it.
257
714692
2357
وقتی می‌دیدم هیچ علامت پیامی روش نیست.
11:57
But I really liked deciding for myself
258
717073
3048
اما وقت فکر کردن یا قصد دسترسی به شبکه‌های اجتماعی‌‌
12:00
when to think about or access my social networks,
259
720145
3392
این تصمیم‌گیری برای خودم رو خیلی دوست داشتم،
12:03
not giving my phone the power to decide that for me.
260
723561
3366
قدرت تصمیم‌گیری دست گوشیم نبود.
12:07
So thank you.
261
727559
1178
پس ازتون ممنونم.
12:08
(Audio) Woman 3: Deleting the Twitter app was very sad,
262
728761
2691
(صدا) زن ۳: پاک کردن اپ توییتر خیلی غم‌انگیز بود،
12:11
and I feel I maybe, over the last year when I've been on Twitter,
263
731476
3538
و حس می‌کنم شاید، ظرف این یک سالی که عضو توییتر بوده‌م،
12:15
have developed an addiction to it,
264
735038
1620
یه جورایی بهش معتاد شدهم،
12:16
and this "Bored and Brilliant" challenge has really made me realize it.
265
736682
3388
و این چالش "بی‌حوصله و درخشان" باعث شد من متوجه این موضوع بشم.
12:20
After a brief period of really horrible withdrawal feeling,
266
740094
3132
بعد از یک دوره‌ کوتاه واقعا وحشتناک که حس ترک کردن مواد مخدر داشت،
12:23
like lack-of-caffeine headache,
267
743250
1969
مثل سردردهای ناشی از کمبود کافئین،
12:25
I now feel lovely.
268
745243
1576
حالا احساس خیلی خوبی دارم.
12:26
I had a lovely dinner with my family,
269
746843
1811
شام خیلی خوبی با خانواده‌ خوردم،
12:28
and I hope to continue this structured use of these powerful tools.
270
748678
4675
و امیدوارم بتونم این استفاده‌ ساختارمند از این ابزار قدرتمند رو ادامه بدم.
12:33
(Audio) Woman 4: I don't have that guilty gut feeling
271
753377
2499
(صدا) زن ۴: من دیگه احساس عذاب وجدانی رو ندارم که
12:35
I have when I know I'm wasting time on my phone.
272
755900
2295
وقتی آگاهانه وقتم رو با گوشی تلف می‌کنم رو دارم.
12:38
Maybe I'll have to start giving myself challenges and reminders like this
273
758219
3502
شاید لازمه شروع کنم برای خودم چالش‌ها و یاد‌آوری‌هایی شبیه این تعریف کنم
12:41
every morning.
274
761745
1152
هر روز صبح.
12:42
MZ: I mean, yes, this was progress.
275
762921
1693
خب، بله، این پیشرفت بود.
12:44
I could not wait to see what the numbers said
276
764638
2467
مشتاق بودم ببینم اعداد و ارقام در آخر اون هفته
12:47
at the end of that week.
277
767129
1664
چی می‌گن.
12:49
But when the data came in,
278
769971
1903
ولی وقتی اطلاعات کامل شدن،
12:51
it turned out that we had cut down,
279
771898
2273
معلوم شد زمانی که ما کم کردیم،
12:54
on average,
280
774195
1238
به طور میانگین،
12:55
just six minutes --
281
775457
2266
فقط شش دقیقه بوده --
12:57
from 120 minutes a day on our phones
282
777747
2810
از روزی ۱۲۰ دقیقه زمان با گوشی‌هامون
13:00
to 114.
283
780581
1837
شده بود ۱۱۴ دقیقه.
13:03
Yeah. Whoop-de-do.
284
783474
1619
آره، چه هیاهویی.
13:05
So I went back to the scientists feeling kind of low,
285
785117
3710
پس من با حال گرفته برگشتم سراغ دانشمندان،
13:08
and they just laughed at me,
286
788851
1480
و اون‌ها به من خندیدن،
13:10
and they said, you know, changing people's behavior
287
790355
2431
و گفتن می‌دونی، تغییر دادن عادات رفتاری افراد،
13:12
in such a short time period
288
792810
1533
در چنین مدت زمان کوتاهی،
13:14
was ridiculously ambitious,
289
794367
2227
به طرز احمقانه‌ای بلندپروازانه‌ست،
13:16
and actually what you've achieved is far beyond what we thought possible.
290
796618
5219
و درواقع چیزی که تو بهش رسیدی ورای تصور ما بود .
13:21
Because more important than the numbers, were the people's stories.
291
801861
3836
چون از این اعداد و ارقام مهم‌تر، قصه‌ و روایت‌های افراده.
13:25
They felt empowered.
292
805721
1642
اون‌ها احساس قدرت کردن.
13:27
Their phones had been transformed
293
807387
2639
گوشی‌های اون‌ها از کارفرمای سختگیر
13:30
from taskmasters
294
810050
1729
به ابزار تعییر شکل
13:31
back into tools.
295
811803
1622
داده بود.
13:34
And actually, I found what the young people said most intriguing.
296
814528
3950
و در واقع، برای من اونچه افراد جوانتر می‌گفتن از همه جالب توجه‌تر بود.
13:38
Some of them told me
297
818502
1155
بعضی به من گفتن
13:39
that they didn't recognize some of the emotions
298
819681
2262
که متوجه بعضی از احساساتشون در
13:41
that they felt during challenge week,
299
821967
1795
طول دوره‌ هفته‌ چالش نمی‌شدن،
13:43
because, if you think about it,
300
823786
1487
چون اگه بهش فکر کنین،
13:45
if you have never known life without connectivity,
301
825297
2964
اگر تا حالا هیچ‌وقت زندگی بدون ارتباطات رو تجربه نکرده باشین،
13:48
you may never have experienced boredom.
302
828285
2429
ممکنه هیچ‌وقت بی‌حوصلگی رو تجربه نکرده باشین.
13:51
And there could be consequences.
303
831291
2066
و این ممکنه عواقبی داشته باشه.
13:53
Researchers at USC have found -- they're studying teenagers
304
833381
3429
پژوهشگران دانشگاه USC در تحقیقات روی نوجوانها
13:56
who are on social media while they're talking to their friends
305
836834
2960
فهمیدن که در حین صحبت با دوستان یا انجام دادن تکالیف‌شون،
13:59
or they're doing homework,
306
839818
1286
در شبکه‌های اجتماعی فعالن،
14:01
and two years down the road, they are less creative and imaginative
307
841128
3815
و طبق مشاهدات بعد از گذشت دو سال، این افراد قدرت خلاقیت و خیال‌پردازی کمتری
14:04
about their own personal futures
308
844967
1854
برای آینده‌های فردی خودشون
14:06
and about solving societal problems, like violence in their neighborhoods.
309
846845
4213
و برای حل مشکلات اجتماعی، مثل خشونت در محله‌هاشون دارن.
14:11
And we really need this next generation
310
851511
2605
و ما واقعا نیاز داریم که نسل بعدی
14:14
to be able to focus on some big problems:
311
854140
2226
قادر باشن روی برخی مشکلات بزرگ تمرکز کنن:
14:16
climate change, economic disparity,
312
856390
2444
تغییر اقلیم آب و هوایی، نابرابری اقتصادی،
14:18
massive cultural differences.
313
858858
2037
تفاوت‌های عظیم فرهنگی.
14:21
No wonder CEOs in an IBM survey
314
861482
2721
جای تعجب نداره که مدیرعاملان شرکت‌ها در یک ارزیابی IBM
14:24
identified creativity as the number one leadership competency.
315
864227
4613
خلاقیت رو به عنوان اولویت شایستگی رهبری یک سازمان عنوان کردن.
14:30
OK, here's the good news, though:
316
870034
1668
خب، ولی یک خبر خوب هم هست:
14:31
In the end, 20,000 people did "Bored and Brilliant" that week.
317
871726
3771
در آخر، در اون هفته ۲۰۰،۰۰۰ نفر در چالش "بی‌حوصله و درخشان" شرکت کردن.
14:35
Ninety percent cut down on their minutes.
318
875521
2432
نود درصد اون‌ها از زمان‌شون کم شد.
14:37
Seventy percent got more time to think.
319
877977
2870
۷۰ ٪ زمان بیشتری برای فکر کردن پیدا کردن.
14:40
People told me that they slept better.
320
880871
2129
آدم‌ها به من گفتن که خواب راحت‌تری داشتن.
14:43
They felt happier.
321
883024
1317
خوشحال‌تر بودن.
14:44
My favorite note was from a guy who said he felt like he was waking up
322
884365
3624
پیغام مورد علاقه‌ی من از یکی بود که می‌گفت حس می‌کنه از یک
14:48
from a mental hibernation.
323
888013
2179
خواب زمستانی ذهنی بیدار شده.
14:51
Some personal data and some neuroscience
324
891961
2444
کمی اطلاعات شخصی و کمی دانش عصب‌شناسی
14:54
gave us permission to be offline a little bit more,
325
894429
3141
به ما اجازه داد که کمی بیشتر از دنیای اینترنت دور باشیم،
14:57
and a little bit of boredom gave us some clarity
326
897594
2943
و اندکی بی‌حوصلگی و ملال به ما اندکی شفافیت و روشنی داد
15:00
and helped some of us set some goals.
327
900561
2319
و به بعضی از ما در هدف‌گذاری‌ کمک کرد.
15:03
I mean, maybe constant connectivity
328
903976
2111
می‌خوام بگم، شاید اتصال همیشگی،
15:06
won't be cool in a couple of years.
329
906111
2646
ممکنه بعد از یکی دو سال دیگه باحال نباشه.
15:09
But meanwhile, teaching people, especially kids,
330
909893
3558
ولی در این میان، آموزش دادن به افراد، به ویژه کودکان،
15:13
how to use technology to improve their lives
331
913475
3127
برای استفاده‌ی بهینه از تکنولوژی در زندگی‌هاشون
15:16
and to self-regulate
332
916626
1415
و آموزش خود-کنترلی
15:18
needs to be part of digital literacy.
333
918065
2575
باید بخشی از سواد و دانش دیجیتال بشه.
15:22
So the next time you go to check your phone,
334
922505
2307
پس دفعه‌ بعدی که رفتید گوشیتون رو چک کنید،
15:25
remember that if you don't decide how you're going to use the technology,
335
925452
4072
یادتون باشه اگه در مورد چگونگی استفاده از این تکنولوژی تصمیم نگیرید،
15:29
the platforms will decide for you.
336
929548
2318
برنامه‌ها برای شما تصمیم خواهند گرفت.
15:32
And ask yourself:
337
932833
1581
و از خودتون بپرسین:
15:34
What am I really looking for?
338
934438
1738
من واقعا به دنبال چی هستم؟
15:36
Because if it's to check email, that's fine -- do it and be done.
339
936200
3695
چون اگر می‌خواین ایمیل‌هاتون رو چک کنن ایرادی نداره -- چک کنین و بگذاریدش کنار.
15:39
But if it's to distract yourself from doing the hard work
340
939919
2668
ولی اگر برای اینه که حواس خودتون رو از کار سختی که
15:42
that comes with deeper thinking,
341
942611
2300
نیاز به تعمق بیشتر داره، پرت کنین،
15:44
take a break,
342
944935
1408
یه کم استراحت کنین،
15:46
stare out the window
343
946367
1398
به بیرون پنجره نگاه کنین
15:48
and know that by doing nothing
344
948487
2845
و بدونین با هیچ کاری نکردن
15:51
you are actually being your most productive and creative self.
345
951356
4702
در واقع در مفیدترین و خلاق‌ترین حالت خودتون هستین.
15:56
It might feel weird and uncomfortable at first,
346
956082
2723
اول ممکنه براتون عجیب و آزاردهنده باشه
15:58
but boredom truly can lead to brilliance.
347
958829
2886
ولی بی‌حوصلگی واقعا می‌تونه به درخشش منتهی بشه.
16:02
Thank you.
348
962214
1152
متشکرم
16:03
(Applause)
349
963390
4787
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7