How Boredom Can Lead to Your Most Brilliant Ideas | Manoush Zomorodi | TED

722,519 views ・ 2017-08-29

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Svitlana Zapolskykh Редактор: Anna Mo
00:12
My son and the iPhone were born three weeks apart
0
12731
3816
Мой сын и iPhone появились на свет с трёхнедельной разницей
00:16
in June 2007.
1
16571
2020
в июне 2007 года.
00:19
So while those early adopters were lined up outside,
2
19393
3343
И когда многие уже выстроились и потирали руки
00:22
waiting to get their hands on this amazing new gadget,
3
22760
2925
в ожидании этого удивительного нового гаджета,
00:25
I was stuck at home with my hands full of something else
4
25709
3944
я застряла дома, и мои руки были заняты чем-то другим,
00:29
that was sending out constant notifications --
5
29677
2246
что непрерывно отправляло оповещения —
00:31
(Laughter)
6
31947
1833
(Смех)
00:33
a miserable, colicky baby
7
33804
2612
мой несчастный малыш с коликами,
00:36
who would only sleep in a moving stroller with complete silence.
8
36440
4989
кто мог заснуть только в движущейся коляске в полной тишине.
00:42
I literally was walking 10 to 15 miles a day,
9
42177
3010
Я наматывала по 15–25 км в день,
00:45
and the baby weight came off.
10
45211
1575
сбросила набранный вес,
00:46
That part was great.
11
46810
1601
что было замечательно.
00:48
But man, was I bored.
12
48435
2758
Но боже, как мне было скучно.
00:51
Before motherhood, I had been a journalist
13
51217
2152
До рождения сына я работала журналистом.
00:53
who rushed off when the Concorde crashed.
14
53393
2567
Сама рванула на место крушение Конкорда.
00:55
I was one of the first people into Belgrade
15
55984
2421
Одной из первых прибыла в Белград
00:58
when there was a revolution in Serbia.
16
58429
2501
во время Сербской революции.
01:00
Now, I was exhausted.
17
60954
2822
А теперь я была измотана.
01:04
This walking went on for weeks.
18
64186
2876
Эти прогулки продолжались неделями.
01:07
It was only until about three months in that something shifted, though.
19
67086
5443
Только к трём месяцам наметились перемены.
01:12
As I pounded the pavement,
20
72553
2087
Когда я гуляла по улицам,
01:14
my mind started to wander, too.
21
74664
3163
мои мысли тоже странствовали.
01:17
I began imagining what I would do when I finally did sleep again.
22
77851
4250
Я стала представлять, что сделаю, когда, наконец, высплюсь.
01:22
So the colic did fade,
23
82125
2008
Итак, когда колики окончательно прошли,
01:24
and I finally got an iPhone
24
84157
2799
я наконец купила iPhone
01:26
and I put all those hours of wandering into action.
25
86980
2895
и воплотила в реальность все те часы странствий.
01:29
I created my dream job hosting a public radio show.
26
89899
3916
Я реализовала свою мечту: создала общественное радио-шоу.
01:33
So there was no more rushing off to war zones,
27
93839
2160
Я больше не спешила в зоны военных действий,
01:36
but thanks to my new smartphone,
28
96023
1902
но благодаря моему новому смартфону
01:37
I could be a mother and a journalist.
29
97949
2271
я могла одновременно быть матерью и журналистом.
01:40
I could be on the playground and on Twitter at the same time.
30
100244
4352
Я могла одновременно быть на детской площадке и в Twitter.
01:45
Yeah, well, when I thought that,
31
105541
1751
Да, когда я это поняла,
01:47
when the technology came in and took over,
32
107316
2047
когда технологии одержали победу,
01:49
that is when I hit a wall.
33
109387
2150
вот тогда я зашла в тупик.
01:52
So, I want you to picture this:
34
112176
2210
Итак, я хочу, чтобы вы поняли:
01:54
you host a podcast, and you have to prove
35
114410
2254
вы ведёте подкаст, и вам нужно доказать,
01:56
that the investment of precious public radio dollars in you
36
116688
3420
что вкладывать бюджетные деньги для радио в вас
02:00
is worth it.
37
120132
1176
того стоит.
02:01
My goal was to increase my audience size tenfold.
38
121332
4245
Я поставила себе цель увеличить аудиторию в 10 раз.
02:05
So one day, I sat down to brainstorm,
39
125601
2464
Я устроила мозговой штурм,
02:08
as you do,
40
128089
1276
как все это делают,
02:09
and I came up barren.
41
129389
1969
но всё впустую.
02:11
This was different than writer's block, right?
42
131382
2171
Это не было похоже на тупик писателя.
02:13
It wasn't like there was something there waiting to be unearthed.
43
133577
3075
Нечего было раскапывать.
02:16
There was just nothing.
44
136676
1424
Просто ничего не было.
02:18
And so I started to think back:
45
138124
1478
И я начала вспоминать:
02:19
When was the last time I actually had a good idea?
46
139626
2767
когда последний раз меня посещала хорошая идея?
02:22
Yeah, it was when I was pushing that damn stroller.
47
142417
2750
Да, это было, когда я толкала ту проклятую коляску.
02:25
Now all the cracks in my day were filled with phone time.
48
145872
3409
Теперь всё моё свободное время было занято телефонными звонками.
02:29
I checked the headlines while I waited for my latte.
49
149305
3525
Я просматривала заголовки, когда ждала латте.
02:32
I updated my calendar while I was sitting on the couch.
50
152854
4072
Я обновляла календарь, сидя на диване.
02:36
Texting turned every spare moment
51
156950
2425
Сообщения превращали свободные минуты
02:39
into a chance to show to my coworkers and my dear husband
52
159399
3289
в шанс показать моим коллегам и мужу,
02:42
what a responsive person I was,
53
162712
2602
каким отзывчивым человеком я была,
02:45
or at least it was a chance to find another perfect couch
54
165338
2885
по крайней мере, это был шанс найти ещё один идеальный диван
02:48
for my page on Pinterest.
55
168247
1706
для моей страницы на Pinterest.
02:50
I realized that I was never bored.
56
170829
2815
Я поняла, что мне не бывает скучно.
02:53
And anyway, don't only boring people get bored?
57
173668
2770
И вообще, ведь скучно бывает только скучным людям?
02:57
But then I started to wonder:
58
177028
1382
Я задалась вопросом:
02:58
What actually happens to us when we get bored?
59
178434
2262
что происходит с нами, когда нам скучно?
03:00
Or, more importantly: What happens to us if we never get bored?
60
180720
4177
Или, что более важно: что с нами будет, если нам никогда не будет скучно?
03:04
And what could happen if we got rid of this human emotion entirely?
61
184921
4951
И что произойдёт, если мы избавимся от этих человеческих эмоций?
03:09
I started talking to neuroscientists and cognitive psychologists,
62
189896
4251
Я поговорила с нейробиологами и когнитивными психологами,
03:14
and what they told me was fascinating.
63
194171
2925
и то, что они сказали, было потрясающим.
03:17
It turns out that when you get bored,
64
197120
1793
Оказывается, когда вам скучно,
03:18
you ignite a network in your brain called the "default mode."
65
198937
4084
запускается мозговая сеть, так называемый «режим по умолчанию».
03:23
So our body, it goes on autopilot while we're folding the laundry
66
203045
4859
То есть наше тело переходит в режим автопилота, когда мы складываем бельё
03:27
or we're walking to work,
67
207928
1367
или идём на работу,
03:29
but actually that is when our brain gets really busy.
68
209319
2961
а наш мозг активно работает.
03:32
Here's boredom researcher Dr. Sandi Mann.
69
212304
2872
Вот что говорит по этому поводу доктор Сэнди Манн.
03:36
(Audio) Dr. Sandi Mann: Once you start daydreaming
70
216081
2349
(Аудио) Доктор Сэнди Манн: Когда вы мечтаете,
03:38
and allow your mind to really wander,
71
218454
1816
ваш ум странствует,
03:40
you start thinking a little bit beyond the conscious,
72
220294
2559
вы начинаете мыслить несколько за пределами сознания,
03:42
a little bit into the subconscious,
73
222877
1723
проникать в подсознание,
03:44
which allows sort of different connections to take place.
74
224624
3172
устанавливаются необычные связи.
03:47
It's really awesome, actually.
75
227820
1490
Это потрясающе.
03:49
Manoush Zomorodi: Totally awesome, right?
76
229334
2014
Мануш Зомороди: Удивительно, не так ли?
03:51
So this is my brain in an fMRI,
77
231864
2203
Вот мой мозг в МРТ,
03:54
and I learned that in the default mode is when we connect disparate ideas,
78
234091
3953
и я узнала, что в режиме по умолчанию, когда мы соединяем разрозненные идеи,
03:58
we solve some of our most nagging problems,
79
238068
2510
мы решаем некоторые из наших глобальных проблем.
04:00
and we do something called "autobiographical planning."
80
240602
3041
Это так называемое «автобиографическое планирование».
04:03
This is when we look back at our lives,
81
243667
1895
Когда мы оглядываемся на нашу жизнь,
04:05
we take note of the big moments, we create a personal narrative,
82
245586
3199
мы учитываем значимые моменты, создаём личную историю,
04:08
and then we set goals
83
248809
1508
затем ставим себе цели
04:10
and we figure out what steps we need to take to reach them.
84
250341
3117
и выясняем, как их достичь.
04:13
But now we chill out on the couch also while updating a Google Doc
85
253482
4449
Но сейчас мы отдыхаем на диване, обновляя Google Doc
04:17
or replying to email.
86
257955
1920
или отвечая на электронную почту.
04:19
We call it "getting shit done,"
87
259899
2528
Мы называем это «разобраться с делами»,
04:22
but here's what neuroscientist Dr. Daniel Levitin says
88
262451
3038
но вот, что говорит нейробиолог доктор Дэниел Левитин о том,
04:25
we're actually doing.
89
265513
1316
что мы на самом деле делаем.
04:27
(Audio) Dr. Daniel Levitin: Every time you shift your attention
90
267510
3057
(Аудио) Доктор Дэниел Левитин: Когда ваше внимание переходит
04:30
from one thing to another,
91
270591
1312
от одной вещи к другой,
04:31
the brain has to engage a neurochemical switch
92
271927
2728
мозг задействует нейрохимический переключатель,
04:34
that uses up nutrients in the brain to accomplish that.
93
274679
3231
использующий питательные вещества в мозге.
04:37
So if you're attempting to multitask,
94
277934
2419
Поэтому, если практикуете многозадачность,
04:40
you know, doing four or five things at once,
95
280377
2323
знайте, что, делая четыре или пять дел сразу,
04:42
you're not actually doing four or five things at once,
96
282724
2541
вы на самом деле этого не делаете,
04:45
because the brain doesn't work that way.
97
285289
1925
потому что мозг так не работает.
04:47
Instead, you're rapidly shifting from one thing to the next,
98
287238
2851
Вместо этого вы переключаетесь с одного дела на другое,
04:50
depleting neural resources as you go.
99
290113
2043
истощая нервные ресурсы.
04:52
(Audio) MZ: So switch, switch, switch, you're using glucose, glucose, glucose.
100
292180
3787
(Аудио) МЗ: Таким образом, постоянное переключение постоянно требует глюкозы.
04:55
(Audio) DL: Exactly right, and we have a limited supply of that stuff.
101
295991
3317
(Аудио) ДЛ: А у нас еë запас ограничен.
04:59
MZ: A decade ago, we shifted our attention at work
102
299332
2409
МЗ: десять лет назад мы переключались
05:01
every three minutes.
103
301765
1260
каждые три минуты.
05:03
Now we do it every 45 seconds,
104
303049
2893
Теперь же мы делаем это каждые 45 секунд
05:05
and we do it all day long.
105
305966
1837
на протяжении всего рабочего дня.
05:07
The average person checks email 74 times a day,
106
307827
3336
Среднестатистический человек проверяет почту 74 раза в день,
05:11
and switches tasks on their computer
107
311187
2287
меняет задачи на компьютере
05:13
566 times a day.
108
313498
3896
566 раз в день.
05:17
I discovered all this talking to professor of informatics,
109
317418
3501
Я открыла для себя всё это во время беседы с профессором информатики,
05:20
Dr. Gloria Mark.
110
320943
1724
доктором Глорией Марк.
05:23
(Audio) Dr. Gloria Mark: So we find that when people are stressed,
111
323127
3546
(Аудио) Доктор Глория Марк: Мы обнаружили, что люди в ситуации стресса
05:26
they tend to shift their attention more rapidly.
112
326697
3171
склонны переключаться намного быстрее.
05:29
We also found, strangely enough,
113
329892
2239
Мы также обнаружили, как ни странно,
05:32
that the shorter the amount of sleep that a person gets,
114
332155
5700
что чем меньше человек спит,
05:37
the more likely they are to check Facebook.
115
337879
2096
тем чаще он проверяет Facebook.
05:39
So we're in this vicious, habitual cycle.
116
339999
4042
Итак, мы находимся в этом порочном привычном цикле.
05:44
MZ: But could this cycle be broken?
117
344065
2098
МЗ: но можно ли этот цикл изменить?
05:46
What would happen if we broke this vicious cycle?
118
346187
3682
Что, если мы разорвём этот порочный цикл?
05:50
Maybe my listeners could help me find out.
119
350487
3493
Может, моя аудитория поможет мне это выяснить.
05:55
What if we reclaimed those cracks in our day?
120
355281
2650
Что, если бы наш день был идеален?
05:58
Could it help us jump-start our creativity?
121
358416
3234
Могло бы это стать толчком для творчества?
06:03
We called the project "Bored and Brilliant."
122
363042
3426
Мы назвали проект «Скучающие и гениальные».
06:08
And I expected, you know, a couple hundred people to play along,
123
368084
3049
И, несомненно, вы найдёте, пару сотен противников,
06:11
but thousands of people started signing up.
124
371157
3077
но тысячи людей подключились.
06:14
And they told me the reason they were doing it
125
374258
2172
Они объяснили мне, почему это делали:
06:16
was because they were worried that their relationship with their phone
126
376454
3414
они были обеспокоены тем, что их отношения с телефоном
06:19
had grown kind of ... "codependent," shall we say.
127
379892
4168
перерастут в зависимость, скажем так.
06:24
(Audio) Man: The relationship between a baby and its teddy bear
128
384084
3671
(Аудио) Мужчина: отношение между ребёнком и его плюшевым мишкой,
06:27
or a baby and its binky
129
387779
1815
или ребёнком и его соской,
06:29
or a baby that wants its mother's cradle
130
389618
3278
или ребёнком, желающим объятий матери,
06:32
when it's done with being held by a stranger --
131
392920
3022
когда уходит незнакомая тётя, —
06:35
(Laughs)
132
395966
1052
(Смех)
06:37
that's the relationship between me and my phone.
133
397042
2952
это отношения между мной и моим телефоном.
06:40
(Audio) Woman: I think of my phone like a power tool:
134
400018
2775
(Аудио) Женщина: Мой телефон — могущественный инструмент:
06:42
extremely useful, but dangerous if I'm not handling it properly.
135
402817
3909
чрезвычайно полезный, но опасный, если обращаться с ним не должным образом.
06:46
(Audio) Woman 2: If I don't pay close attention,
136
406750
2278
(Аудио) Женщина 2: Если я не концентрируюсь,
06:49
I'll suddenly realize that I've lost an hour of time
137
409052
2453
то могу потерять час времени,
06:51
doing something totally mindless.
138
411529
1991
занимаясь чем-то бессмысленным.
06:53
MZ: OK, but to really measure any improvement,
139
413544
2303
МЗ: Хорошо, но чтобы измерить любое улучшение,
06:55
we needed data, right?
140
415871
1421
нам нужны данные, верно?
06:57
Because that's what we do these days.
141
417316
2191
Так принято в наши дни.
06:59
So we partnered with some apps that would measure how much time
142
419531
3138
Поэтому мы использовали приложения для определения времени,
07:02
we were spending every day on our phone.
143
422693
2092
которое мы ежедневно тратим на телефон.
07:04
If you're thinking it's ironic
144
424809
1477
Вам может показаться ироничным
07:06
that I asked people to download another app
145
426310
2049
моё предложение загрузить приложение
07:08
so that they would spend less time on their phones:
146
428383
2523
для того, чтобы тратить меньше времени на телефоны,
07:10
yeah, but you gotta meet people where they are.
147
430930
2307
но нужно делать поправки на реальных людей.
07:13
(Laughter)
148
433261
1496
(Смех)
07:14
So before challenge week,
149
434787
1778
Итак, до экспериментальной недели
07:16
we were averaging two hours a day on our phones
150
436589
2868
мы тратили в среднем два часа в день на телефон,
07:19
and 60 pickups,
151
439481
1708
60 раз проверяли его,
07:21
you know, like, a quick check, did I get a new email?
152
441213
2727
так, на всякий случай.
07:23
Here's what Tina, a student at Bard College,
153
443964
2210
Вот что Тина, студентка Бард-колледжа,
07:26
discovered about herself.
154
446198
1512
узнала о себе.
07:28
(Audio) Tina: So far, I've been spending
155
448552
1977
(Аудио) Тина: До сих пор я проводила
07:30
between 150 and 200 minutes on my phone per day,
156
450553
3462
от 150 до 200 минут на телефоне в день,
07:34
and I've been picking up my phone 70 to 100 times per day.
157
454039
3567
и проверяла телефон от 70 до 100 раз в день.
07:38
And it's really concerning,
158
458188
1676
Это вызывает беспокойство,
07:39
because that's so much time that I could have spent
159
459888
2434
потому что это время можно было бы потратить
07:42
doing something more productive, more creative, more towards myself,
160
462346
3852
на что-то более продуктивное, более творческое, полезное для себя,
07:46
because when I'm on my phone, I'm not doing anything important.
161
466222
2958
потому что, когда я в телефоне, то не делаю ничего значимого.
07:49
MZ: Like Tina, people were starting to observe their own behavior.
162
469204
3345
МЗ: Как и Тина, люди начали наблюдать за своими действиями.
07:52
They were getting ready for challenge week.
163
472573
2574
Шла подготовка к экспериментальной неделе.
07:55
And that Monday,
164
475171
1774
В тот понедельник
07:56
they started to wake up to instructions in their inbox,
165
476969
2875
они получили инструкции в папке «Входящие»,
07:59
an experiment to try.
166
479868
1566
и эксперимент начался.
08:01
Day one:
167
481885
1551
День первый:
08:03
"Put it in your pocket."
168
483460
1585
«Положите телефон в карман».
08:05
Take that phone out of your hand.
169
485069
2292
Выпустите телефон из рук.
08:07
See if you can eliminate the reflex to check it all day long,
170
487385
2975
Поборите желание проверять телефон на протяжении дня,
08:10
just for a day.
171
490384
1494
всего лишь одного дня.
08:11
And if this sounds easy,
172
491902
1481
Если думаете, что это легко,
08:13
you haven't tried it.
173
493407
1249
вы просто не пробовали.
08:14
Here's listener Amanda Itzko.
174
494680
2060
Вот слушатель Аманда Ицко.
08:16
(Audio) Amanda Itzko: I am absolutely itching.
175
496764
3740
(Аудио) Аманда Ицко: У меня чешутся руки.
08:20
I feel a little bit crazy,
176
500528
2456
Я будто сошла с ума,
08:23
because I have noticed that I pick up my phone
177
503008
4684
заметила, что не выпускаю телефон,
08:27
when I'm just walking from one room to another,
178
507716
3908
когда просто хожу из комнаты в комнату,
08:31
getting on the elevator,
179
511648
1266
захожу в лифт,
08:32
and even -- and this is the part that I am really embarrassed
180
512938
3777
и что меня действительно смущает —
08:36
to actually say out loud --
181
516739
1987
стыдно произнести вслух —
08:38
in the car.
182
518750
1427
в машине.
08:40
MZ: Yikes.
183
520201
1173
МЗ: Ой.
08:41
Yeah, well, but as Amanda learned,
184
521398
1669
Да, но как Аманда поняла,
08:43
this itching feeling is not actually her fault.
185
523091
3383
это чувство «зуда» — не еë вина.
08:46
That is exactly the behavior that the technology is built to trigger.
186
526498
4351
Ведь технологии созданы для того, чтобы провоцировать такое поведение.
08:50
(Laughter)
187
530873
2908
(Смех)
08:55
I mean, right?
188
535557
2046
Не так ли?
08:57
Here's former Google designer, Tristan Harris.
189
537627
2892
Вот бывший разработчик Google, Тристан Харрис.
09:01
(Audio) Tristan Harris: If I'm Facebook or I'm Netflix or I'm Snapchat,
190
541129
3376
(Аудио) Тристан Харрис: Если я Facebook, Netflix или Snapchat,
09:04
I have literally a thousand engineers
191
544529
1858
у меня тысяча инженеров,
09:06
whose job is to get more attention from you.
192
546411
2571
чья задача — привлечь ваше внимание.
09:09
I'm very good at this,
193
549006
1539
У меня это хорошо получается,
09:10
and I don't want you to ever stop.
194
550569
1716
и я хочу, чтобы вы оставались со мной.
09:12
And you know, the CEO of Netflix recently said,
195
552309
2222
Генеральный директор Netflix недавно сказал:
09:14
"Our biggest competitors are Facebook, YouTube and sleep."
196
554555
3222
«Наши самые большие конкуренты — это Facebook, YouTube и сон».
09:17
I mean, so there's a million places to spend your attention,
197
557801
3274
Существует множество вещей, привлекающих ваше внимание,
09:21
but there's a war going on to get it.
198
561099
1927
за него идёт война.
09:23
MZ: I mean, you know the feeling:
199
563050
1698
МЗ: Вам знакомо это чувство:
09:24
that amazing episode of "Transparent" ends,
200
564772
2129
заканчивается прекрасный эпизод «Очевидного»,
09:26
and then the next one starts playing
201
566925
1752
затем начинается следующий,
09:28
so you're like, eh, OK fine, I'll just stay up and watch it.
202
568701
2900
и вы думаете, ну ладно, посмотрю ещë один.
09:31
Or the LinkedIn progress bar says you are this close
203
571625
3079
Или LinkedIn сообщает, что ваш профиль близок
09:34
to having the perfect profile,
204
574728
2156
к идеальному профилю,
09:36
so you add a little more personal information.
205
576908
3108
и вы добавляете немного больше личной информации.
09:40
As one UX designer told me,
206
580040
1994
Как сказал мне один дизайнер UX,
09:42
the only people who refer to their customers as "users"
207
582058
3273
люди, которые называют своих клиентов «пользователями», —
09:45
are drug dealers and technologists.
208
585355
2068
это наркодиллеры и технари.
09:47
(Laughter)
209
587447
1356
(Смех)
09:48
(Applause)
210
588827
2944
(Аплодисменты)
09:55
And users, as we know, are worth a lot of money.
211
595199
3424
А пользователи, как мы знаем, сто́ят больших денег.
09:58
Here's former Facebook product manager and author,
212
598647
3410
Вот бывший менеджер по производству и писатель,
10:02
Antonio García Martínez.
213
602081
2566
Антонио Гарсия Мартинес.
10:05
(Audio) Antonio García Martínez: The saying is, if any product is free
214
605367
3318
(Аудио) Антонио Гарсия Мартинес: Поговорка, если товар бесплатный,
10:08
then you're the product; your attention is the product.
215
608709
2601
то этот товар — вы, ваше внимание.
10:11
But what is your attention worth?
216
611334
1574
Сколько стоит внимание?
10:12
That's why literally every time you load a page,
217
612932
2253
Каждый раз, когда вы загружаете страницу,
10:15
not just on Facebook or any app,
218
615209
1540
не только на Facebook,
10:16
there's an auction being held instantly, billions of times a day,
219
616773
3071
проводится блиц-аукцион, миллиард раз в день,
10:19
for exactly how much that one ad impression cost.
220
619868
2314
определяется стоимость рекламы.
10:22
MZ: By the way, the average person will spend two years of their life
221
622206
3287
МЗ: Кстати, в среднем человек тратит два года жизни
10:25
on Facebook.
222
625517
1158
на Facebook.
10:27
So, back to challenge week.
223
627042
1542
Итак, вернёмся к эксперименту.
10:28
Immediately, we saw some creativity kick in.
224
628608
3412
Творчество сразу вступает в силу.
10:32
Here's New Yorker Lisa Alpert.
225
632044
1746
Вот Лиза Альперт из Нью-Йорка.
10:34
(Audio) Lisa Alpert: I was bored, I guess.
226
634593
2164
(Аудио) Лиза Альперт: Мне было скучно.
10:36
So I suddenly looked at the stairway that went up to the top of the station,
227
636781
4605
Я вдруг посмотрела на лестницу, ведущую вверх на станцию,
10:41
and I thought, you know,
228
641410
1539
и подумала,
10:42
I had just come down that stairway, but I could go back up
229
642973
3261
что я только что спустилась по этой лестнице, но я могу подняться,
10:46
and then come back down and get a little cardio.
230
646258
2485
и спуститься, чтобы обеспечить себе кардио нагрузку.
10:48
So I did,
231
648767
1164
Так я и сделала,
10:49
and then I had a little more time, so I did it again and I did it again,
232
649955
3841
у меня оставалось немного времени, я повторяла снова и снова.
10:53
and I did it 10 times.
233
653820
1806
10 раз.
10:55
And I had a complete cardio workout.
234
655650
2371
Я получила полную кардио нагрузку.
10:58
I got on that R train feeling kind of exhausted,
235
658045
2427
Когда я села в поезд, то почувствовала усталость.
11:00
but, like, wow, that had never occurred to me.
236
660496
2664
Почему раньше мне не пришло это в голову?
11:03
How is that possible?
237
663184
1395
Как так?
11:04
(Laughter)
238
664603
1104
(Смех)
11:05
MZ: So creativity, I learned, means different things to different people.
239
665731
3986
МЗ: Я поняла, что творчество для разных людей имеет разное наполнение.
11:09
(Laughter)
240
669741
1000
(Смех)
11:10
But everyone found day three's challenge the hardest.
241
670765
3553
Но для всех самым сложным было испытание на третий день.
11:14
It was called "Delete that app."
242
674342
2216
Оно называлось «Удали это приложение».
11:16
Take that app -- you know the one;
243
676582
1877
Возьмите приложение — вы знаете какое;
11:18
that one that always gets you, it sucks you in --
244
678483
2776
то самое, которое засасывает вас, —
11:21
take it off your phone,
245
681283
1163
удалите его с телефона
11:22
even if just for the day.
246
682470
1388
хотя бы на день.
11:23
I deleted the game Two Dots and nearly cried.
247
683882
3262
Я удалила игру Two Dots и чуть не заплакала.
11:27
(Laughter)
248
687168
1046
(Смех)
11:28
Yeah, Two Dots players know what I'm talking about.
249
688238
2419
Да, игроки Two Dots знают, о чём я говорю.
11:30
But my misery had good company.
250
690681
2516
Но я была не одна в своём горе.
11:36
(Audio) Man 2: This is Liam in Los Angeles,
251
696194
2252
(Аудио) Мужчина 2: Это Лиам из Лос-Анджелеса,
11:38
and I deleted Twitter, Facebook, Instagram, Tumblr, Snapchat and Vine
252
698470
4833
и я удалил Twitter, Facebook, Instagram, Tumblr, Snapchat and Vine
11:43
from my phone
253
703327
1155
с телефона
11:44
in one fell swoop.
254
704506
1601
одним махом.
11:46
And it was kind of an embarrassingly emotional experience at first.
255
706131
4641
Сначала было крайне неудобно и неприятно.
11:50
It felt weirdly lonely to look at that lock screen
256
710796
3872
Я чувствовал странное одиночество, глядя на заблокированный экран
11:54
with no new notifications on it.
257
714692
2357
без новых уведомлений.
11:57
But I really liked deciding for myself
258
717073
3048
Но мне действительно нравилось принимать решения самому,
12:00
when to think about or access my social networks,
259
720145
3392
когда мне вспоминать о соцсетях или заходить в них,
12:03
not giving my phone the power to decide that for me.
260
723561
3366
а не передавать полномочия решать за меня моему телефону.
12:07
So thank you.
261
727559
1178
Спасибо вам.
12:08
(Audio) Woman 3: Deleting the Twitter app was very sad,
262
728761
2691
(Аудио) Женщина 3: Удаление Twitter было болезненным,
12:11
and I feel I maybe, over the last year when I've been on Twitter,
263
731476
3538
и я почувствовала, что за последний год в Twitter
12:15
have developed an addiction to it,
264
735038
1620
я пристрастилась к нему.
12:16
and this "Bored and Brilliant" challenge has really made me realize it.
265
736682
3388
И этот вызов «Скучающие и гениальные» заставил меня понять это.
12:20
After a brief period of really horrible withdrawal feeling,
266
740094
3132
После короткого действительно ужасного периода,
12:23
like lack-of-caffeine headache,
267
743250
1969
будто голова болела от нехватки кофеина,
12:25
I now feel lovely.
268
745243
1576
теперь я себя чувствую прекрасно.
12:26
I had a lovely dinner with my family,
269
746843
1811
Я прекрасно пообедала со своей семьёй,
12:28
and I hope to continue this structured use of these powerful tools.
270
748678
4675
и я надеюсь продолжить использование этих мощных инструментов.
12:33
(Audio) Woman 4: I don't have that guilty gut feeling
271
753377
2499
(Аудио) Женщина 4: У меня не было чувства вины
12:35
I have when I know I'm wasting time on my phone.
272
755900
2295
от осознания того, что я трачу время на телефон.
12:38
Maybe I'll have to start giving myself challenges and reminders like this
273
758219
3502
Может быть, мне стоит создавать для себя такие вызовы и напоминания
12:41
every morning.
274
761745
1152
каждое утро.
12:42
MZ: I mean, yes, this was progress.
275
762921
1693
МЗ: Я думаю это был прогресс.
12:44
I could not wait to see what the numbers said
276
764638
2467
Я не могла дождаться, что скажут цифры
12:47
at the end of that week.
277
767129
1664
в конце той недели.
12:49
But when the data came in,
278
769971
1903
Но когда были получены данные,
12:51
it turned out that we had cut down,
279
771898
2273
оказалось, что мы добились сокращения
12:54
on average,
280
774195
1238
в среднем
12:55
just six minutes --
281
775457
2266
всего на шесть минут:
12:57
from 120 minutes a day on our phones
282
777747
2810
от 120 минут на день на телефонах
13:00
to 114.
283
780581
1837
до 114.
13:03
Yeah. Whoop-de-do.
284
783474
1619
Да. Погуляли.
13:05
So I went back to the scientists feeling kind of low,
285
785117
3710
Загрустив, я снова обратилась к учёным,
13:08
and they just laughed at me,
286
788851
1480
но они просто посмеялись
13:10
and they said, you know, changing people's behavior
287
790355
2431
и сказали, что сама попытка изменить поведения людей
13:12
in such a short time period
288
792810
1533
за такой короткий период времени
13:14
was ridiculously ambitious,
289
794367
2227
смехотворно амбициозна,
13:16
and actually what you've achieved is far beyond what we thought possible.
290
796618
5219
и на самом деле то, чего мы достигли, намного превосходит наши ожидания.
13:21
Because more important than the numbers, were the people's stories.
291
801861
3836
Жизни людей важнее цифр.
13:25
They felt empowered.
292
805721
1642
Они осознали свои возможности.
13:27
Their phones had been transformed
293
807387
2639
Их телефоны превратились
13:30
from taskmasters
294
810050
1729
из надсмотрщиков
13:31
back into tools.
295
811803
1622
обратно в инструменты.
13:34
And actually, I found what the young people said most intriguing.
296
814528
3950
И то, что говорила молодёжь, мне показалось очень любопытным.
13:38
Some of them told me
297
818502
1155
Некоторые говорили,
13:39
that they didn't recognize some of the emotions
298
819681
2262
что они не испытывали ранее некоторых эмоций,
13:41
that they felt during challenge week,
299
821967
1795
которые испытали во время пробы,
13:43
because, if you think about it,
300
823786
1487
потому что, если подумать,
13:45
if you have never known life without connectivity,
301
825297
2964
то, если вы никогда не знали жизни без интернета,
13:48
you may never have experienced boredom.
302
828285
2429
вы, возможно, никогда не испытывали скуки.
13:51
And there could be consequences.
303
831291
2066
И это может иметь свои последствия.
13:53
Researchers at USC have found -- they're studying teenagers
304
833381
3429
Исследователи из университета Южной Калифорнии изучали подростков
13:56
who are on social media while they're talking to their friends
305
836834
2960
в социальных сетях, когда они общались с друзьями
13:59
or they're doing homework,
306
839818
1286
или делали уроки,
14:01
and two years down the road, they are less creative and imaginative
307
841128
3815
и через два года они стали менее творческими и смышлёными
14:04
about their own personal futures
308
844967
1854
в вопросах о своём будущем,
14:06
and about solving societal problems, like violence in their neighborhoods.
309
846845
4213
в решении таких социальных проблем, как насилие в их среде.
14:11
And we really need this next generation
310
851511
2605
И нам действительно нужно, чтобы следующее поколение
14:14
to be able to focus on some big problems:
311
854140
2226
смогло сосредоточиться на глобальных проблемах:
14:16
climate change, economic disparity,
312
856390
2444
изменение климата, экономическое неравенство,
14:18
massive cultural differences.
313
858858
2037
массовые культурные различия.
14:21
No wonder CEOs in an IBM survey
314
861482
2721
Неудивительно, что руководители в опросе IBM
14:24
identified creativity as the number one leadership competency.
315
864227
4613
определили творчество как лидирующую компетенцию руководства.
14:30
OK, here's the good news, though:
316
870034
1668
Ну есть и хорошая новость:
14:31
In the end, 20,000 people did "Bored and Brilliant" that week.
317
871726
3771
В результате 20 000 человек приняли вызов «Скучающих и гениальных» на этой неделе.
14:35
Ninety percent cut down on their minutes.
318
875521
2432
90% сократили свои «телефонные» минуты.
14:37
Seventy percent got more time to think.
319
877977
2870
70% получили больше времени на размышления.
14:40
People told me that they slept better.
320
880871
2129
Люди сказали мне, что они стали спать лучше,
14:43
They felt happier.
321
883024
1317
стали счастливее.
14:44
My favorite note was from a guy who said he felt like he was waking up
322
884365
3624
Мне очень понравился комментарий парня, который сказал, что просыпается
14:48
from a mental hibernation.
323
888013
2179
от ментальной спячки.
14:51
Some personal data and some neuroscience
324
891961
2444
Персональные данные и достижения нейронауки
14:54
gave us permission to be offline a little bit more,
325
894429
3141
дали нам разрешение быть в сети немного больше,
14:57
and a little bit of boredom gave us some clarity
326
897594
2943
и скука дала нам некую ясность
15:00
and helped some of us set some goals.
327
900561
2319
и помогла некоторым из нас определить свои цели.
15:03
I mean, maybe constant connectivity
328
903976
2111
Возможно, соединение в сети
15:06
won't be cool in a couple of years.
329
906111
2646
не будет таким значимым через пару лет.
15:09
But meanwhile, teaching people, especially kids,
330
909893
3558
Но сейчас обучение людей, особенно детей,
15:13
how to use technology to improve their lives
331
913475
3127
пользоваться технологиями для улучшения своей жизни
15:16
and to self-regulate
332
916626
1415
и самоуправления,
15:18
needs to be part of digital literacy.
333
918065
2575
является неотъемлемым аспектом цифровой грамотности.
15:22
So the next time you go to check your phone,
334
922505
2307
В следующий раз, когда решите проверить телефон,
15:25
remember that if you don't decide how you're going to use the technology,
335
925452
4072
помните, что если вы не решите, как использовать технологии,
15:29
the platforms will decide for you.
336
929548
2318
платформы решат это за вас.
15:32
And ask yourself:
337
932833
1581
И спросите себя:
15:34
What am I really looking for?
338
934438
1738
чего я на самом деле хочу?
15:36
Because if it's to check email, that's fine -- do it and be done.
339
936200
3695
Если проверить почту, это нормально — сделайте это, и всё.
15:39
But if it's to distract yourself from doing the hard work
340
939919
2668
Но если вы хотите отвлечься от тяжёлой работы,
15:42
that comes with deeper thinking,
341
942611
2300
глубоких размышлений,
15:44
take a break,
342
944935
1408
сделайте перерыв,
15:46
stare out the window
343
946367
1398
посмотрите в окно
15:48
and know that by doing nothing
344
948487
2845
и знайте, что, ничего не делая,
15:51
you are actually being your most productive and creative self.
345
951356
4702
вы на самом деле — сама продуктивность и творчество.
15:56
It might feel weird and uncomfortable at first,
346
956082
2723
Это может показаться странным и поначалу непривычным,
15:58
but boredom truly can lead to brilliance.
347
958829
2886
но скука действительно может привести к блестящим идеям.
16:02
Thank you.
348
962214
1152
Спасибо.
16:03
(Applause)
349
963390
4787
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7